Часть 57 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Оружие герцога было здесь!
ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
Сэя, спаси нас.
Крики потрясения и страха за мной. Стражи Лиги.
Я слышала шум в голове. Камень скрежетал о камень, этот звук был в огромном диске из зачарованного пинвиума и серебряного крагстана, был во мне. Герцог снова включил устройство. Нашел, видимо, кого-то, кроме меня, способного запустить его и не умереть.
Я поежилась, представив тонущие лодки, посланные расчистить путь.
Может, смерть других его не волновала.
Нужно было остановить это. Пульс будет расширяться, забирать жизнь из всего, чего касался. Кирпичи и дерево будут какое-то время защищать тех, кто внутри, но скоро и камень пойдет трещинами и обрушится, как дворец герцога.
Я схватила Данэлло за руку и потянула. Он открыл глаза, постанывая.
— Что случилось? Я странно себя чувствую.
— Здесь оружие герцога.
— Святые, нет!
— Моя вспышка запустила его. Как в Басэере.
Он скривился.
— Ты можешь остановить?
— Не знаю.
Он встал, еще один удар пульса обрушился на нас, вытягивая жизнь. Стражи Лиги побежали. Как скоро пульс дотянется до стен Лиги? Как скоро накроет весь Гевег? Может, таким и был план герцога. Запустить оружие, чтобы уничтожить город.
— А если столкнуть его в бухту? — сказал Данэлло. — Вода его остановит?
— Не знаю. Но оно слишком большое, чтобы мы смогли его сдвинуть.
— Айлин все еще там, она может помочь.
В прошлый раз я только все испортила. Вспыхнула столько боли, что дворец герцога разбился, как и несколько улиц вокруг него. Я не знала, могу ли я что-то сделать.
Я могла найти Айлин. Убрать ее отсюда. Прогнать как можно больше людей к краю город.
Данэлло сжал мою ладонь.
— Найдем ее вместе.
Мы побежали. Я споткнулась на границе песка из пинвиума у тел. Данэлло потянулся за моей рукой, но я рухнула на землю, песок пинвиума впился в мои ладони.
— Ниа? Ты в порядке?
— Да.
Что-то тяжелое покатилось мимо меня. Оно вспыхивало серебряным и синим в тусклом свете луны.
Цилиндр.
— Погоди.
Серебряный и голубой. Как металл на оружии.
Я представила его во дворце герцога, бесформенную глыбу пинвиума и крагстуна, серебристо-голубого металла. В центре диска был шпиль, а в середине его была дыра.
Я посмотрела на цилиндр. Дыра примерного такого размера и формы.
Я услышала в голове голос Виннота…
«Кое-кто работает над управляющим устройством, но потом я услышал о вспышке Преобразователя и ее потрясающем иммунитете».
Зертаник. Это он работал над управляющим устройством, да?
Ондераан сказал, что письмена были странными, выдавливали вспышку и усиливали ее. Размер и форма не могли быть совпадением. Цилиндр управлял этим устройством, может, так его получилось бы остановить.
Я схватила цилиндр, рука зачесалась, когда коснулась его. Желудок трепетал в такт с колотящимся сердцем.
— Найди Айлин и унеси отсюда.
— Ниа, что ты собралась делать?
— Проверю, подойдет ли это к оружию.
Мы побежали к свету. Данэлло направился туда, куда ушла Айлин. Я пошла к оружию. Мои шаги стали запинаться, чем ближе я подходила. Пульс становился сильнее, осушал все больше. Бег превратился в ходьбу, а потом в ковыляние. Потом я ползла. Я тащила цилиндр за собой.
Почти на месте.
Я ползла. Среди бессознательных тел солдат герцога.
Оружие возвышалось впереди, сияющий голубой маяк с бессознательными Забирателями, присоединенными к нему. Вырезанные письмена ярко сияли в темноте, сине-серебряный металл мерцал вокруг. В открытом пространстве устройство казалось меньше. Пьедестал стоял на телеге, возница лежал на скамейке. Даже лошадь была без сознания, солдат оказался под ней, упряжь разорвалась.
Оружие вспыхнуло снова, ярче, и потянуло жизнь. Я закричала, уронила цилиндр, но подавила боль и схватила его. Двигалась дальше.
Я приготовилась к следующему пульсу и полезла по упавшей лошади и солдату без сознания.
Девушка лежала там, где до этого герцог приковывал меня, на месте спускового крючка. Я накрыла ее ладонь своей. Ощутила ее. Слабая боль проходила сквозь нее, сердце едва билось. Нужно забрать ее отсюда. Всех их забрать.
— Держись. Борись.
Оружие вспыхнуло снова, и я завизжала, сжалась в комок от боли. Это отличалось от мечей или ударов ногами. Сильнее и глубже. Но нужно было двигаться. Я собрала боль между сердцем и желудком, поймала ее там. Рука за рукой я двигалась к диску, желудок дрожал так сильно, что было сложно двигаться. Кожу покалывало, где меня касался диск, но я схватилась за шпиль, притянула себя к нему и сунула цилиндр в дыру в центре.
Сработай.
Свет вырвался из оружия. Я упала на диск и зажмурилась. Свет пронзал мои веки, яркий, как днем. Ветер тянул меня к устройству. Кожа растягивалась, трещала…
Тишина.
Ветер ослаб. Пульс прекратился. Синий свет сменился тьмой. Я дрожала, каждая мышца болела, кожу жалило так, словно я вспыхнула всем пинвиумом на Трех территориях. Все конечно? Прекратилось?
Пульса не было. Света тоже.
Я открыла глаза. Перед глазами мигали белые вспышки, а потом угасли. Забиратели не двигались. Они хоть были живыми?
Слабая и дрожащая, я сползла к краю диска и скатилась на улицу. Я упала спиной на солдата, но это было лучше, чем быть на пинвиуме. Желудок еще трепетал, но не было сил отодвинуться.
— Ниа! — крикнул Данэлло.
Я посмотрела на звезды. Они мерцали голубым. Мои веки закрылись.
Кожа брони зашуршала о камень. Ругательства, ворчание. Неровные шаги приближались, становили громче.
— Ниа! — Данэлло подхватил меня на руки. — Ты меня слышишь?
— Помоги им, — сказала я, дрожа, но не от холода.
— Ты ранена? Я могу забрать твою боль?
Мне было больно, но не так, когда я несла боль. Скорее слабость, чем боль. Я коснулась его руки, жаркой под моими дрожащими пальцами. Толкнула.
— Нечего передавать, — на слова уходили все силы. Последние силы.
Руки на моих щеках. Теплые ладони.
— Ниа, держись, — сказал Данэлло. — Айлин здесь, но без сознания. Разбуди ее, и она приведет помощь, — он опустил мою ладонь на ее руку.
Я немного потянула. Содрогнулась.