Часть 43 из 130 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Май, 17-е
Ладлоу, Шропшир
Как только Барбара увидела гримасу на лице Линли, вежливо вставшего из-за стола, за которым завтракал инспектор, она поняла, что ей надо было настоять на своем. Накануне вечером сержант лишь быстренько осмотрела апартаменты – другого названия она не смогла придумать, – в которых жила Ардери во время их предыдущего визита, и чувство вины заставило ее немедленно вернуться в номер Линли с чемоданом в руках. Конечно, ей хотелось пожить в номере Ардери. Наверняка в ближайшее время она не сможет позволить себе жить в таких хоромах за свои собственные деньги. Но Барбара знала, что этот номер не про нее.
Инспектор открыл дверь с зубной щеткой в руках. На ней была толстенькая колбаска пасты. «Его дантист, – подумала сержант, – должен им гордиться».
– Сержант? – Томас прищурился. – Что-то случилось?
– Нам надо поменяться комнатами, – ответила она.
– Надо? Это еще почему?
– Поймете, когда увидите. Вы же еще не распаковались? Я имею в виду, помимо зубной пасты? Ну и зубной нити, если вы хороший мальчик, а у меня есть подозрение, что вы именно такой, когда речь идет о гигиене рта.
– Рад, что вы это заметили.
– Отлично. Но в любом случае собирайте ваши пожитки, и я покажу вам дорогу. – Свой собственный чемодан Хейверс поставила на пол и ногой протолкнула его в комнату.
– И все-таки почему?
– Почему нам надо поменяться номерами? Да потому, что другой пышнее и больше подходит вашей… вашему высочеству, или как там еще…
– Не говорите глупостей, сержант, – возразил Томас. – И вы и я пользуемся комнатами только для того, чтобы спать. Нам от них больше ничего не нужно. По крайней мере, мне. А вот если вы, возможно, встречаетесь здесь с каким-нибудь дьяволом в мужском обличье и в туфлях для чечетки, о котором я еще не узнал от Ди Гарриман, вам лучше остаться там, где вы разместились сейчас. Увидимся утром.
Сержант решила, что он об этом еще пожалеет, и, увидев утром его гримасу, поняла, что не ошиблась. Но Линли отказался обсуждать, как он спал – или не спал – ночью, поэтому, закончив завтрак, они направились к викарию.
Полицейские нашли его выходящим из церкви Святого Лаврентия, скорее всего после утренней службы, потому что он был окружен несколькими пожилыми леди, похожими на прихожанок и державшими в руках одинаково переплетенные книги.
«Такое количество паствы может вогнать в депрессию, – подумала Барбара. – Хотя сейчас середина недели и, наверное, именно в этом причина».
Попрощавшись с женщинами, Кристофер Спенсер заметил Барбару и Линли. Он подошел и присоединился к ним как раз за кованой решеткой, определявшей границы церкви.
– Сержант Хейверс, – дружелюбно произнес викарий. – Вы все еще в городе или недавно вернулись?
Барбаре было приятно, что он запомнил ее имя, хотя необходимость помнить по именам свою паству должна была, по ее мнению, заставить священника придумать способ, как хранить все имена у себя в голове.
– Недавно вернулась, – ответила она и представила Линли. – Мы надеемся поговорить с вами, когда у вас будет время.
– Ну конечно. Хотите пройти в дом? Правда, смогу предложить вам только кофе, ну и, может быть, пару закусок сомнительной свежести.
Барбара с инспектором отказались.
– Мы не задержим вас надолго, – пояснила сержант.
– Так, может быть… – Спенсер указал на дверь в церковь и сказал с сожалением: – Там сейчас абсолютно никого нет, если вам нужно уединение. На утренних службах теперь мало прихожан. Да и на воскресных тоже, если только очередной террористический акт не загоняет людей в церковь.
Детективы сказали, что не возражают, и Спенсер пошел вперед, туда, где располагалась, по его словам, часовня Святого Иоанна.
Барбара запомнила ее по своему предыдущему визиту: громадное вертикальное окно из цветного стекла, которое невозможно было забыть, потому что оно избежало разрушения.
Спенсер заговорил первым.
– Вы вернулись из-за Йена, – сказал он. – Не уверен, что смогу рассказать вам что-то новое, чего не сказал во время нашей последней встречи.
– Оказалось, что с его смертью еще не все ясно, – вмешался в разговор Линли. – Нам придется порыскать еще немного.
– И начинаете вы свое рысканье с меня?
– Мы занимались этим уже вчера.
– И что, всплыло мое имя?
– Только в связи с тем, что осталась пара вопросов, которые вам не задали в первый раз.
– Понятно. Что ж, я не уверен, что смогу помочь вам, но с удовольствием попытаюсь.
Линли поблагодарил его в своей обычной изысканной манере и кивнул Барбаре.
– Когда я была в городе в прошлый раз, – начала сержант, – мистер Дрюитт передал моему командиру вещи своего сына. Мы просмотрели их и не нашли в них ничего необычного, если вы меня понимаете.
– Вы хотите сказать, полагаю, что это были вещи человека, посвятившего себя Богу. – Спенсер передвинул очки с переносицы на лоб, и они немедленно стали двигаться обратно в сторону переносицы.
– Вот именно, – согласилась Барбара. – Но мы с инспектором… Мы подумали, что, возможно, нескольких вещей на месте не оказалось, и хотим проверить это у вас. Он ведь какое-то время жил с вами и вашей женой, так?
