Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Найди Джеатара, — сказала я Айлин, подтолкнув ее к двери. Она не послушалась и схватила статую лошади со стола. Она бросила ею в мужчину с ножом. Он вскрикнул и отскочил. Ловкий, но не такой быстрый, как Данэлло. И не такой изящный, как Айлин. Кто вообще эти люди? Оба были темноволосыми, но не были похожи на солдат басэери. Хорошая одежда и обувь. Бритые, значит, не беженцы. Ищейки? Стражи аристократов? Данэлло сражался с мечником, пока Айлин бросала всем, чем могла, в другого. Я пробежала мимо Данэлло в другую часть комнаты, где было больше вещей. Я бросила кувшин. Он отскочил от головы и повредил стену. Данэлло бросился вперед, пронзил ногу мечника. Он закричал и упал на колено. Данэлло ударил по другой ноге, и тот рухнул. Быстрые шаги раздались в коридоре, много ног бежало по ступенькам. Ворвались стражи в коричневой форме с мечами в руках. Мечник перекатился и вскинул руки с яростью на лице. Мужчина с ножом побежал к балкону. Данэлло и стражи последовали за ним, но он спрыгнул на землю раньше, чем они успели схватить его. — Этого удержишь? — спросил один из стражей у Данэлло, кивнув на мечника на полу. — Ага. Стражи выбежали из комнаты. Данэлло встал перед мечником, кончик рапиры завис над его горлом. — Даже не думай двигаться, — сказал он. — Зачем вы ворвались? Мечник только смотрел на нас. — Ты в порядке? — спросил Данэлло у меня, не оглядываясь. — Да, — сердце грозило выскочить из груди, и я не была уверена, что удержусь на ногах, но это пройдет. — Айлин? Ты в порядке? — Думаю, да, — она все еще держалась за бок. — Думаю, нет, — я взяла ее за руку и ощутила. — Два сломанных ребра. Она скривилась. — Конечно, бросаться было больно. Я потянула, чиня ее ребра. Заболели мои. — Тебя удобно иметь рядом, знаешь? — Ниа? — Джеатар остановился к двери, за ним был Ондераан. Мужчины в броне и с мечами стояли за ними. Двое вошли, подняли мечника и потащили к двери. Его сапоги не касались земли. Джеатар не сказал, куда его увели, но его хмурое лицо говорило, что я и не хочу знать. Джеатар окинул нас взглядом, на лице появилась тревога при виде моей изорванной рубашки и крови на моей руке. — Кто ранен? — Я была, но уже нет, — сказала Айлин. — Мужчине с ножом повезло меньше. — Мы его найдем, не переживайте, — Джеатар еще, похоже, не ложился, но Ондераан тер глаза, волосы торчали с одной стороны. Он подошел и сжал мою руку. Я сжала в ответ, притворяясь, что это папа. Джеатар остался у двери. Я никогда еще не видела его таким испуганным. Или злым. Я надеялась, что он злится не на меня. — Расскажите, что произошло, — сказал он. — Кто-то пытался убить Нию! — Айлин все описала, вопя и размахивая руками. Она тоже была напугана. — Мы разместим стражу наружи, — тихо сказал Ондераан, похлопывая меня по руке. — В дом будут впускать только проверенных. — Хорошо. Спасибо. Я глубоко вдохнула и посмотрела на разбитое зеркало. Десятки моих лиц смотрели на меня с осколков. Я развернулась и проверила спину. Новый шрам шел у плеч, он был хуже, чем на ногах и груди. Передача боли отличалась от исцеления. При исцелении было время подумать, все закрыть и убрать. При передаче я не думала об этом, а просто делала это. Я во многих передала боль. Страж тюрьмы. Солдаты на заводе. Бессмертные. И каждый раз оставлял шрам. Джеатар переместил нас в комнату без окон в центре дома, чтобы попасть туда, нужно было проходить через две двери. Раньше там не было стражей, но теперь они стояли. Ланэль пожаловалась, что они приставали к ней, когда она пришла забирать боль сломанных ребер. Айлин игнорировала ее все время, нарочито громко говоря с Данэлло. — Как думаете, кто это был? — спросила я, когда какое-то время никто не приходил. Стражи не выпускали меня из комнаты, пока все не было проверено. На это уходило очень много времени.
— Люди герцога? — сказала Айлин. Данэлло покачал головой. — Их скорее послал тот аристократ. Люди герцога не были бы такими медленными. Я поежилась. Я не думала, что буду рада неопытным убийцам. — Его уже поймали? — Он успел оторваться, — сказал Данэлло. — На это уйдет время. — А я буду сидеть здесь? — Ты должна радоваться, — поежилась Айлин, обхватив себя руками. — Я не могу перестать думать об этом. Да, люди и раньше пытались тебя ранить, но не так. Это не были личные нападения. Я знала, что она имеет в виду. Это не был солдат, защищающий завод, или стражи у комнаты, которую никто не должен был видеть. Это были убийцы, которых отправили убить меня. — Уже должен быть завтрак, — сказал Данэлло. — Хотите, я что-нибудь вам принесу? Айлин вскочила. — Останься, а я схожу. Мне все равно нужно выбраться из комнаты, — она ушла, подмигнув мне, когда закрывала дверь. Куда она пойдет сначала — на кухню или к Квенджи? Я была удивлена, что он еще не пришел. Может, стражи никого не впускали. Данэлло улыбнулся мне, но он тоже был встревожен. — Хорошо, что тебя сложно убить. Меня было легко ранить. — Целителей всегда сложно убить, — сказала я. — На войне солдаты целились в их глаза или сердца, убивали их быстро, пока они не исцелили себя. — По ране, убившей человека, всегда можно узнать Целителя. Данэлло придвинулся ближе и обвил меня руками. Я склонила голову на его плечо. — Последние месяцы были ужасными, знаю, — сказал он. — Святые, последние пять лет были ужасными, но мы это преодолеем. — Обещаешь? — Обещаю, — он отодвинулся, держа меня за руки. — Потому что мы есть друг у друга. Он улыбнулся так, что мне вдруг стало сложно дышать. Он склонился, замешкался на мгновение, а потом поцеловал меня. Горячий трепет добрался до моих ног, словно по коже разлетелась вспышка, но хорошая. Вдруг стало сложно думать, но я все равно устала делать это. — Куда бы ты ни пошла, — выдохнул он мне на ухо, — я с тобой. Айлин вернулась быстрее, чем мне хотелось, даже не постучала при этом. Ее руки были пустыми, но в глазах был страх. — Что-то происходит, и дело не в тебе, — сказала она, даже не улыбнувшись, когда мы с Данэлло отскочили. Дело было серьезным. — Есть догадки? Она покачала головой. — Все бегают. Уэя не выставила еду, слуги, клянусь, собирают вещи, — она замолчала, а потом вскрикнула. — О! Стражи у твоей двери ушли. — Ушли? Не сказав нам? — я встала. Это плохо. — Ты видела Джеатара? — Нет, но люди заходили и выходили из библиотеки. — Идем. Узнаем, что творится. Уже было утро, солнечный свет лился в окна. Слуги бегали с ящиками и вещами в тряпках. Лица были напряженными, бледными и встревоженными. Джеатар стоял у большого стола в библиотеке, карты были развернуты на столе перед ним, солдаты были вокруг него. Эллис была там, но я не видела Ондераана. — …по долинам, чтобы оказаться впереди них, — сказал он, проведя пальцем по карте. Я вошла в комнату. Данэлло и Айлин не отставали. — Что происходит?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!