Часть 26 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы закончили, доктор?
– Да. Пойдемте к миссис Фроджертон?
Он последовал за ней из кухни и вверх по лестнице, к отведенным дамам покоям. Кэролайн постучала и вошла; ее нанимательница сидела у камина.
– Пришел доктор Харрис, мадам.
– Отлично! – Миссис Фроджертон указала на кресло напротив. – Мне нужна ваша помощь.
– Я так и понял. – Доктор Харрис сел, взмахнув фалдами сюртука. – Хотя и должен отметить, что идти к Джошуа с обвинениями – весьма опасная затея.
– А как еще нам убедить его сознаться в убийстве? – спросила миссис Фроджертон.
– Возможно, при помощи улик?
– И каких же?
– Написанное от руки признание в злодеяниях? – пожал плечами доктор Харрис. – Большие суммы денег при себе? Кровь на одежде?
Миссис Фроджертон повернулась к оставшейся у дверей Кэролайн:
– Возможно, пока мы с добрым доктором допрашиваем Джошуа, вы могли бы обыскать его комнату?
– А разве это не противозаконно?
Доктор Харрис только фыркнул:
– Конечно, нет. Он состоит на службе у вашего дяди и подчиняется ему. А лорд Гринвуд – местный судья. Никто в округе не посмеет подвергать сомнению его методы обращения с собственной прислугой.
– В таком случае я поднимусь на этаж слуг и все осмотрю, пока вы будете заняты, – согласилась Кэролайн. – Чем быстрее мы решим этот вопрос, тем скорее все вернется на круги своя, и Мэйбл получит удовольствие хотя бы от последних дней приема.
– Сомневаюсь, что после двух смертей все может быть по-прежнему, – вставила миссис Фроджертон. – Но, если преступник попадет в руки правосудия, это поможет.
– Согласен. – Доктор Харрис поднялся. – Итак, мэм, найдем Джошуа и призовем его к ответственности?
– Удачи в поисках, – вздохнула Кэролайн. – После вашего заявления он улепетывал как заяц.
– Мы его найдем, – заверил доктор Харрис, подавая миссис Фроджертон руку. – Вряд ли он мог уйти далеко в такую скверную погоду. Он взглянул в сторону окна: дождь хоть и поутих, но прекращаться не собирался. – Я снова попробовал перебраться через реку утром, но поток был так силен, что лошадь не сумела пройти.
Кэролайн открыла дверь.
– Я поговорю с тетей и, если все будет в порядке, пойду на этаж прислуги.
Еще было довольно рано, и большинство гостей до сих пор оставались в своих спальнях, так что Кэролайн беспрепятственно прошла по тихим коридорам. Обычно ее светлость спускалась на ранний завтрак и решала со слугами возникшие вопросы, но, возможно, напряженная атмосфера последних дней сказалась на нервах леди Элинор. Она определенно была сама не своя с того момента, как Кэролайн ее увидела.
Тихонько постучав в дверь, Кэролайн вошла в комнату. Ее светлость еще лежала в постели, и шторы были приспущены. К сожалению, у кровати уже сидела Элиза и бурно жестикулировала. Кэролайн с порога заметила страдальческое выражение лица леди Элинор, как и то, что кузина ее стука не услышала.
– Она должна уехать, мама! Она нас ненавидит!
– Элиза…
Кэролайн подошла к кровати.
– С добрым утром, кузина, тетя.
– А ты что здесь делаешь? – возмутилась Элиза. – Пришла позлорадствовать над смертью мистера Вудфорда?
– Я пришла справиться о здоровье своей тети, – спокойно ответила Кэролайн. – Ты уже оправилась от падения, кузина?
– Не подходи ко мне! – завизжала Элиза и выставила перед собой руку, будто пытаясь загородиться от Кэролайн.
– Да ради всего святого! – Голос леди Элинор звучал очень устало, и Кэролайн задумалась, как долго ее кузина разглагольствовала перед матерью. – Если не перестанешь нести чушь, я попрошу твоего мужа увезти тебя домой ради твоего же здоровья.
– Это не чушь! Она смеется над нами, сея хаос и разрушения в твоем собственном доме!
– И зачем мне это делать с женщиной, которая предложила мне и моей сестре кров, когда мой отец был не в состоянии позаботиться о нас? – спросила Кэролайн. – Я всегда буду благодарна тете за это.
