Часть 17 из 18 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
17
Dover Beach — оригинальное название стихотворения Мэтью Арнольда «Дуврский берег»
18
Trans World Airlines — крупнейшая в 1950-е годы американская авиакомпания, принадлежащая миллионеру и авиатору Говарду Хьюзу. В 1946 году TWA запустила первые прямые трансконтинентальные рейсы из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк, длившиеся чуть более 8 часов. Ими пользовались многие киноактеры и знаменитости, за что TWA получила прозвище «Авиакомпании звезд».
19
Перевод Вланнеса
20
Перевод Даника Ковалевского
21
Перевод И. Грингольца
22
Перевод М. Сенина
23
Перевод М. Сенина. В оригинале контрабандист обещает девочке доставить просто «куклу из Франции»
24
Американский актер, сыгравший роль частного сыщика Сэма Спейда в фильме 1941 года «Мальтийский сокол» по одноименному роману Дэшила Хэммета, заложившем основу направления жанра нуар в кинематографе.
25
То есть выше 183 мм, высокий рост для 1950-х
26
«Сказание о старом мореходе» — поэма английского поэта Сэмюэла Колриджа, написанная в 1797 году, переведенная на русский язык в 1919 году Николаем Гумилевым. Герой поэмы, старый моряк, удерживает одного из гостей на свадебном пиру и весь вечер рассказывает ему о своих скитаниях, не давая присоединиться к пиршеству
27
Построенный в 1948 году Международный аэропорт Нью-Йорка, также известный как Айдлуальд (Idlewild), считался главным терминалом авиакомпании TWA. В 1963 году был переименован в аэропорт имени Джона Кеннеди или JFK через несколько месяцев после убийства президента США.
28
Неаполитанская пицца или пицца неаполитана отличается тем, что готовится из более пышного теста с толстой влажной коркой, больше похожим на лепешку, которое легко складывается «конвертом»
29
Курортный город на севере Кубы в 140 км от Гаваны.