Часть 59 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нет! — запротестовала она.
Мэтт заколебался и оглянулся через плечо.
— Ты сможешь вынести его? Осилишь?
— Дерьмо! Нет. Подожди. — Она пробежала через двери сарая, спряталась за бочкой и прицелилась из винтовки поверх нее. Оттуда у нее будет приличный вид на большую часть сарая. — Вперед!
Резкий запах бензина ударил ему в ноздри, когда он побежал к лестнице, ведущей на чердак. Перед ним пламя пожирало то, что когда-то было полками. Скоро оно достигнет лестницы, и тогда не будет никакой возможности добраться до Кертиса до того, как он повиснет и сгорит заживо.
Боковым зрением Мэтт увидел, как открылась задняя дверь. Прозвучали выстрелы. Мэтт вздрогнул, но не остановился. Если он не вытащит Кертиса в ближайшие несколько минут, этот человек умрет.
Мэтт оказался у лестницы как раз в тот момент, когда огонь лизнул ее основание. Прогремел еще один выстрел. Мэтт прыгнул к ступенькам. Он поднимался в клубах дыма. К тому времени, как он добежал до верха, он уже вовсю кашлял, однако упорно, спотыкаясь, двигался вперед; дым жег ему глаза.
Он увидел неподвижного, обмякшего Кертиса, петля на шее которого была туго затянута. Мэтт бросился к нему. Жив ли он?
Глава тридцать шестая
Бри поискала источник выстрелов, но никого не увидела. Дым валил из сарая через открытую заднюю дверь, проем действовал как дымоход. Боковым зрением она видела, как Мэтт успешно поднялся по лестнице.
Пожалуйста, позволь ему забрать Кертиса и выбраться живым.
В ее наушнике зажужжали помехи, и в ухе послышался голос Тодда:
— Что происходит? — Она хлопнула по микрофону.
— Что ты видишь?
Тодд ответил:
— Только огонь. Пожарные и скорая помощь уже в пути.
Бри снова нажала на свой микрофон.
— Мэтт на чердаке. Где стрелявший?
— Слишком много дыма. Мы ничего не видим.
Черт возьми.
Где этот ублюдок?
Что-то шевельнулось справа от нее, она мельком увидела бегущего человека и вздернула винтовку. Ее палец лег на спусковой крючок. Но тут ветер переменился, и черная пелена скрыла силуэт мужчины. Бри буквально ослепла в дыму.
Чад разъедал ей глаза, затуманивая зрение. Неужели он сбежал?
Возможно.
Она обернулась и увидела Мэтта, спешащего к Кертису, практически висевшему на конце веревки. Огонь уже добрался до основания лестницы. Схватив Кертиса за плечи, Мэтт вытащил из кармана складной нож и перерезал удавку. Раненый упал ему на руки. Мэтт не стал тратить время на оценку его состояния. Он повернулся и потащил потерявшего сознание мужчину к лестнице, но ее даже не было видно. Старое дерево горело, как сухая растопка. Еще минута или две — и весь чердак охватит пламя. Бри указала на другую сторону сарая. Когда она была ребенком, здесь на каждом конце чердака стояли лестницы.
Теперь она могла только надеяться, что вторая все еще там.
— Уходи! — крикнул ей Мэтт.
Но она не хотела оставлять его.
Он перекинул Кертиса через плечо, как это делают пожарные, и зашагал по чердаку. По мере того как разгорался огонь, дерево потрескивало, а угли шипели. Бри бросилась ему навстречу, ежеминутно оборачиваясь, чтобы обеспечить прикрытие на случай, если она ошиблась и Элиас все еще в сарае. Половина перекладин второй лестницы отсутствовала или была сломана. Мэтт развернулся и начал спускаться. Если бы он не был силен как бык, он бы не справился. Ему пришлось спрыгнуть с высоты в пять футов. Тело Кертиса дернулось, когда ноги Мэтта коснулись земли.
— Он жив? — крикнула она, перекрывая рев огня.
— Не знаю. — Не оглядываясь, Мэтт направился к двери.
