Часть 46 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Но почему вы ничего не рассказали мне?!
- Когда мы вернулись во дворец, я сразу бросилась тебя искать, – стала оправдываться лекарка, – но ты как сквозь землю провалился! Я отправилась в свою комнату, и тут ты сам явился ко мне. Но я ни слова сказать не успела – примчалась Лисса. А что было дальше, ты сам знаешь.
- А ты что скажешь? – требовательно спросил Саймон у Мелиссы.
- Когда мы приехали в замок, я пошла к королеве. Элеонора сказала, что мы нужны им живыми, а королева будет убита. Я хотела предостеречь ее...
- Но почему ты пошла к ней, а не ко мне?! – возмутился принц.
- Потому что я ее сестра, – ответила за Лиссу Хелена.
Саймон молча уставился на нее. Королева смотрела прямо ему в глаза. Пауза слишком затянулась. Лисса перевела взгляд с Саймона на сестру и обратно на принца.
- Но ты ведь знал об этом, верно? – негромко спросила она.
- Не знал, но догадывался, – буркнул принц, отодвигаясь от решетки. – Она ведь неспроста хотела разыскать тебя во внешнем мире. Она посылала за тобой самых надежных вампиров. И ты рисовала ее в своем альбоме.
Он не смотрел на Лиссу, пока говорил. Она опустилась на колени рядом с принцем и нежно повернула его лицо к себе.
- Может, теперь, когда все карты раскрыты, вы придете к примирению? Вам больше нет смысла враждовать между собой, теперь мы все вместе заперты здесь, и у нас общие враги!
Саймон ответил ей долгим задумчивым взглядом и, наконец, вымолвил:
- Ты права. Миледи, я официально заявляю, что сегодня мы положим конец долгим враждебным отношениям между нами.
Хелена рассмеялась.
- Давай-ка оставим эти церемонии, ладно? Можешь звать меня просто Хеленой. В конце концов, я ведь не настоящая королева.
- Что значит «не настоящая»? – поднял брови Саймон. Лисса покосилась на Пейдж и Венди и заметила, как они переглянулись. Судя по выражению лица Пейдж, она сгорала от нетерпения услышать ответ Хелены.
Хелена поморщилась и нехотя пересказала ту историю, которую услышала от нее утром Мелисса. Все, кто находился в подземелье, притихли и затаили дыхание. Саймон слушал внимательно, не перебивая.
- Это многое объясняет, – произнес он задумчиво, когда бывшая королева закончила свой рассказ. – Слишком много вопросов и слухов ходило вокруг смерти моего отца. Никто толком не знал, отчего он умер. Даже я. Теперь хотя бы мне это известно.
- И ты не держишь зла на тех, кто убил его? – удивленно спросила Пейдж.
- Нет... Мы никогда не были связаны друг с другом, как нормальные отец и сын. Более того – я его ненавидел. Отношения между нами были чисто деловые – он ведь был королем, а я его наследником. Я должен был занять трон после его смерти. Но появилась миледи и спасла меня от этой участи.
- Участи? – подняла бровь Мелисса. С тех пор, как затворницы рассказали ей о «младшеньком», она всегда считала, что он рвался на престол, а королева увела власть прямо у него из-под носа. Лисса даже отчасти жалела принца.
- Пока был жив король, я только и делал, что развлекался и тратил семейное золото на увеселения, – пояснил Саймон смущенно. – Что я мог смыслить в управлении страной?
- Я смыслила в этом еще меньше, чем ты, ведь я из другого мира, – усмехнулась Хелена. – Но мне постоянно помогали.
- Мне бы тоже помогали. О, поверь, было множество желающих оказать мне содействие! Но в таких вопросах любая помощь может оказаться диверсией.
- За что же ты тогда так ненавидел королеву? – удивленно спросила Мелисса. Саймон закусил губу, словно не решаясь ответить, и это незнакомое движение удивило Лиссу еще больше.
- Из-за нее я попал в довольно глупое положение, – сконфуженно произнес Саймон. – Ни для кого не было секретом, что король стар и в скором времени отойдет в мир иной. Я привык быть одним из главных лиц страны, ведь я был наследником трона, следующим правителем. А с появлением молодой, сильной королевы я, по сути, стал никем. Да, я не слишком хотел править страной, но и быть у кого-то на побегушках мне не улыбалось. Я привык сам отдавать приказы, а не выполнять чужие.
- Стало быть, я всего-навсего задела твою гордость, – улыбнулась Хелена.
- И делаешь это снова прямо сейчас, – отозвался Саймон с ноткой угрозы в голосе.
Лисса искоса глянула на Морену, надеясь, что та поможет ей утихомирить Саймона в случае перебранки. Однако Морена сидела в своей камере неподвижно, словно в оцепенении, и, похоже, пропустила последнюю часть разговора. Ее взгляд блуждал по помещению, пока, наконец, не остановился на королеве.
- Морена? – позвала ее Лисса. Лекарка не повернулась к ней.
- Просто не могу поверить, что моя мать жива, – произнесла она надтреснутым голосом.
- Могу когда-нибудь устроить вам встречу, если захочешь, – с воодушевлением предложила Хелена, нисколько не заботясь о том, что ей, возможно, не суждено исполнить свое обещание.
