Часть 47 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я в курсе.
Хорошо.
— Тогда зачем этот бунтарский акт?
— Потому что я коп, и это то, чем я занимаюсь. — Его ухмылка превращается в легкомысленный смех. Наконец-то. — Я узнал тебя в ту же секунду, как ты заговорила со мной. Напомнила мне моего племянника.
— Ооо. — Упс. — Извини за это.
Я одариваю его застенчивой улыбкой.
— Не нужно извиняться. Я действительно ворвался сюда без предупреждения.
Что заставляет меня снова задуматься, почему он здесь. И почему Джесси не предупредил меня, что он может заскочить.
Эйден наклоняет голову в сторону стола Греты.
— Увидел машину у входа и подумал, что это машина Греты. Она разрешает мне пользоваться принтером немного.
Я издаю короткий смешок.
— Попался. — Но разве в офисе шерифа нет принтера? Я не решаюсь спрашивать.
— На самом деле, если бы ты могла не говорить Джесси, что я был здесь, это было бы здорово. — Выражение его лица внезапно становится настороженным, челюсть напрягается. — Я работаю над чем-то, что мне не хочется объяснять.
Ну ладно.
Делаю вид, что поджимаю губы и выбрасываю ключ, не зная, во что именно ввязываюсь. Я слышала только хорошее об Эйдене Эндерсе, так что у меня нет причин полагать, что я не должна подыгрывать ему.
— На этой ноте я оставлю тебя делать то, что тебе нужно, и вернусь к работе. — Когда я показываю пальцем через плечо, он опускает подбородок.
— Я ценю это.
Затем, когда я поворачиваюсь обратно в сторону холла, он добавляет:
— Что-то снова происходит между тобой и моим братом?
Я останавливаюсь как вкопанная и удивленно оглядываюсь через плечо.
— Нет. Я имею в виду… Нет.
Он снова ухмыляется.
— Очень жаль. — Жаль? — Лучше позволю тебе вернуться к работе.
— Э-э, спасибо.
И каким-то образом, несмотря на то, что он прервал меня и решил комментировать нас с Джесси, мне удается справиться с полудневной работой за два с половиной часа. К пяти часам я устала, но все выполнила.
Я собираю свои вещи, выключаю компьютер Джесси и закрываю за собой дверь, после чего отправляюсь к Эндерсам за Джеттом. И нахожу его играющим в мяч с Элом на переднем дворе.
— Посмотри на себя! — Я не могу удержаться от ухмылки, глядя, как он бросает мяч со всей силы. Кстати, довольно неплохо для четырех лет. — У тебя отличная рука, малыш!
— Прямо как у его отца, — говорит Эл, легко ловя мяч и отбрасывая его назад. — Кстати говоря, я слышал, что ты немного помогаешь в офисе.
Я прохожу во двор и киваю.
— Пока дела не наладятся.
— Насколько все плохо? Между нами говоря, — выражение лица Эла напрягается.
— Не так плохо, как думает Джесси. Я должна привести все в порядок к концу недели.
Его плечи расслабляются, и он опускает подбородок точно так же, как Эйден ранее.
— Хорошо. Этот парень не умеет говорить «нет», и я беспокоился, что однажды это его настигнет. Рад, что этот день не сегодня.
Беспокойство Эла за Джесси ощутимо, но и его гордость тоже.
— Он всегда был таким? Всегда поступал правильно, даже если в итоге это стоило ему рассудка?
Задумчиво нахмурив брови, Эл кивает.
— Боюсь, что так. Роковой недостаток, который он унаследовал от моей семьи.
— Приятно слышать. — Хотя я более или менее знала, что Джесси уже давно поступает со мной правильно.
— Пора закругляться, Джеттстер. Бабушка, наверное, приготовила для меня ужин, и тебе тоже пора домой, чтобы хоть что-то было в твоем животе. — Эл перебрасывает бейсбольный мяч из руки в руку, пока Джетт дуется.
— Ладно, — наконец, выдает он. — Сыграем в следующий раз?
Эл снова опускает подбородок.
— Еще бы, парень. А теперь, что ты скажешь, если мы пойдем в дом и попрощаемся с бабушкой?
— Хорошо. — Все еще угрюмый, Джетт идет в дом, где Дженис ставит тарелки на стол.
— Как раз вовремя! — Ее волосы собраны на макушке в нечто похожее на улей, а на ней голубой цветочный фартук. — Ты останешься на ужин, да? — спрашивает она, с надеждой глядя на меня.
— Эм… — Я не ожидала, но что-то подсказывает мне, что я не посмею сказать «нет». — Конечно.
— Я так и думала. — Она подмигивает и берет Джетта за руку, ведя его к раковине, чтобы помыть ему руки. — Я приготовила столько копыток (прим. польское блюдо из картофеля), что хватило бы на целую армию, так что, надеюсь, ты голодна.
Я понятия не имею, что такое «копытки», но, тем не менее, сажусь.
— Это очень любезно с вашей стороны. Я планировала зайти в магазин и…
— Ерунда. Ты — семья. Ты будешь есть с нами.
Эл фыркает, но в его глазах появляется легкость, которая говорит о том, что он ничуть не возражает против неожиданной компании.
— Это папино место, — сообщает мне Джетт, проходя через стол и пахнущей лимонным мылом для посуды.
— О, да? Я слышала, вы с папой часто здесь ужинаете. — Я чмокаю его в нос, и он хихикает.
— Бабушка, а у нас будет торт на десерт? — спрашивает он Дженис, когда она ставит перед Элом горшочек с чем-то похожим на ньокки (франц. Блюдо — клецки), а передо мной горшочек поменьше, с белым соусом. Она берет еще два блюда, одно с тем, что, как я предполагаю, является польской колбасой, а другое похоже на какую-то крошку с начинкой.
— Нет, сегодня у нас будет яблочный пирог. Я пыталась разгадать твои секретные ингредиенты, Хейден, но не думаю, что у меня получилось. — Она прищуривает глаза и задумчиво улыбается. — Есть шанс, что ты расскажешь мне, в чем твой секрет?
— На самом деле их два. Первый в коржах, второй в начинке.
— Я поняла, что водка в коржах — это старый польский метод, но начинка поставила меня в тупик.
— Порошок чили и кардамон вместе с корицей.
Ее глаза расширились.
— Ты шутишь. Порошок чили?
— Буквально щепотка. Слишком много, и это испортит весь пирог.
— Хорошо, я попробую.
Эл откинулся на стуле, качая головой.
— Я ел пирог с водкой в коржах? Мы можем кормить этим ребенка?
Дженис шлепает его по руке.
— Она выпаривается. Кроме того, это гораздо менее скандально, чем купленное в магазине яблочное масло.
Эл застонал.
— Только не это.
— Что я пропустила?
— Тебе лучше не знать, — пробормотал он, когда Дженис заняла место рядом с ним.