Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но нет. Сегодня вечером Джупитус ясно дал понять, что послушание Олливана ничего не даст, и все равно потребовал от него этого. Он ожидал, что Олливан прогнется под его натиском, чтобы сохранить свою жизнь, лишь для того, чтобы забрать ее при любом удобном случае. Олливан поднял еще одну вещь – пресс-папье. На этот раз он нацелился на зеркало. Оно разлетелось вдребезги с успокаивающим крещендо сердитых звуков. Осколки стекла дождем посыпались на ковер. Последовавшая за этим тишина зазвенела еще громче, и, набрав полные легкие воздуха, Олливан прочистил голову. Итак, дедушка еще не намеривался отменить его изгнание. Этого следовало ожидать. Джупитус был горд. Появление внука, который в девятнадцать лет был лучшим чародеем, чем Джупитус в самом расцвете сил, было ужасным оскорблением, уступающим только тому, что для этих целей он использовал столь обожаемое дедом Общество. Но Олливан ничего не мог с этим поделать. Джупитус сам вынудил его. И в любом случае срыв выборов был необходим, независимо от того, получил ли он удовольствие от выражения лица своего деда или нет. И соблюдение правил тоже было необходимо. Он все еще мог переубедить верховного чародея. У него целых два года, чтобы сделать это. И если он больше не совершит что-то настолько же впечатляющее, как его возвращение, хорошее поведение станет еще более важным фактором. Решающим фактором. Что не очень удобно, так как Олливану нужно было улизнуть сегодня вечером. Он потратил впустую достаточно времени. Воссоединился со своими друзьями и встретился со своей семьей. Разложил вещи в своей комнате так, как ему нравилось. Те вещи, от которых семья не избавилась – к счастью, его книги, были упакованы в коробки и надежно спрятаны на чердаке, а записные книжки, накопившиеся за несколько лет, полностью исчезли, хотя он заранее это предугадал. Олливан даже потихоньку начал налаживать отношения со своими избирателями, хотя и сомневался, что Гейл Гарнер получил от своего первого приглашения на ужин то, на что надеялся. Но у Олливана были более насущные проблемы, и, чтобы их решить, ему пришлось бы нарушить правила Джупитуса. Сегодня я обезвредил ловушку, поставленную год назад, которая могла бы привести к неисчислимым разрушениям, если бы заклинание было активировано, – это не то, о чем он хотел сообщить в своем вечернем отчете. Джупитус знал, что не сможет уследить за Олливаном. Подобно магии призраков, которая позволяла двигаться быстрее пули и проходить сквозь стены, и магии метаморфов, с помощью которой человек мог превратиться в птицу и улететь – или в мышь, чтобы незаметно входить и выходить, – таланты чародея позволяли им перемещаться. Использовать для этого заклинание переноса было дурным тоном, и некоторые места были защищены от того, чтобы туда могли переместиться, даже если они не могли удерживать находящихся внутри. Но Джупитус не мог наложить такую защиту на комнату Олливана; его собственные чары позаботились об этом. Также дед не мог на самом деле следить за Олливаном, что бы он там ни говорил. Хотя юноша был уверен, что каждому дружиннику в Харте будет дано указание приглядывать за ним. От внимания Олливана также не ускользнуло, что его дед мог бы запретить ему покидать квартал, но не сделал этого. Джупитус мог бы подумать об этом позже и, несомненно, подумал бы, если бы Олливан дал ему повод, но сейчас он пойдет туда, куда пожелает. Нет, Олливана нельзя было остановить, но его можно было поймать. Он расхаживал по комнате, взвешивая риски. Головная боль начала стучать у него в висках, когда он представил, как все препятствия давят на него, словно земля, которую бросают на гроб. Но Олливан умел решать проблемы, и они решались одна за другой. Только сегодня вечером, только раз, а потом он попробует соблюдать правила деда. По крайней мере, до тех пор пока не придумает что-нибудь получше. Запрещать кому бы то ни было входить в его комнату стало бы слишком подозрительно; этот факт он усвоил к двенадцати годам. Но он может показаться спящим на случай, если кто-нибудь решит проверить. Олливан начал накладывать чары на кровать, но остановился; он мог сделать кое-что получше. Осколки зеркала все еще были разбросаны по полу, а книга, в которой он делал заметки о применении яда туманного шелкопряда, лежала в углу лицевой стороной вниз. Смятые страницы валялись на полу там, где он их оставил. Олливан поставил стул лицом к окну и зажег лампу с люминесцентным камнем и поставил рядом. Затем он погрузил в кресло свой задумчивый облик – искусственную версию самого себя, смотрящего на город. От двери было видно только его плечо и сгорбленную тень на стене. Если бы кто-то подошел ближе и заговорил с ним, заклятие только продолжило бы сердито смотреть в ночь, как будто никого рядом вообще не было. Это был образ вспыльчивого молодого человека, который сбежал со званого ужина своего дедушки и теперь отказывался с кем-либо разговаривать. Все считали его именно таким, и это точно вызовет меньшие