Часть 23 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Было ли лучше или хуже то, что это оказался не дружинник конкурирующей фракции, или потенциальный убийца, пришедший за ее дедушкой, или кто-то из важных персон Харта? Убийство кого-то из ее собственного народа не нарушало Принципов; каждая фракция решала этот вопрос по-своему. Способом Джупитуса была казнь. Если бы он проявил снисходительность в том, что она его внучка, возможно, ее бы лишь изгнали.
Но разве это плохо?
Эта мысль удивила ее. Подтекст был настолько мрачным, что у нее защипало в глазах. Неужели все так ужасно, что она лишь пожмет плечами, когда ее отправят в Иной мир? Ей не пришлось бы прилагать много усилий, чтобы найти свое место в Ином Лондоне. Она бы забыла о магии и нашла то, в чем действительно была хороша. Возможно, что-то связанное с растениями. Кассия хотела бы что-то выращивать. Или, возможно, причина, по которой ее тянуло в изгнание, заключалась в том, что она хотела доказать, что может сделать то, в чем Олливан потерпел неудачу.
Олливан.
Брат не выдал бы ее дружинникам. Не из любви или верности, а из-за всеобъемлющего неуважения к власти их деда. И вряд ли бы его волновало, что она прикончила именно Джаспера, учитывая то, как Олливан говорил о нем за ужином.
Это было рискованно. В конце концов, она сдала бы его, не задумываясь ни на секунду. Но она сомневалась, что Олливан думал о ком-то, кроме себя, настолько, чтобы враждебность Кассии была взаимной. Брат едва ли задумывался о ее существовании.
Это должно было вот-вот измениться.
Все слуги уже легли спать, поэтому она незамеченной проскользнула через кухню и бесшумно поднялась по лестнице. В комнате Олливана все еще горел свет, и Кассия не постучала. Быть пойманной за тем, что она добровольно общалась с ним, было бы так же отвратительно, как и тело, которое она оставила в саду.
Разбитое зеркало было первым, что привлекло ее внимание. Вероятно, он разбил его в одном из приступов ярости, когда вернулся домой с ужина их дедушки. То, что он не починил его – такое заклинание было вполне в пределах его возможностей, – было первым доказательством того, что Олливан все еще не успокоился.
Второе заключалась в том, что он не приветствовал ее, когда она вошла без стука. Он подвинул кресло с высокой спинкой лицом к окну и сидел, уныло свесив руку с бортика и поставив ногу на подоконник.
– Олливан, – прошептала она, осторожно закрывая дверь.
Кассия поняла, что все еще тяжело дышит, только когда пересекла комнату, чтобы встать у окна, и подумала, как она, должно быть, выглядит. Бледная, с широко раскрытыми глазами. Совсем не так, как выглядел Джаспер, когда появился в саду.
– Олливан, – повторила она.
И все же он не шелохнулся. Хмурый взгляд, который он бросал на весь мир, даже не дрогнул. Как типично. Девятнадцать лет, а все еще закатывает истерики, как пятилетний ребенок.
– Олливан, Джаспер мертв.
Она не могла винить его за просчет и хотела защитить. Было не так много вещей, которыми было бы можно привлечь его внимание в таком настроении. Откуда ему было знать, что она ворвется сюда глубокой ночью и объявит об убийстве? Это было единственное событие, которое могло застать его врасплох.
Ибо Олливан вообще никак не отреагировал на новость, доказывая, что это был не Олливан, а наваждение, призванное скрыть тот факт, что его не было в своей комнате, несмотря на комендантский час.
Действительно, неуважение к власти их деда. А ведь Кассия и правда поверила, что на этот раз он был достаточно предупрежден.
– Звезды тебя подери, Олливан.
Она прижалась головой к окну и попыталась подумать. Мысли о теле в саду заполняли ее сознание так же, как если бы кто-то стоял рядом и говорил ей об этом. Но здесь, вдали от него, все случившееся казалось слишком невозможным, чтобы быть реальным. Как это произошло? Как она могла настолько потерять контроль над своей магией, что оказалась способна сделать что-то подобное против собственной воли? Она никогда даже не читала о том, чтобы сила человека выходила из-под контроля, не говоря уже о том, что с этим делать.
Кассия повернулась к комнате. Книги Олливана. У него их были тысячи, по всем видам магии. Они занимали большую часть комнаты на десятках полок; полок, прогибающихся под беспорядочными стопками томов, которые он на них засунул. Олливана здесь не было, но ответы на то, что произошло в саду, могли быть. Она хотела начать именно с этого.
Оказалось, что в хаосе Олливана есть какой-то смысл; хотя бы в том, как он упорядочивает свои книги, подумала Кассия. Вместе были сложены тома о приготовлении зелий, а также книги о наваждениях. Был также раздел по теории заклинаний, в котором могли содержаться ответы, но как Кассия могла догадаться, где искать, когда она не знала, что ищет?
Она могла лишь схватить ближайшую книгу, которая выглядела так, будто могла иметь какое-то отношение к делу, и начать бегло просматривать. Когда рядом с ней уже лежала стопка отброшенных книг, а в трясущихся руках был старинный том в кожаном переплете, она услышала скрип половиц и хлопанье, напоминающее крылья.