– Потому что тебя всегда возмущало то, что ты не часть семьи, – парировала Элиза.
– Признаю, в детстве мне было нелегко из-за этого, но, сказать по правде, ты и была основной причиной. Ты никогда не упускала случая указать на мое более низкое положение. Подозреваю, что ты даже велела прислуге обращаться со мной не как с членом семьи.
– Видите?! – Элиза повернулась к матери. – Она лелеет каждую мелкую обиду, ее разум помутился от ненависти!
– И с чего ты делаешь такой вывод? – Кэролайн продолжала говорить ровно, не позволяя себя разозлить. Ей было искренне любопытно, отчего кузина настолько странно к ней относится. – Я никогда не делала ничего плохого ни тебе, ни кому-либо в этом доме.
– Не притворяйся, что не знаешь, – фыркнула Элиза. – У меня есть доказательства.
– Доказательства чего?
– Твоего вероломства! – злобно отрезала Элиза. – Ты думала, я сожгу те отвратительные записки, которые ты мне присылала? Или новые, которые стали появляться в моей комнате, как только ты приехала?
– Записки? – нахмурилась Кэролайн. – Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Ее тетя устало махнула в сторону туалетного столика:
– Они лежат во втором ящичке справа. Элиза вчера вечером настояла, чтобы я их прочла.
Кэролайн прошла к столику и взяла письма.
– Только попробуй бросить их в огонь! – предупредила Элиза, когда Кэролайн подошла к кровати со стопкой листов.
– Могу я их прочитать, тетя? – осведомилась Кэролайн.
– Конечно, моя дорогая.
Кэролайн опустилась на стул, с которого поднялась Элиза, и быстро просмотрела бумаги. Наконец она подняла голову:
– Понимаю, почему они тебя расстроили, кузина, но уверяю тебя, что я их не писала. Они даже не попытались скопировать мой почерк.
– Я сказала ей то же самое, Кэролайн. Твой почерк гораздо аккуратнее и чище.
– Она вряд ли сознается, – недобро взглянув на нее, вставила Элиза. – Кто еще мог написать такие гадкие вещи?
Кэролайн положила письма на кровать.
– Хороший вопрос, правда? Стоит спросить, над кем еще ты издевалась, как надо мной.
– Я всего лишь следила за тем, чтобы все знали свое место, Кэролайн. – Элиза вздернула подбородок. – Матушка не для того брала к себе бездомных сирот, чтобы они лезли вперед ее собственных детей. Я должна была поддерживать порядок.
– Ты не имела права брать на себя подобные полномочия, – заметила леди Элинор.
– Но кто-то же должен был.
– Это задача воспитателей в детской.
– И могу тебя заверить, что каждый ребенок и так знал свое место, – Кэролайн посмотрела кузине в глаза. – Нам об этом напоминали с неумолимым постоянством.
– Едва ли. Мальчишки вроде Дэна и Гарри Прайса всегда вели себя дерзко.
– Может, и так, но они всегда знали, что их будущее отличается от твоего, и никогда не ждали ничего лучше.
Элиза отвела взгляд.
– С тобой бесполезно спорить, Кэролайн. Ты никогда не признаешься, что участвовала в этом.
– Потому что мне не в чем признаваться, – повторила Кэролайн. – Мне искренне жаль, что кто-то посылал тебе столь неприятные записки, но, как ты только что подчеркнула, ты в любом случае не хотела дружить ни с кем из детей, кроме своих прямых родственников.
– Я только считаю странным то, что стоило тебе вернуться, и записки появились вновь.
– Согласна, странность в этом есть, – признала Кэролайн. – Но приехала на праздник к Мэйбл не только я.
Элиза нахмурилась.
– Я заметила, что Дэн Прайс и слова доброго не сказал никому, а при этом пользуется нашим гостеприимством. Возможно, мне стоит поговорить с ним.
– Или ты могла бы оставить все как есть? – предложила Кэролайн. – Тебе скоро предстоит радость рождения первенца, Мэйбл хочет отпраздновать день рождения с друзьями, и, конечно, леди Элинор заслужила немного спокойствия.
– Думаю, мне повезло, – нехотя признала Элиза. – Возможно, все просто завидуют моей удаче, и на это не стоит обращать внимания.