Часть 18 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Ровена, как же ты выросла за эти две зимы! - радушный голос младшего брата, Джералда смягчил обстановку. - Признавайся, сколько мужских сердец ты уже успела разбить?
- Не знаю, - Ровена пожала плечами.
- Наверное, сбилась со счета, - младший брат беззлобно рассмеялся и перевел взор на Дерека. В голубых глазах Джералда отразилось веселье.
- Рад видеть тебя живым и здоровым, - произнес он.
- И я рад видеть вас всех, - сдержанно улыбнулся в ответ Дерек.
- Ровена! - требуя внимания, к ней громко обратился Арнольд. - Ты так и будешь тут гулять, теперь, когда мы все в сборе или поедешь вместе с нами?
Ровена нахмурилась и скрестила на груди руки.
- Послушай, Арнольд, - громко начала она, - хоть ты и мой старший брат, но я уже не маленькая девочка, которой можно командовать. Если ты не заметил - я выросла. Разговаривай со мной подобающе!
Когда Ровена закончила свою речь, её глаза метали синие молнии.
- Мне кажется, наша сестра не только выросла, но и показала свой характер, - Джеффри взобрался на своего коня. - Она права, Арнольд.
- Что ж, - старший брат поджал губы и погнал коня вниз, в сторону остальных всадников, к изножью холма.
- Не обращай внимания, - Джерард улыбнулся сестре. Кивнув Дереку, он направил коня вниз.
- Тогда увидимся на праздничном ужине. Надеюсь сегодня наесться ягненка! - Джеффри вжал пятки в бока коня. Животное устремилось вслед за другими всадниками.
- Прости Арнольда, - произнесла Ровена, как только они с Дереком вновь остались наедине.
- Не извиняйся. Он не обязан меня любить, - воин мягко улыбнулся девушке.
- Как и ты его, - тихо добавила она.
- Любить - нет, - Дерек не сводил с лица Ровены задумчивого взгляда. - Уважать - да. Ты действительно не хочешь вернуться в замок прямо сейчас?
Будь Ровена одна, она непременно сделала бы это - и поехала вместе с братьями. Но теперь рядом с ней был Дерек, и девушка понимала, что там, за стенами замка, у них не будет никакой возможности остаться наедине.
- Нет, - Ровена улыбнулась, - пусть вся эта суета пройдет без нас. Давай еще немного погуляем, а после - вернемся. Тогда, может, все уже успеют разместиться и успокоиться.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
- Тост! Выпьем за воссоединение нашей семьи! Наконец-то мы все собрались за одним столом! - воздев кубок, громко обратился ко всем лорд Гордон.
Его предложение было воспринято радостными возгласами. Одна только Ровена сдержанно улыбнулась и поднесла к губам чашу с медовой водой. Сделав глоток, она украдкой посмотрела в сторону отдельного стола, за которым сидели воины. Взгляд её остановился на Дереке. Он, склонив голову, ел. Темные пряди скрывали его лицо, и девушка почувствовала сожаление по этому поводу.
Ровена остро нуждалась во взгляде любимого. Даже несмотря на то, что провела с ним этим днем достаточно времени.
- А я хотел бы выпить еще за то, чтобы за этим столом прибавился еще один член семьи, - подал голос Арнольд. - Я говорю про будущего мужа Ровены. Сестра!
Ровена вздрогнула от его слов и спешно перевела взор на старшего брата. Он широко улыбнулся ей и добавил:
- Ровена, мы все желаем тебе счастливого замужества. Не затягивай с этим. Годы идут, пора и тебе обзавестись семьей.
Щеки Ровены чуть порозовели от слов Арнольда, а в груди, меж тем, уже распалялся протест.
Как легко раздавать советы! Откуда брату знать, что для женщины брак - более сложное событие, нежели для них, мужчин?! И недостаточно приятной внешности и богатства, чтобы она, Ровена, согласилась связать с кем-то жизнь, потому что “годы идут”.
- Благодарю, Арнольд, - она улыбнулась, но улыбку её нельзя было назвать благодарной.
- Я сказал это не для того, чтобы услышать от тебя слова благодарности, а чтобы ты проснулась уже и поняла, - произнес Арнольд. Его жена, миниатюрная блондинка, легонько потянула мужчину за руку.
