Часть 39 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Спасибо… – начал было благодарить Стив, но она уже исчезла.
Херб оставил маты и подошел к ним.
Боб, прирожденный продажник, с широкой улыбкой протянул ему руку.
– Боб Мэттакс, «Однокашники-медиа». А это мой коллега Стивен Най.
Стив кивнул и не без усилия улыбнулся. Кажется, он различал в уголках глаз Херба маслянистые остатки грима.
– Мило у вас здесь! – соврал Боб, с ненатуральным восхищением оглядывая просторный зал.
– У нас восемь классных комнат, три аудитории для практических занятий, двенадцать человек в штате и двадцать новых студентов каждый семестр. Сейчас у нас учится рекордное число студентов – пятьдесят восемь.
– Впечатляет, – одобрил Боб.
Херб гордо кивнул.
– Мы уже тридцатый год в этом бизнесе, наши клоуны трудятся во всех крупнейших цирках мира!
– И поэтому вы решили составить каталог выпускников, – вставил Боб.
– Вот именно.
Тут вступил Стив:
– Уверен, вы или ваши коллеги уже видели примеры нашей работы.
– Да, разумеется. В сущности, мы узнали о вас, когда Тед Теккери, наш директор, отмечал сороковой юбилей окончания школы. Вот почему мы решили обратиться к вам. Смотрите: нам хотелось бы составить список наших выпускников, с указанием мест, где они работают или работали, а также что-то вроде телефонной книги с их нынешними телефонами и адресами.
– Звучит фантастически! – одобрил Боб.
– Нам понадобится получить от вас много информации… – начал Стив.
– А мы уже начали ее собирать. Кэт – та девушка, что проводила вас сюда, – составляет список всех наших учеников за тридцать лет. Мы постараемся найти фотографии, адреса и вообще все, что сможем. Конечно, данные наверняка будут неполны – в нашем бизнесе с отчетностью вообще все не очень гладко, но мне говорили, что вы предоставляете услуги по поиску людей и информации…
– Да, если получим точные имена и фамилии, – ответил Стив.
– О, здесь проблем не будет. Все, что вам нужно, мы предоставим к концу недели.
Стиву казалось, что на этом можно и закончить. Однако Боб свою задачу видел в том, чтобы раскрутить колледж клоунов на постоянное сотрудничество, и принялся перечислять все, что предлагают «Однокашники-медиа»: видео, CD-диски, DVD-диски, сайты в Интернете.
– Буклет или каталог – это, в сущности, только отправная точка, – затараторил он. – У меня такое чувство, что вам нужен намного более полный пакет услуг…
Херб смерил его взглядом.
– Нам нужен именно каталог.
– Хорошо, хорошо, – сдаваясь, отозвался Боб. – А вы не покажете нам свой колледж? Мы ведь ничего не знаем о том, чему и как учат клоунов, а это наверняка очень интересно. И, возможно, даст нам какие-то идеи для оформления каталога.
– С удовольствием, – ответил Херб. – Сейчас, только закончу с этими матами…
Тут из-за двери у них за спиной высунулся клоун и громко задудел в красную шутовскую дудку. Стив подпрыгнул и охнул от неожиданности.
Боб и Херб покатились со смеху.
– Что, нервишки шалят? – проговорил Херб, как-то сально ухмыльнувшись, словно под «нервишками» подразумевал что-то неприличное.
Стив повернулся к клоуну лицом, выдавливая из себя улыбку: он, мол, и сам не прочь посмеяться над собой и не возражает, когда над ним смеются другие.
Клоун, приплясывая, уже удалялся вдоль по коридору. Выглядел он точь-в-точь как тот странный автостопщик, которого видел Стив перед убийством Джины и затем после убийства Маккола – в комбинезоне и соломенной шляпе.
Волосы зашевелились у Стива на голове. Это была бессознательная, телесная реакция. Разум его спрашивал: «Что, если это тот самый человек? Что, если он меня узнал?»
– Бо-Джо, – со смехом пояснил Херб. – Один из наших студентов. Очень талантливый парень.
Стив снова обернулся, однако клоуна уже не было. Напуганная детская часть его сознания подсказала, что клоун спрятался в одной из пустых комнат и точно прыгнет оттуда на них, когда они будут проходить мимо. Стив вздрогнул: о таком даже думать не хотелось.
Боб и Херб все еще улыбались. Боб с деланым дружелюбием похлопал собеседника по спине.
– Так что же, Херб? Устроите нам экскурсию?
Тот с широкой улыбкой перевел взгляд на Стива.
– Ну, если никто здесь не боится клоунов…
– Да бросьте, со мной все нормально, – со смехом ответил Стив.
«Сукин ты сын, – подумал он. – Вспороть бы тебе глотку, как свинье, и оставить подыхать в луже собственной крови».