– Да, совсем недолго. Но я уверяю вас, что ни я, ни Констанция не позволили бы себе завладеть чем-то, что принадлежало Йену. Мы бы сразу заметили, если б он что-то забыл. И вернули бы забытое. Что же касается наших детей и внуков…
Барбара постаралась успокоить его, сказав, что они не собираются обвинять его потомков в клептомании.
– Нам просто интересно, – сказала она, – не видели ли вы его с какими-то из недостающих вещей. Мы даже не уверены, что они действительно недостающие, потому что не знаем, были ли они у него вообще.
– Понятно. И о чем идет речь?
– Мобильный телефон, персональный компьютер, планшет или лэптоп.
Спенсер кивнул и задумался.
– Живя у нас, он пользовался нашим компьютером, – ответил он наконец. – Это настоящий монстр – я хочу сказать, что он очень большой и довольно старый, но нам его хватает. Полагаю, что Йен получал на нем электронные письма и использовал его для связи с многочисленными людьми, с которыми встречался. Конечно, я не могу сказать, что у него было на его другой квартире. Может быть, он купил себе компьютер, когда стал жить отдельно. Но, когда жил со мной и Констанцией, он не пользовался ничем, кроме нашего компьютера. По крайней мере, я никогда ничего не видел у него в руках.
– Даже мобильного телефона?
– Ох, простите… О мобильном я не подумал. Да, конечно, у него был телефон. Одна из этим умных штучек, или как там они называются.
Барбара посмотрела на инспектора. «Есть!» – читалось у нее в глазах.
– В вещах, которые мы получили от его отца, мобильного не было, – сказала она. – И у Флоры Беванс – это женщина, у которой он снимал комнату, – его мобильного тоже нет. Вы не знаете, где он может быть?
– Странно, правда? – сказал священник, переводя глаза с одного детектива на другого. – Не могу понять, почему его не было, если только его не забрали. А не могли его взять в качестве вещественного доказательства после смерти Йена? Я спрашиваю потому, что он всегда очень тщательно следил за ним, поэтому в ту ночь телефон должен был быть у него. Ему ведь все время кто-то звонил. Телефон был необходим ему постоянно – он не любил, когда люди звонили и не могли дозвониться. То есть когда звонили ему или сюда, или на квартиру.
На минуту все замолчали, обдумывая услышанное.
– Насколько я помню, – задумчиво сказал Линли, – забрали его прямо из церкви, не так ли? Он то ли вел службу, то ли готовился к ней, то ли переодевался после нее…
– Ну конечно! Ризница, – улыбнулся викарий. – Йен должен был оставить его там, когда облачался в церковные одеяния. Сила привычки – ведь он не хотел, чтобы телефон звонил, вибрировал, или что там еще, во время службы. Прошу вас, пойдемте.
Викарий вывел их из часовни и пошел по главному нефу. Они дошли до алтаря, где тяжелая дубовая дверь, вмурованная в стены собора, открывалась в ризницу. Здесь Спенсер зажег несколько ярких электрических ламп, осветивших закрытые шкафы, задвинутые ящики и застекленные витрины. В последних лежали предметы, использовавшиеся во время службы: потиры, дискосы, кресты и тому подобное. Все остальное было развешано по шкафам и разложено по ящикам.
– Итак, – обратился Спенсер к детективам, – он должен быть где-то здесь. Скорее в ящиках, чем в шкафах. В шкафах висят сутаны, стихари и ризы. То есть крупные детали облачения. В сутанах есть карманы, но маловероятно, чтобы Йен положил мобильный в карман сутаны, в которой собирался служить, согласны? Давайте проверим ящики.
Барбара увидела, что в более широких ящиках хранились накрахмаленные белые одеяния для алтаря. Дальше шли праздничные хоругви. Больше в них ничего не было. Но имелся еще целый ряд меньших по размеру ящиков, в которых были аккуратно сложены столы, свечи, буклеты по истории церкви, открытки на продажу и, как оказалось, мобильный телефон со связкой ключей.
– Вот мы и нашли его, друзья, – произнес викарий. – Телефон должен быть Йена, потому что это точно не мой. А это ключи от его машины.
«Ну конечно, – подумала Барбара. – Йен не мог обходиться без чертовой машины!»
Он ни за что не стал бы пользоваться общественным транспортом для поездок в город из дома Флоры Беванс и ни за что не стал бы полагаться на него, направляясь на свои многочисленные встречи. Об этом она тоже не догадалась поговорить с Ардери, и сейчас сержант была сильно сконфужена. Она взглянула на Линли, чтобы определить, насколько тот недоволен ею и командиром, но на его лице было задумчивое выражение.
– А вы не знаете, где может быть его машина? – обратился он к Спенсеру.
Прежде чем ответить, викарий несколько раз дернул себя за нижнюю губу.
– Здесь везде парковка запрещена. Только для резидентов, доставки и все такое; правда, есть несколько мест, где можно припарковаться на срок до двух часов. Но не думаю, чтобы Йен ими пользовался, потому что в церкви он проводил больше времени… – Подумав еще, Спенсер продолжил: – Есть две парковки, которые ему подошли бы. Одна – за колледжем, Вестмерсийским колледжем, рядом с Касл-сквер, а вторая – совсем рядом с библиотекой. Это на другой стороне Корв-стрит, вверх по Булл-ринг. Оттуда очень легко добраться до церкви. Однако, – и в этом месте в голосе Спенсера прозвучало глубокое сожаление, – проблема в том, что ее должны были давно эвакуировать. Блокираторы они здесь не используют. Не имеют привычки.
– А не мог ее забрать его отец? С запасными ключами? – предположил Линли.
– Возможно. Если только он знал, где ее искать.
– А вас он об этом не спрашивал?
– Только вы, – покачал головой викарий.