Часть 35 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
По шее Аннабель побежали мурашки.
– Надеюсь, известие важное, Рэмси. – Голос Монтгомери был холоден. Настолько, что способен был заморозить бедного камердинера до следующей зимы.
Слуга вздрогнул.
– Полагаю, так, ваша светлость. – Его глаза нервно метались между герцогом и Аннабель.
Девушка плотнее запахнула шаль на плечах.
– Я вернусь в дом, – сказала она, внезапно осознав, что ее прическа и одежда в беспорядке.
И, не дожидаясь ответа Монтгомери, быстро обогнула живую изгородь и вышла на главную тропинку. Голос Рэмси отчетливо раздавался в послеполуденной тишине.
– Ваша светлость, ваш брат, лорд Деверо, исчез.
Глава 17
После сообщения Рэмси воцарилась полная тишина. В голове Себастьяна было пусто, словно он не уловил сути сказанного. Затем слова обрели смысл, и тогда в его сердце будто вонзился острый нож.
– Его похитили?
– Не похоже, – быстро ответил Рэмси. – Кажется, его светлость оставил записку.
Герцог уже шагал по главной аллее.
Аннабель обернулась, тревожные глаза на ее бледном лице казались огромными.
– Вы все слышали? – спросил Монтгомери, не сбавляя шага.
– Да, – ответила она, – я не могла не услышать.
Разумеется. Ведь взволнованный Рэмси говорил слишком громко.
– Идемте.
У Себастьяна мелькнула догадка, что и Аннабель, и Рэмси приходится бежать, чтобы поспевать за ним. Ради девушки он сбавил шаг, но мысли гнали его вперед.
– Где его личный охранник?
– Я попросил его подождать в кабинете на первом этаже, ваша светлость, – задыхаясь, ответил Рэмси.
Издалека они увидели, что терраса и сад заполнены гостями. Они разгуливали парами или собирались целыми компаниями. Их любопытные взгляды были устремлены в сторону герцога и, казалось, тянулись к нему, словно щупальца.
Себастьян резко повернул к черному входу в восточном крыле.
– Еще что-нибудь известно?
– Нет, ваша светлость, – ответил Рэмси. – Я сразу же кинулся разыскивать вас.
– Ты все сделал правильно, – успокоил его Себастьян, проскользнув через заднюю дверь в тускло освещенный коридор.
Две служанки в белых чепцах застыли на месте, изумленно выпучив глаза, будто увидели призрак, когда хозяин стремительно пролетел мимо них.
Если бы с Перегрином что-нибудь случилось, записки не было бы. Если только это не какой-нибудь хитрый ход. Всю дорогу до своего кабинета Себастьян гнал от себя эту мысль.
У двери стоял рослый здоровяк, теребя в руках котелок. Крейг Фергюссон. Этот человек служил у него уже десять лет. Его единственной задачей было охранять брата, незаметно, но неустанно. Себастьян еле сдерживал желание схватить Фергюссона за горло и вытрясти из него ответ прямо в коридоре.
Рэмси рванулся вперед, открыл дверь, и вся компания вошла в кабинет.
Себастьян повернулся к охраннику.
– Как это случилось? – прорычал он.
Фергюссон сглотнул.
– Прошлой ночью мы остановились в отеле в Кармартене…
– И что же дальше?
– А сегодня утром, когда я ждал его светлость и его камердинера в коридоре, чтобы спуститься в зал для завтраков, у меня возникли подозрения. Молодой лорд любит плотно позавтракать, а до отъезда оставалось совсем мало времени. Какое-то нехорошее предчувствие появилось у меня, и я отправился на разведку. В прихожей я нашел камердинера, совершенно одурманенного какой-то настойкой, думаю, это был опий…
– Одурманенного? – перебил его Себастьян, каждый волосок на его теле встал дыбом.
– Да, ваша светлость, – сказал Фергюссон. – Его удалось разбудить только после нескольких хороших пощечин. И все равно он не пришел в себя окончательно. Этот тип сказал, что накануне вечером лорд Деверо предложил ему выпить немного вина, после которого он быстро заснул и ничего не слышал.
Недоверие на мгновение затмило тревогу.
– Он считает, что мой брат опоил его чем-то?
Фергюссон неловко поерзал.
– Похоже на то, ваша светлость.
Камердинер Перегрина служил в семье двадцать пять лет. До того, как герцог приставил его к Перегрину, желая окружить брата лишь самыми надежными людьми, тот служил камердинером у него самого. Этот человек вряд ли был участником заговора.
– Мне говорили, есть записка.
Фергюссон кивнул, доставая конверт из сумки.
– Он оставил это на своей кровати.
Себастьян выхватил письмо.
Плотная бумага из его собственных канцелярских запасов… Герцог сломал печать и разорвал конверт. Две строчки, написанные неровным почерком Перегрина.
Сэр!
Я все тщательно обдумал и сообщаю, что не могу исполнить ваш приказ в отношении Королевского флота.
С уважением,
П.
Я просто не могу этого сделать.
Судя по всему, это не похищение.
Себастьян на мгновение закрыл глаза. Его сердце снова часто стучало, словно барабанная дробь во время казни. Не похищен. Здоров. Но правда заключалась в том, что этот сопляк сбежал от него.
Герцог осторожно опустил письмо на стол.
– Есть какие-нибудь предположения, где он сейчас?
Фергюссон покачал головой.
– Никто его не видел. Начиная с шести утра от железнодорожного вокзала отправляются несколько поездов и множество экипажей. Я принес расписания всех.
Себастьян даже не взглянул бумаги, разложенные Фергюссоном на столе. Он и так знал, что до прибрежных городов можно добраться несколькими путями и по крайней мере один поезд идет до Плимута. Оттуда отправлялись паромы через пролив. И брат, вполне возможно, уже плывет во Францию. А его личный охранник находится здесь, в Клермонте!
Гнев охватил герцога, он с трудом сдерживался. Усевшись за стол, он достал лист бумаги и принялся писать указания слугам.
– Приготовьте карету, – сказал он Рэмси, не отрываясь от письма, – и телеграфируйте Эдварду Брайсону, что мне необходимо увидеться с ним сегодня вечером.
– Главе Скотленд-Ярда, ваша светлость?
Себастьян резко поднял голову.