подозрения, чем если бы они нашли его спящим. А потом он исчез. Не все чародеи могли переноситься, и не все, кто мог, делали это. Олливану не нравилось то, как этому обучали, – из-за чрезмерного сосредоточения на механических деталях. Якобы транспортировка – это ощущение, словно тебя втягивает в землю нить, привязанная к месту назначения. И неустанное напоминание, что ты должен обязательно находиться на суше. Чему многих новичков не учили, так это тому, какие для этого нужны отношения со своей магией: свободные от сомнений, полностью доверительные и совершенно смиренные. Чародей не перемещался сам – магия делала это за него, и, если он на мгновение забывал об этом и пытался взять ситуацию под контроль, последствия могли быть смертельными. Он перенесся прямо в президентское убежище в Странствующем Месте. Только преемники могли перемещаться в Странствующее Место, и только президент мог перемещаться в убежище. Детали конкретной защиты или заклинания, которые это обеспечивали, были утеряны в истории. Его сердце болело от того, что так мало членов клуба интересовались заклятиями этого здания, пока был наполнен бар, а коридоры были полны темными уголками, в которых можно было украсть друг у друга несколько горячих моментов. Год назад была одна ночь, когда Олливан рискнул воспользоваться магией Странствующего Места. Оглядываясь назад, можно сказать, что это было свидетельством силы его ярости. Потому что месть стала для него важнее безопасности магии, которую он так почитал и ценил. Но сегодня вечером он все исправит. Он зажег лампу на своем столе и впервые заметил стоящую перед ним пару стульев. Несомненно, они были нужны для того, чтобы президент мог проводить все эти утомительные совещания с главами различных комитетов, которым постоянно что-то требовалось. Олливан задумался о том, как выглядит представление Сибеллы о «достойном» президенте, и помолился каждому созвездию, чтобы именно оно позволило ей взять на себя всю ответственность. У людей в Ином мире бытовало суеверие о дьяволе, слуге их бога, впоследствии ставшем его врагом; о том, что его имя нельзя произносить, потому что он мог тут же появиться рядом. Олливан готов был в это поверить, потому что в другом конце комнаты внезапно возник силуэт Сибеллы Дентли. Олливан вспомнил все приятные вещи, которые он думал о Странствующем Месте, и уставился в потолок. – Если для тебя это что-нибудь значит, – сказал он зданию, – то мое представление об убежище не предполагает присутствие мисс Дентли. – Это очень плохо, – беспечно сказала Сибелла. – Странствующее Место благосклонно не только к президенту, но и к секретарю тоже. Сегодня все портреты в вестибюле присели в реверансе, когда я проходила мимо. Должна сказать, что мне очень нравится эта работа. – Это делает тебя одной из нас, – пробормотал Олливан. – Как долго ты здесь, Элл… мисс Дентли? Уже поздно. – У нас много дел, – ответила она. – О чем ты бы знал, если бы пришел, когда я отправила сообщение. – Ты отправила сообщение? Задавая этот вопрос, Олливан уже смутно припомнил, как ранее в тот же день бросил в огонь записку, написанную ее почерком. Это произошло в сложный момент, еще до того, как он выпил свой утренний кофе. А у Олливана была строгая политика не думать о ней в тяжелые моменты. Это только усугубляло ситуацию. – Тебе нужно утвердить меню для субботнего обеда дружинников и назначить дату жеребьевки команд для весеннего турнира по крокету. Ты знаешь, если мы не объявим об этом заранее, никто не придет, и тогда, если им не понравится расписание турнира, все станут кричать, что их обманывают. Кроме того, я должна напомнить тебе, что завтра вечером ты должен выступить с речью перед ежегодной весенней «охотой падальщиков», так что напиши ее заранее. Кстати, Эдвард Дворжак всю прошлую ночь просидел в шкафу для метел после того, как кто-то заколдовал дверь и она перестала существовать. Он говорит, что это был тот новый посвященный, Обри Кай. Тебе нужно будет выступить посредником в слушании жалобы. Предпочтительно завтра. Последовала пауза, пока Олливан ждал кульминации, которой так и не последовало. – Все это звучит неинтересно. Взгляд Сибеллы посуровел. – Элли… – Мисс Дентли, – выпалила она, поразив Олливана резкостью тона. – Мисс Дентли, – спокойно поправил себя Олливан, хотя каждое проклятое звездами официальное обращение прокручивало нож, который она вонзила ему в грудь. – Я ни на секунду не верю, что тебя действительно волнует что-либо из этого, так почему бы нам не согласиться вместе забыть обо всем и не покончить с этим фарсом? Устраивать слушания по жалобе на обычную и довольно забавную шутку… это на тебя не похоже.