Дерево застонало, и наверху раздался оглушительный треск. Бри подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть горящую балку, летящую на них. Она схватила Мэтта за руку и спихнула его с дороги. Бревно с грохотом упало на землю, подняв в воздух сноп искр.
Бри повернулась и прикрыла Кертиса собой, чтобы защитить его от тлеющих углей, которые дождем посыпались на них. Когда те перестали падать, Бри подняла глаза. Огромные деревянные балки, охваченные пламенем, заблокировали главный выход. Она и Мэтт одновременно развернулись и бросились к задней двери.
В ту же минуту еще больше бревен полетело вниз.
Они закрывали лица ладонями. Но дым проникал глубоко в горло и душил. Слезы текли из глаз Бри. Она моргнула, чтобы прояснить зрение и обнаружила, что задний выход перекрыт непроницаемой стеной густого черного дыма.
Они оказались в ловушке.
Глава тридцать седьмая
Мэтт перебросил Кертиса на другое плечо и замер. Он даже не знал, жив этот человек или мертв, просто понимал, что, если они не выберутся из этого горящего сарая, все трое умрут. Он быстро осмотрел внутреннюю часть сарая в поисках дополнительных выходов. Здесь должно быть окно…
Единственные окна были над стойлами, и они были расположены на высоте шести футов. Однако и их уже окружали огонь и дым.
Когда ветер опять переменился и унес часть дыма, Бри потянула его за руку и, кашляя, потащила через образовавшийся просвет. Они побежали, уворачиваясь от падающих головешек и горящих куч мусора. Огромная потолочная балка, готовая упасть, уже находилась под углом, удерживаемая лишь остатками внешней стены. Пламя потрескивало и полыхало у них над головами, когда они пробегали под ней. Волна жара обожгла незащищенное лицо Мэтта. Они добрались до двери и, спотыкаясь, бросились наружу. Свежий воздух ударил в легкие Мэтта, как ведро ледяной воды.
Он хапнул его широко раскрытым ртом и тут же закашлялся.
Рядом с ним хрипела и задыхалась Бри. Тодд появился подле них через секунду и помог оттащить Кертиса подальше. Они опустили раненного на землю. Кто-то сунул Мэтту в руки бутылку воды.
— Ополосните лицо и глаза, — сказала помощник шерифа Коллинз.
Мэтт плеснул себе в глаза, затем прополоскал рот и сделал большой глоток. Когда его зрение прояснилось, он увидел, что Бри рядом с ним делает то же самое.
Тодд стоял на коленях рядом с Кертисом, проверяя его пульс.
— Жив.
Облегчение и удивление обрушились на Мэтта с одинаковой силой. Он ожидал, что после того, как беднягу чуть было не повесили и не поджарили живьем, и после того, как он наглотался дыма, тот вряд ли выживет.
— Где Коллинз? — спросила Бри.
Кертис захрипел, и Тодд перевернул его на бок.
— Пошла за аптечкой первой помощи.
— Кто-нибудь видел, как Элиас уходил? — Она встретилась взглядом с Мэттом.
— Нет, — откликнулся Тодд. — Дым был слишком густой, чтобы что-то рассмотреть.
Мэтт оглянулся на сарай. Вся крыша была объята пламенем. Огонь взвыл, дрова застонали, и боковая стена обвалилась. В воздух взметнулись искры. Как же вовремя им удалось выбраться!
— Возможно, я видела, как он бежал туда. — Бри указала в сторону леса.
— Он не мог взять свой джип. — Тодд промыл Кертису глаза. — Я отсоединил аккумулятор.
— Итак, он идет пешком. — Мэтт поймал взгляд Бри.
На ее почерневшем от дыма лице губы растянулись в хищном оскале.
— Давай возьмем его. — Бри обернулась к Тодду и махнула рукой в сторону сарая, затем указала на Кертиса: — Разберись с этим.
— Да, мэм, — ответил Тодд.
Бри подняла винтовку и вернула Мэтту, который прижал ее к бедру.
— Пошли.
— Он двигался туда. — Бри указала в сторону леса.
Мэтт вытащил свой фонарик и посветил им на землю. Примятые сорняки и сломанный подлесок указывали на недавно протоптанную тропку, ведущую в лес.