Она развернулась. Олливан с трудом выбирался из своего пальто, которое было охвачено огнем. Он бросил его на пол и наступил на него, одновременно ощупывая одну сторону своего туловища. Там были… железные шипы, поняла Кассия, когда он со стоном вырывал каждый из них из своей плоти, все еще танцуя на пылающем пальто. Затем его взгляд упал на кувшин на умывальнике, и он одним движением схватил его обеими руками и опрокинул на себя и на пальто.
Бесцеремонно уронив кувшин на пол, Олливан полулег поперек угла своей кровати, вцепившись рукой в ее столбик, как моряк, цепляющийся за мачту корабля во время шторма. Именно тогда он наконец увидел Кассию, стоящую в углу с книгой в руке, и замер.
Они уставились друг на друга. Олливан заставил себя выпрямиться, одной рукой придерживая поврежденную сторону туловища. Он взглянул на очарование у окна и снова на нее, затем вздохнул, как будто все это было серьезной несправедливостью.
– О, земля и звезды, – пробормотал он. – Послушай. Кассия…
– Я убила Джаспера Хоукса.
Олливан распахнул глаза. Он уже было открыл рот, готовый оправдываться. Затем несколько раз моргнул и недоверчиво оглядел свою промокшую одежду.
– Где?
«Где» явно было не тем вопросом, который Кассия ожидала услышать, но это было лучше, чем если бы он решил выйти из комнаты и рассказать обо всем их матери.
– В саду. Только что.
Глаза Олливана скользнули по комнате, и Кассия интуитивно поняла следующий вопрос.
– Я оставила его в беседке.
– Ты убила Джаспера Хоукса? Ты?
Он встряхнул рукав своего костюма, и на пол брызнуло еще больше воды. То, что Олливан не был так уж взволнован этой новостью, послужило для нее хорошим предзнаменованием. Но потом она поняла, что рука, с которой он стряхивал воду, была отвлекающим маневром. Другой рукой он размашисто махнул в сторону окна и снял чары, которые использовал, чтобы скрыть свой собственный проступок этим вечером, и непринужденное легкомыслие в его поведении имело смысл: Олливан, возможно, и нарушил комендантский час, но Кассия кого-то убила. На этот раз он сорвался с крючка.
– Ты использовала оружие? Я ни в коем случае не хочу тебя принижать, но я слышал, что вы с магией боретесь с некоторыми расхождениями во мнениях.
Кассия захлопнула книгу и отложила ее. Действительно ли она вела с ним этот разговор? Произошло ли что-нибудь из этого на самом деле?
– Я не уверена, что именно сделала. Только что мы разговаривали, а в следующий момент он потерял сознание.
– Мог ли это быть яд?
Олливан указал на ее пальцы, которые были испачканы зеленым.
– Я предполагаю, ты имела дело с разнообразными растениями, и…
Кассия перебрала в уме каждый цветок, который сорвала, но она не знала ни одного, который мог бы убить кого-то при контакте. Кроме того, будь это яд, разве она не лежала бы так же, холодная, в той же беседке?
– Это был не яд.
Она подавила свою гордость и сделала то, ради чего пришла в его комнату; единственное, о чем она могла думать.
– Ты поможешь мне?
Олливан скептически наблюдал за ней, как будто думал, что все это было какой-то уловкой. Кассия не могла винить его; она бы тоже себе не поверила. Но она нуждалась в его помощи, и если это означало сказать «пожалуйста»…
Кассия сделала глубокий вдох и приготовилась.
– Пож…
– Ну, я не могу притворяться, что мне не любопытно, – сказал Олливан и исчез.
Ошеломленная, она простояла мгновение во внезапном одиночестве, прежде чем броситься обратно туда, где оставила тело. Когда она вышла из-за живой изгороди розового сада, то обнаружила, что лампа в павильоне снова горит, а под ней стоит Олливан.
Но больше никого.
– Ты же не ела какое-нибудь из этих растений, правда? – спросил Олливан, чье настроение, казалось, резко упало после того, как он не обнаружил мертвого тела в саду. – Эти синие выглядят так, будто могут вызвать галлюцинации.
– Я оставила его здесь.
Кассия медленно вошла в беседку, готовясь этой ночью к чему угодно, но Джаспер действительно исчез, не оставив и следа. Она, прищурившись, оглядела сад. Ворота были открыты. Создавалось впечатление, что после всего случившегося Джаспер встал и ушел. По крайней мере, она надеялась, что именно это и произошло.
– Я думала, он не дышит. Я не могла нащупать пульс.
– Ну, похоже, он нащупал его сам. В следующий раз ты не могла бы, пожалуйста, убедиться, что он мертв? Что-нибудь острое в яремную вену должно хорошо подействовать.
Кассия потерла глаза.
– И он, должно быть, забрал Вайолет. Я забыла о ней.
– Кто такая Вайолет?
– Она эта… кукла, которую я нашла.
Олливан вскинул голову.
– Какая кукла?
Когда Кассия заколебалась, застигнутая врасплох, он задал ей тот же вопрос во второй раз и с еще большей настойчивостью.
– Я нашла заколдованную куклу, – поспешила объяснить она. – Я знаю, что это детская игрушка, но я просто вроде как…
– Где ты ее нашла?
– В Странствующем Месте. Джаспер провел меня в…
– …чулан.
У Кассии побежали мурашки. Дело было в виде мокрого насквозь Олливана или зарождающемся чувстве, что происходит нечто, чего она не могла понять?
– Где ты ее оставила? Кассия!