Тут Хелена прервалась – из-за тюремной двери внезапно донеслись приглушенные звуки. Все пленники повернули головы в сторону входа. За дверью явно что-то происходило: слышалась какая-то невнятная возня, звуки ударов и ругань.
Дверь распахнулась, и в помещение буквально ввалились двое широкоплечих крепких оборотней. Они стальной хваткой держали высокого худого мужчину, который ужом извивался в их руках, брыкался и отчаянно ругался на непонятном языке. Неожиданно Лисса с изумлением узнала Серхио и его несравненный испанский говор.
Оборотни бросили нового пленника в пустую камеру и удалились, сердито переговариваясь между собой.
- Серхио! – окликнула Лисса библиотекаря.
- Леди Габриэлла?! – колдун подскочил к решетке и взволнованно вгляделся в лицо девушки.
- Вообще-то, ее зовут Лисса, – сухо поправил его Саймон и поднялся с пола. – Что ты здесь делаешь, Серхио?
- Вы сами все видели, ваше высочество, – отозвался тот. – Они поймали меня...
- Я имел в виду не это. Какого черта они посадили тебя сюда?
Серхио, казалось, был озадачен вопросом. Он отвел глаза от камеры Лиссы и Саймона, словно ответ на вопрос принца являлся постыдной тайной, которую ему не хотелось открывать при всех.
- Я тебя слушаю, – нетерпеливо произнес Саймон.
- Я хотел пробраться сюда, в тюрьму, – начал Серхио напряженно. – Я слышал, что утром арестовали королеву, принца и одну из фрейлин. Я просто хотел удостовериться, что с вами все в порядке.
- С нами – это с кем? С «леди Габриэллой»?! Откуда ты вообще ее знаешь?
Тон Саймона Мелиссе не понравился, и она решила вмешаться. Положив руки ему на плечи, она силой заставила принца сесть на пол.
- А я тебе разве не рассказывала? – вдохновенно залопотала она, стараясь отвлечь Саймона от ревнивых мыслей. – Я как-то раз заходила в твою библиотеку, там мы и познакомились. Ты же сам дал мне ключи, чтобы я гуляла по замку, помнишь?
- Помню, – Саймон заметно присмирел под напором девушки и отвернулся от Серхио. – Я не думал, что тебя всерьез интересует библиотека.
- Ну, я же не знала, где окажусь, открыв очередную дверь.
Поняв, что Саймон окончательно успокоился, Лисса облегченно перевела дух. Все молчали, и на какое-то время воцарилось спокойствие, однако вскоре тишину нарушило тихое посапывание. Удивленная Мелисса повернула голову в ту сторону, откуда оно донеслось, и обнаружила, что Морена преспокойно спит, свернувшись в клубочек на полу своей камеры.
- Мы же не спали всю ночь, – вспомнила Лисса и тут только почувствовала, что и сама безумно устала. Стоило ей это понять, как глаза тут же стали слипаться.
- Я, пожалуй, тоже посплю немного, – она зевнула и улеглась на пыльный пол, положив голову на руки.
Саймон молча придвинулся к девушке и, сняв с себя черный камзол, осторожно накрыл ее. Лисса закрыла глаза и мгновенно провалилась в сон.
Глава 26
Мелиссу разбудил легкий шорох где-то совсем рядом. Она открыла глаза и обнаружила, что Саймон сидит, прислонившись спиной к двери и вытянув перед собой правую руку ладонью вперед. Этот жест живо напомнил Мелиссе картинку из прошлого – принц в старомодных одеждах стоит на лесной полянке и стреляет огненными шарами в дерево.
- Чем это ты тут занимаешься? – шепотом поинтересовалась девушка. Саймон вздрогнул и опустил руку.
- Эти камеры предназначены для содержания людей, а не магов, – отозвался он тоже шепотом. – А значит, стены не защищены ничем, кроме собственной прочности. Если, конечно, их еще не успели укрепить...
- И ты пытаешься разбить стену магией? – округлила глаза Лисса. – Ты хоть представляешь, какой тут будет взрыв? Нас же всех завалит камнями!
- Да ничего я не пытаюсь, – отмахнулся Саймон. – Просто предположил, что это возможно.
- Возможно... Только если не останется другого выхода.
- А его и нет, – буркнул принц себе под нос.
- И кто еще из нас пессимист, – раздался ворчливый голос из соседней камеры.
Оказалось, Морена тоже не спит и внимательно прислушивается к разговору.
- Я реалист, – передразнил лекарку Саймон. Та хмыкнула.
- А почему ты не можешь вскрыть замок своей магией? – спросила Лисса. – Помнится, дверь моей спальни ты очень ловко открывал!
- Думаешь, я не пытался?! Эти замки защищены от взлома, причем защищены явно на совесть.
Лисса обреченно вздохнула.
- Со мной что-то произошло, – сказал Саймон с досадой. – Днем, когда нас схватили, я не смог применить свои способности.
- Ты хочешь сказать, что твоя магия вообще не работает? – уточнила Морена.
Лисса перевела взгляд с принца на лекарку, не зная, что ее больше шокирует: тот факт, что принц лишился своих шаманских сил, или нескрываемый ужас в глазах бесстрашной Морены.
- Работает, но как-то неправильно, – Саймон снова выставил руку вперед, но ничего не произошло.