Часть 22 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Чтобы добраться до южной оконечности парка Ледерман, Эйвери пришлось проехать вдоль него по Эмбанкмент-роуд. По мере приближения к мосту Лонгфелло становилось ясно, что трафик в направлении восточной части Бостона полностью стоит. Множество людей покидали машины и направлялись к парку. На реке Чарльз, вблизи того места, куда она направлялась, виднелись два полицейских катера.
Нужная часть парка была усеяна кустами и деревьями. Эмбанкмент-роуд сворачивала к велосипедной дорожке. Там стоял патрульный экипаж и две машины участка А1, а также карета скорой помощи, фургончик судмедэкспертов и машина фотографа.
Как только Эйвери подъехала, она тут же заметила Дилана Коннелли. Его огромная грудь и бицепсы с трудом умещались в серой куртке. Густые светлые волосы слегка завивались спереди. Выражение его лица сменилось на легкую тоску при виде Эйвери, что удивило ее. Он был не лучшим руководителем. При ее первом деле с ним было очень сложно работать в качестве детектива, а затем он стал практически невидимкой в последующие месяцы. Задания появлялись на ее столе из ниоткуда, либо ей сообщали о них капитан или Рамирес. В общем, он вел себя совсем не так, как этого ждали от руководителя Убойного отдела.
– Спасибо, что пришла, – сказал он.
– Рада, что ты позвонил, – ответила она.
– Давай начнем с того, что пока мы не уверены в наличии связи этого тела с тем, которое было обнаружено в гавани. Я бы и сам разобрался с ним, но О’Мэлли настоял на том, чтобы ты взглянула, так как труп был обнаружен в воде. Возможно, это как-то связано с делом, но не факт. В общем, ты здесь, чтобы понять это.
– Когда тело было обнаружено?
– Около трех часов назад.
– Идентифицировано?
– Пока не точно.
Он повел ее к воде по траве. Кусты на их пути переплелись таким образом, что создали природный барьер. Одну часть разъединили полицейские, чтобы открыть проход к реке.
– Судмедэксперты сначала исследовали это место, чтобы исключить возможность того, что мы можем наследить на месте преступления. Надеялись что-то найти в кустах. Потом уже здесь открыли проход. Рэнди все еще там, возится с телом.
Рэнди Джонсон была одной из первых подруг Эйвери, когда она только пришла в А1. Причудливый эксперт помогла ей с несколькими летальными случаями при разборках банд между собой, когда Блэк еще только вступила в ряды полиции. Она была не только профессионалом, но и довольно приятным человеком.
Стоя на локтях и коленях, опустив одну ногу в воду и полностью запутавшись в ветвях и листьях, Рэнди подняла руку, показывая Эйвери, что не стоит подходить. Она была в обычной рабочей форме: белые штаны, белая куртка, белая шапочка для душа, чтобы волосы не мешались.
– Подожди, подруга, – произнесла она. – Дай мне еще секундочку.
Тело находилось на земле прямо перед Эйвери.
Женщина среднего возраста лежала на животе, наполовину погруженная в воду: худая, с сединой в волосах и снова голая. Ее ноги покачивались на волнах, а торс упирался в камни и грязь. Левая рука лежала в кустах, а правая покоилась рядом с телом. Никаких повреждений с первого взгляда не было видно. Волосы частично скрывали ее шею и Эйвери показалось, что она увидела черно-синюю линию, возможно, признак удушения.
Рэнди деликатно подняла прядь волос.
– Смотри сюда, – сказала она.
Под волосами скрывалась крошечная детская красная рубашка.
– Что это? – спросила Эйвери.
– Один из многих странных предметов, найденных вокруг тела, – ответила Рэнди. – Я просто пытаюсь понять, что именно сюда принесли, а что пригнала вода. Трудно сказать. Оглянись вокруг. Пока я насчитала шесть подозрительных предметов. Может и ты найдешь что-нибудь.
Данный участок парка нельзя было назвать чистым. В кустах было полно мусора, рядом валялась пластиковая бутылка. Сконцентрировавшись только на расположении тела, Эйвери попыталась выкинуть все лишнее из головы и представить себе возможные улики, оставленные убийцей.
Она обратила внимание на золотистую булавку. Рядом лежала какая-то этикетка. Эйвери наклонилась чуть ближе и поняла, что это остатки каких-то продуктов, возможно, от арахисового масла. Также там валялась шелуха от кукурузы.
Она переместилась, чтобы лучше разглядеть части тела, которые не были видны с ее позиции. Возле частично сомкнутой в кулак левой руки жертвы Эйвери заметила смотанный браслет и колосок пшеницы.
Браслет, который явно давно не чистили, валялся в грязи под рукой женщины, будто просто упал туда. Он был серебряным, с тремя частями: крест, луна и сердце.