- София, не стоит меня останавливать. Ты, между прочим, когда вышла за меня, была на пару лет моложе Ровены.
Жена Арнольда тяжело вздохнула и послала извиняющийся взгляд Ровене. Спорить с мужем сейчас, за столом - неблагодарное дело. Другое дело - в спальне, за закрытыми дверьми.
- Довольно докучать сестре! - вмешался Джералд. Он с хрустом разломал куриную ножку. - Она молода, красива и богата. Ровена без труда найдет себе мужа даже спустя десять лет.
- Найти-то, может, и найдет. Но как на счет детей? - холодно вопросил Арнольд, за что получил тычок под бок от Софии.
Продолжение рода для него было все еще довольно болезненной темой. На то имелись свои причины. В первые два года в молодой семье дети не появлялись, отчего мужчина начал сомневаться в собственных силах. К счастью, спустя ровно три года, как Арнольд обвенчался с Софией, их замок озарился криком долгожданного сына. А затем - с разницей в два года - родилось еще четверо детей. Сейчас все пятеро мирно спали под чутким контролем няни в спальне замка.
За столом повисло тягостное молчание. Единственное, что нарушало его - громкое чавканье Джеффри. Тот, не слыша никого, с аппетитом поедал ягненка.
- Сын, не думаю, что сейчас стоит заводить разговор об этом, - лорд Говард чуть нахмурился.
- А когда, отец? - Арнольд, неосознанно копируя родителя, тоже свел на переносице брови. - Ровена - женщина, и она должна находиться под опекой мужа, родить детей!
- Арнольд, - голос Ровены был глухим. Её синие глаза сверкали от негодования и обиды. - Пожалуйста, прекрати!
Старший брат окинул сестру непонимающим взглядом. Она глядела на него так, словно он только что сломал её любимую игрушку. Ему стало не по себе.
- Я лишь тревожусь о тебе, Ровена, - столь редким, извиняющимся тоном, ответил он.
- И напрасно, - Ровена горько улыбнулась. - У меня все хорошо.
- Давайте лучше сменим тему и обсудим, что происходит на юго-западе страны, - наконец, подал голос Джеффри.
- А что там? - в серо-синих глазах Арнольда мелькнул интерес.
- Так ты не слыхал? - Джеффри усмехнулся и откинулся на спинку стула. Его забавляла ситуация, в которой старший брат не оказался всезнайкой.
- Рассказывай уже, - раздраженно пробурчал Арнольд. - В конце концов, я живу на северной стороне.
- Так вот, - с видом заговорщика, Джеффри улыбнулся. - Поговаривают, что королевский охотник теперь путешествует по стране и ищет те замки, где говорят опасные речи против короны. И тех, кто замыслил заговор против короля, отправляют в темницу, а после - на казнь.
- Даже если это так, нам нечего бояться, - уверенно заявил лорд Говард.
- А этот охотник... - Арнольд поскреб колючий подбородок. - Сколько ему лет? Он молод? У него есть семья?
- Да кто ж знает, - Джеффри вновь вцепился в мясо ягненка. - Про него мало что известно. Вернее, единственное, что все знают - король безоговорочно доверяет ему. Этот охотник, определенно, имеет власть.
- А что, если, он заявится сюда? - вопросил старший брат.
- Повторюсь - нам нечего бояться, - твердым голосом заявил лорд Говард.
- А как на счет Ровены? - Арнольд еще сильнее нахмурился.
- А что, на счет меня? - Ровена удивленно посмотрела на старшего брата. - Или ты думаешь, что я способна на заговор?
- Я не про заговор. В твоей честности я не сомневаюсь. Но что, если этот охотник заявится сюда, увидит тебя и пожелает, чтобы ты стала его женой? Учитывая, что они с королем находятся в дружеских отношениях, отказать ему мы не сможем. Или - если откажем - то расплатимся очень дорого.
И снова - в который раз за этот ужин - за столом повисло тягостное молчание.
- Давайте не будем нагнетать обстановку, - ровный голос лорда Говарда нарушил тишину.
Он говорил спокойно, так, словно это совершенно не волновало его. Однако отцовское сердце уже коснулось тягостное, давящее чувство.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Ровена, затаив дыхание, прислушалась.