Эта мысль помогла ему успокоиться, и Стив с улыбкой пошел по коридору вслед за Хербом.
Глава 33
CD-диск и папка с документами пришли из колледжа клоунов в следующую среду – немного позднее, чем обещал Херб. Впрочем, сроки проекта еще не утвердили, так что спешки не было. На диске находились отсканированные фотографии и актуальная информация о нынешних учащихся, а также тех выпускниках, с которыми колледж поддерживал контакт; в папке – старые списки учащихся и старая контактная информация.
Каждому из четырех сотрудников, работающих над проектом, Джерри раздал особые задания. Стиву поручили собрать всю имеющуюся информацию о выпускниках, чьи контактные данные известны, проверить ее, с каждым связаться и договориться о предварительном интервью. Выходит, в ближайшие несколько недель с утра до вечера ему предстояло разглядывать на экране компьютера физиономии клоунов. Мысль об этом наполняла Стива ужасом; но, сказав себе: «Ладно, раньше начнешь – раньше кончишь», он принялся за дело.
Глотнул кофе, кликнул на диск, открыл файл и поднял глаза на фото на экране.
Это был клоун.
Очень знакомый клоун.
Кровь застыла у Стива в жилах. Он не встречал этого клоуна в колледже, не видел во сне, но откуда-то знал. Знал его лицо.
Он смотрел на экран во все глаза, пытаясь понять, где же и когда встречался с этим человеком. Несколько секунд ничего не мог сообразить.
А потом вспомнил.
Флагстафф.
Стив прикрыл глаза. Он тяжело дышал, словно пробежал несколько миль…
…убегая от чудовища…
…сердце так колотилось, что его стук больно отдавался в ушах.
Да, теперь он вспомнил все. Еще несколько секунд назад этого воспоминания не существовало, – а теперь оно вернулось, ясное, четкое и болезненное, словно все произошло миг назад. Не обезвреженное разумом, не смягченное годами.
Они с отцом пошли в цирк… Идиллическая картинка, верно? Впрочем, для начала, это был не обычный цирк – не «Братья-жонглеры», не «Цирк Варгаса» или еще какое-нибудь известное шоу, а непонятный какой-то цирк – просто изъеденный молью шатер, возведенный в чистом поле. Отправились они туда в выходной, после обеда, причем мать осталась дома – может, домашние дела занимали, а может, решила дать отцу с сыном побыть вместе. Стив очень хотел, чтобы мама пошла с ними, очень просил – в то время он был с ней куда ближе, чем с отцом, – но она не согласилась.
Ехать пришлось долго, а приехав, они поставили машину рядом с другими прямо на поле, в грязи. В фанерной будке у входа в шатер купили билеты и зашли внутрь. Внутри шатер оказался таким же серым и выцветшим, как и снаружи; его когда-то яркие краски давным-давно превратились в серо-бурые депрессивные тона. Они выбрали себе места посреди ряда, а потом отец встретил какого-то знакомого, тоже пришедшего с сыном. Мужчины заговорили между собой о чем-то взрослом, а тот мальчик, на пару лет старше Стива, спросил, можно ли им выйти наружу и посмотреть, что там. Оба отца ответили: можно, и мальчики пошли на разведку.
Эту часть Стив помнил плохо. Кажется, они бродили вокруг шатра, искали клетки львов и вагончик слона, как в мультике «Дамбо». Зато хорошо запомнилось то, что было дальше. На задах цирка, позади грязного трейлера, мальчики наткнулись на клоуна, наносящего себе грим. Он сидел на складном стуле и смотрелся в зеркало, закрепленное на металлической стенке трейлера. Перед ним на земле было разложено что-то вроде гигантской палитры, а в ней – краски. Лицо в зеркале казалось увеличенным, каким-то ненатуральным, со странно закругленными чертами. Клоун наложил пока только белую основу и черные штрихи вокруг глаз, но уже, словно оборотень в фильме ужасов, больше походил на клоуна, чем на человека.
Мальчики остановились посмотреть.
Клоун, должно быть, заметил их в зеркале и резко обернулся.
– Что вам здесь нужно? – спросил он.
Кто-то из них – Стив не помнил, он сам или другой мальчик – ответил:
– Ничего. Просто гуляем.
– Идите-ка сюда! – приказал клоун. Его голос звучал как-то грубо, зло. Опасно звучал его голос.
Мальчики переглянулись.
– Ну?!
Второй мальчик кинулся бежать. Стив хотел бежать за ним.
– Стой, где стоишь! – заорал клоун.
И Стив остался.
Второй мальчик скрылся за углом шатра и исчез из виду. Стив знал: стоило ему добежать до угла – и он тоже был бы в безопасности. Но клоун его поймал. Нет, не держал его руками: но он был взрослым, а Стив не знал, как ослушаться взрослого.