Сибелла, нахмурившись, склонила голову набок. И чем дальше, тем суровее становилось выражении ее лица. – Ты знаешь, что для меня все это и правда важно, – тихо сказала она, как будто боялась вспомнить минувшие дни. – Я уже давно хотела заняться политикой. Олливан застонал. – Я знаю, ты говорила об этом. Родители Сибеллы подталкивали ее к этому, так же как родители Олливана подталкивали и его. Они впервые сблизились, когда им было всего четырнадцать, и как раз из-за того, что оба пошли не теми путями, которых от них ожидали семьи. Но где-то на этом пути Сибелла вдруг начала говорить, что хочет того же, чего от нее хотела мать. – Я никогда не думал, что ты говоришь серьезно. Полагаю, что это моя вина. – Конечно, это твоя вина, – раздраженно сказала она. – Я, знаешь ли, ожидаю, что ты будешь так любезен верить мне на слово, Олливан. Ты просто никогда не хотел верить, что я решила заняться чем-то столь недостойным тебя. Олливан набрал воздуха, чтобы возразить, но был ошеломлен несправедливостью обвинения. Злиться на Сибеллу было мучительно. Когда он ругался с кем-то, гнев становился для него наградой, освобождением. Но с ней он просто боролся за то, чтобы быть понятым. Его словно уносило течением; как будто стоило ему продолжить сопротивляться, и он сможет устранить все препятствия в виде собственных разочарований. Его раздражало осознание того, что ничего не изменилось. – Политика не ниже моего достоинства, – сказал он со всем спокойствием, на которое оказался способен. Ему пришлось закрыть глаза. Его головная боль возвращалась. – Это просто не для меня. Ты это знаешь. Он приготовился к упреку за предположение о том, что она это знала, но ответ Сибеллы был еще хуже. – Ты сделал это? Глаза Олливана распахнулись. Она встретила его взгляд с вызовом, но хрупкий шепот ее вопроса противоречил видимой жесткости. Голос Олливана был таким же тихим и пронизанным яростью. – Почему ты спрашиваешь меня об этом? – Потому что мне нужно знать. – Почему ты здесь, Элли? – Мисс… – Почему ты здесь? Для того чтобы помучить меня? Потому что дело, конечно, не в том, что тебе очень нравится моя компания, и ты совершенно ясно дала это понять. Сибелла втянула воздух. Боль на ее лице опалила его душу, и все же он был рад. Олливан не скрывал свою боль так открыто, как Сибелла, но она должна знать, что он чувствовал. То, что она оказалась среди тех, кто заподозрил его в якобы содеянном… На мгновение это заставило его задуматься о том, что, если даже она не знала его по-настоящему, было ли вообще ему место среди этих людей? – Я пыталась… Она замолчала, сглотнула и начала снова. – Я пыталась сказать тебе тогда, но ты не захотел слушать. – Я помню, – тихо сказал Олливан. Он встал и обошел стол, остановившись, когда она сделала шаг от него. – Я был у тебя дома целую минуту, как вдруг ты выбила землю прямо у меня из-под ног, а потом просто продолжала говорить, как будто ожидала, что я продолжу внимательно тебя слушать. Ну, я бы так не смог. Олливан старался никогда не думать о том дне, но сейчас, когда она стояла перед ним с тем же выражением на лице, это было невозможно. Он тогда опоздал, но Сибелла никак это не прокомментировала, поэтому Олливан сразу понял – что-то не так. Она не подошла к нему, когда он пересек комнату, чтобы встретиться с ней, не обняла его за талию и не улыбнулась, как обычно делала. Он думал, что-то произошло; что кто-то из родителей заболел или усыновление ее младшей сестры сорвалось. Но он и понятия не имел. Олливан оказался совершенно не готов к тому, что она решила расстаться с ним. – На самом деле я беру свои слова обратно, – продолжил он. – вся эта бюрократическая скука как раз для тебя. Кто я такой, чтобы судить, раз я даже никогда не знал тебя по-настоящему. Сибелла поморщилась, и Олливан быстро обошел ее и выбежал из убежища. Он не хотел смотреть, как она плачет. Как Олливан и надеялся, в Странствующем Месте было тихо. Тихо крадясь по коридорам, единственными, кого он увидел, были несколько членов Общества, расположившихся в баре. Когда он добрался до коридора, где находилась дверь в чулан, то понял, что остался один. Никто никогда не ходил этим путем. Сибелла не выходила у него из головы. Все это было так неправильно, так неестественно. Те же духи, но более длинные волосы; пространство между ними, которого раньше не существовало в те моменты, когда они были одни. До того как они влюбились друг в друга, Олливан не считал себя любителем нежностей, но с ней все было по-другому. Прежде чем он влюбился, напомнил себе в миллионный раз. Все было совсем не так, как он думал. Он потряс ручку двери чулана, но, очевидно, та была заперта. Олливан почувствовал, что защита все еще была на месте. Чародею, чтобы распутать магию, нужно было понять ее механизмы. Это было похоже на распутывание узла, если не считать того, что вместо глаз и пальцев нужно было использовать ясное намерение. Чем конкретнее просьба, тем лучше магия выполняет ее. И очень немногие знали особенности этого заклятия. Олливан нашел его среди архивов, среди книг, где были описаны открытия и ошибки чародеев, чьи жизни и бытие оказались потеряны для истории. Нет, «потеряны» – не то слово: они были стерты. Чародеи, чей аппетит к открытиям – а иногда и к насилию, разрушению и просто жутким вещам – был настолько неудобен обществу, что от них пришлось избавиться.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!