«Луна», – подумала Эйвери.
– Я также насчитала шесть предметов, – ответила она Рэнди. – Детская рубашка, золотистая булавка, кукурузная шелуха, этикетка от арахисового масла, браслет и пшеница. Ты на это обратила внимание?
– Выдайте ей золотую медаль! – рассмеялась Рэнди. – Думаю, мы можем исключить этикетку от арахисового масла, так как она явно пролежала тут довольно долго. Возможно, стоит также убрать шелуху и детскую рубашку, которая слишком уж грязная.
– Согласна, – ответила Эйвери. – Я не уверена насчет булавки. Не сходится с последним убийством. Не совсем понимаю, что здесь может делать пшеница. Зато этот смотанный браслет привлек мое внимание. На нем висит луна. Убийца может быть как-то связан с астрономией. Мы пока не уверены. Как думаешь, она носила его? Или держала в руках?
– Она явно что-то держала, – сказала Рэнди. – Он мог выпасть из ркуи.
– Почему бы убийце просто не надеть его на запястье?
Рэнди пожала плечами.
– А что у нас с телом? – спросила Эйвери. – Вы обнаружили его в таком положении?
– Именно в этом, – кивнула Рэнди. – Практически плавающим. Наполовину на суше, наполовину в воде.
«Наполовину на суше, наполовину в воде, – подумала Эйвери. – Первая жертва и ее тень. Две половинки. Новое тело частично в воде, частично на земле. Что это может означать? Что он пытается сказать?»
– Могу я увидеть ее лицо? – спросила Эйвери.
– Конечно.
Рэнди убрала еще прядь волос.
У женщины была узкая шея, овальное лицо и довольно длинный нос. Эйвери предположила, что ей где-то от сорока до пятидесяти. Как ни странно, но женщина выглядела знакомой.
«Где же я ее встречала раньше?» – задумалась Блэк.
Без какой-либо идентификации жертвы и малым количеством улик Эйвери пришлось согласиться с Коннелли, что это тело могло никак не относиться к основному делу. Но она все же не могла отделаться от мысли о луне на браслете и ощущения того, что она знала жертву.
Подошли Томпсон и Джонс, чтобы заняться своей работой.
Эйвери наблюдала за тем, как фотографы делают снимки тела, и как труп, наконец, вытащили из воды и упаковали в черный мешок.
Она позвонила Рамиресу. Телефон снова переключился на голосовую почту.
– Привет, – сказала она. – Где ты? Перезвони мне.
Она разозлилась. Разозлилась на то, что Рамирес игнорировал ее. На то, что у нее не было никаких зацепок. На Рэндалла, который снова направил ее в никуда.
Эйвери взглянула на часы. Было еще рано. Десять часов.
«Просто быстренько заскочу, – подумала она.– Быстро съезжу и проведу остаток дня с Роуз и Джеком на залитой солнцем лужайке в Северо-Восточном университете. Он увидит, что я люблю свою семью также, как и работу».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
– Ты солгал мне, – произнесла Эйвери.
Перед ней сидел Говард Рэндалл. Он выглядел намного лучше, чем во время их прошлой встречи, будто ее последний визит как-то омолодил его.
Он приподнял брови.
– С чего бы мне врать тебе? – спросил он. – Что мне с этого, Эйвери? Ты поэтому пришла? Чтобы заставить меня признать, что я что-то сделал не так?
– «Он задал такт». Вот, что ты мне сказал тогда. «Первое тело не обязательно относится к этой жертве». Ты фактически направил меня в сторону астрономии.
– Разве? Ты уверена? Потому что я вижу это абсолютно иначе, – ухмыльнулся он.
– И как это понимать?
Он как-то угрожающе выдохнул, сжал ладони на столе и наклонился вперед:
– Тебе известны правила!
– Я больше не играю в эти игры.
– Тогда ты ничего и не получишь, – огрызнулся он.
– Черт! – закричала Эйвери.
– А как ты видишь это? – спросил он. – Каждый раз ты приходишь сюда, когда тебе нужна помощь, и считаешь, что я должен дать тебе все, что ты хочешь? Я в тюрьме, Эйвери. Я сам согласился попасть сюда, ради тебя.
– Не выдумывай.
– Ради тебя, – снова подчеркнул он. – Чтобы помочь тебе, направить на путь истинный. А что делаешь ты? Ты действуешь, как маленькая потерянная девочка. Ты приползаешь сюда за ответами, ты попрошайничаешь, – добавил он голосом плачущего ребенка. – А все потому, что детектив Блэк действительно хочет сделать свою работу! Ты настолько предсказуема, – прошипел он. – Это разочаровывает. Удиви меня! Сделай что-то сама. Скажи что-то иное.