Часть 19 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И все претендентки на роль его жены были такими же леди, обученными угождать и терпеть. Теперь же, хотя бы для того, чтобы заставить замолчать своих недоброжелателей, он должен жениться на бриллианте первой воды, еще более совершенной леди, чем его первая жена. И значит, он снова не будет уверен в том, что новая герцогиня любит его, а не с трудом терпит…
Тихий стук заставил его оторваться от размышлений и взглянуть на дверь.
– Войдите.
Рэмси бесшумно вошел в комнату с серебряным подносом, на котором лежала записка.
– Ваша светлость, вам письмо. Боюсь, доставка задержалась.
– От кого?
– От мисс Арчер, ваша светлость.
Он выпрямился в кресле.
– Как она?
– Довольно слаба, как я понимаю, все еще в лихорадке.
Она может писать – это хороший знак. С другой стороны, даже находясь на грани обморока, она спорила с ним на политические темы. Упрямица…
Он открыл конверт.
– Мой информатор уже прислал о ней какие-нибудь сведения?
– Нет, ваша светлость.
Упрямая и загадочная. Даже почерк у нее был не женским. Быстрый и умелый почерк человека, который привык много писать.
Ваша светлость!
Я благодарна вам за гостеприимство и постараюсь как можно скорее встать на ноги. С вашей стороны весьма любезно предоставить мне столь богатый выбор книг. Особенно впечатлила русская история о пагубном воздействии порочной идеологии – чисто случайный выбор, я полагаю?
С уважением,
А. Арчер
Упрямая, загадочная, остроумная…
Себастьян прислал книги из вежливости, лишь потому что так полагалось по отношению к прикованной к постели гостье. Он послал именно эти книги, потому что откуда-то знал, что они заставят ее задуматься, а ее мысли занимали его. Прочесть мысли в выразительных глазах этой девушки не составляло труда, и тем не менее герцог находил ее довольно непредсказуемой. Что ж, в одном можно было быть уверенным – если этой женщине не понравится поступок мужчины, она скажет об этом ему прямо в лицо. Бог свидетель, Монтгомери не терпел своеволия. Ему приходилось разгребать достаточно руин в жизни, причинами которых стали потакание прихотям и неповиновение. Но эта девушка по крайней мере будет сопротивляться, не позволит мужчине сокрушить ее. Был ли в ее жизни мужчина? Она сказала, что у нее никого нет…
Себастьян наконец осознал, что, погрузившись в размышления об Аннабель Арчер, оставил своего камердинера в подвешенном состоянии.
Он сунул ее письмо в нагрудный карман.
– Вы свободны, Рэмси.
Глава 12
На следующее утро Себастьян решительно подступил к доктору Бервальду в коридоре возле спальни мисс Арчер, осведомившись о ее здоровье, чем весьма озадачил молодого врача.
– Но, ваша светлость, ведь вы не являетесь ближайшим родственником или мужем, как же я могу раскрыть вам подробности о ее состоянии?
– У нее нет мужа, а родственники далеко, – нетерпеливо сказал Себастьян. – Сейчас за нее отвечаю я.
– При всем уважении, ваша светлость, она моя пациентка…
– …Которая в любой момент может сменить доктора, – прервал его Себастьян, и глаза Бервальда за стеклами очков округлились.
Себастьян не имел привычки подчеркивать свое могущество и, разумеется, никогда не позволял себе ничего подобного с Бервальдом раньше. Несколько секунд мужчины молча смотрели друг на друга.
Доктор отвел взгляд первым.
– Ну что ж, – сказал он с сильным немецким акцентом. – Она быстро идет на поправку, ведь они такие выносливые, эти сельские жительницы… Но, между нами, причина, по которой обычная простуда протекает так тяжело, в том, что ее организм ослаблен, у нее упадок сил. Налицо все признаки длительного недосыпания и недоедания.
Себастьян был ошеломлен.
– Но она вовсе не выглядит истощенной.
– Как я уже сказал, она довольно вынослива, – пожал плечами доктор, – но для полного выздоровления я бы рекомендовал ей не отправляться в дорогу еще неделю, после того как спадет жар.
– Ну, с этим проблем не будет, – машинально ответил Себастьян.
– Я в этом не уверен, – пробормотал Бервальд.
– Это еще почему?
– Потому что фройляйн не выносит, когда ей приказывают, ваша светлость.
Себастьян почувствовал незнакомое доселе желание закатить глаза.
– Знаю. Но на этот раз фройляйн придется подчиниться.
– Ох уж эти современные женщины, – произнес Бервальд, качая головой. – Стоит им получить более-менее приличное образование, и они уже думают, что знают больше доктора.
– О, ваш приказ она выполнит, – заверил его Себастьян, глядя на дверь в комнату больной.
Так значит, она недоедала? Горечь переполняла сердце Себастьяна. Пока мисс Арчер его гостья, он не допустит, чтобы она голодала. До Рождества пусть питается как следует, а все ее проблемы, каковы бы они ни были, останутся за воротами Клермонта.
– Целую неделю! – Негодование Аннабель вспыхнуло с новой силой, когда Катриона и Хэтти вошли в ее комнату после утренней прогулки верхом. – Я проторчу здесь до Рождества!
Хэтти устроилась за туалетным столиком, разглядывая свои раскрасневшиеся от ветра щеки.
– А по-моему, это для нас весьма кстати, – сказала она. – Сама посуди. Ведь герцог может пригласить тебя на новогоднее торжество. И, может, тогда мы все попадем на бал!
Аннабель на мгновение оцепенела и замолчала. Она лежала, откинувшись на подушки в огромной кровати, голова у нее раскалывалась. Последнее, о чем она думала, был великосветский бал.
– Я уеду вместе с вами, и точка! – отрезала она.
– Нет! – хором ответили подруги.
Аннабель сердито взглянула на них.
– Et tu, Брут?
– Доктор Бервальд знает, как лучше, он лишь печется о твоем здоровье, – мягко сказала Хэтти.
Вот только доктор Бервальд понятия не имел о заданиях Дженкинса, об учениках Аннабель и о том, что ее ждут в Чорливуде. Как только она сможет встать с постели, тут же попросит Монтгомери подать карету.
– Я попросила тетушку побыть нашей дуэньей, – сказала Хэтти. – Она с радостью согласилась.
Час от часу не легче! Аннабель взглянула на бархатный полог кровати. За всю свою жизнь, она, кажется, не зависела до такой степени от других, и все в этом беспомощном положении возмущало ее.
Ну, возможно, не все.
Ведь были книги.
И еда. Кухня посылала гораздо больше, чем Аннабель могла съесть. Вчерашнее жаркое было таким вкусным, с большими кусками курицы в подливе, к нему подали горячие булочки. Она с аппетитом съела все без остатка. А еще на подносе стоял десерт из чудесных свежих фруктов – апельсинов, винограда, груш, покрытых густым золотистым заварным кремом. И его она тоже съела с удовольствием.
Катриона придвинула стул поближе к кровати.
– Хочешь, я еще почитаю из «Преступления и наказания»?
Со стороны туалетного столика послышался недовольный возглас.
– Может, выберем что-нибудь поинтереснее, например Джейн Остен? – попросила Хэтти. – Не знаю, как вы, только я без генеалогического древа героев просто не в состоянии разобраться в перипетиях этого романа. Ну вот зачем одного и того же персонажа называть тремя разными именами?
– Не думаю, что в библиотеке герцога есть женские романы, Хэтти, – мягко заметила Аннабель.