Часть 49 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Холден какое-то время молчит и наконец спрашивает:
— Для Управления является обычным делом использование криминальных элементов для достижения своих целей?
— Так постоянно делается.
— А как это развитие событий повлияло на ваше положение?
— Моя легенда рухнула после того, как я передала эту информацию. Охрана Карлоса взяла меня под стражу.
— Эдуардо за вас заступился?
— Нет. После того как начальник охраны объяснил ему, что я сделала, он повернулся ко мне спиной и вышел из комнаты.
— Он ничего не сказал ни вам, ни начальнику охраны?
— «Звони». Это все, что он сказал.
— Что это означало? Получение указаний?
— Не знаю. Нельзя полагаться на мои воспоминания о том периоде.
— Вам чрезвычайно повезло.
— Зависит от того, что вы понимаете под везением.
— Вы выжили.
— Правда?
28
Пятница, 16 апреля 8:30
Управление полиции Бирмингема Первая авеню, Север
Лейтенант никак не желал соглашаться с тем, что Сью Граймс мертва из-за утечки из Управления полиции Бирмингема.
Керри хотелось кричать. Прямо сейчас, в эти минуты ей следовало работать по делу Курца вместе со своим напарником. Фалько в одиночку занимался этим громким делом, потому что Керри страшно боялась за дочь.
На самом деле на этом этапе Керри была уже за гранью отчаяния.
— Вы — единственный человек кроме Фалько, кому я передала то, что узнала от Сью.
Обвинение повисло в воздухе, и так полном напряжения. Брукс молча и ошарашенно уставился на нее.
— Вы меня в чем-то обвиняете, детектив?
Керри отказывалась отступать.
— Нет, сэр. Я обвиняю того, с кем вы могли говорить об этом деле. Сью Граймс мертва. Я не могу поверить, что ее убийство спустя меньше суток после того, как она рассказала мне эту историю, — совпадение.
Лейтенант предложил ей присаживаться, как только она вошла к нему в кабинет, но Керри не могла сидеть. Она продолжала там стоять, вперила руки в бока и ожидала его реакции, как заключенный, которого должны вот-вот вести на казнь. Она чувствовала себя такой же одинокой, как преступник в камере смертников. На протяжении всей службы в полиции она никогда не чувствовала себя здесь такой несчастной или не к месту.
До этой минуты.
— Вот какая тут проблема, Девлин, — сказал лейтенант, склоняясь вперед и опираясь предплечьями на свой письменный стол. — Вы рассказали мне «историю». То есть сплетни или домыслы библиотекаря из школы, в которой произошла трагедия. Если у вашей подруги имелись доказательства того, о чем она говорила, почему она не обратилась в полицию? Почему позволила этой опасной девочке перейти в другую школу, никак не отреагировала? Пусть уходит и причиняет вред кому-то еще? Каким человеком была ваша подруга?
Внутри Керри бурлила ярость, но она ее сдерживала. Теперь Брукс просто пытался ее разозлить.
— Она боялась за другую девочку. Та девочка умоляла ее никому не говорить.
— Та девочка, которая сейчас пропала? — уточнил Брукс.
— Она исчезла вскоре после того, как я поделилась информацией. — Керри смотрела ему прямо в глаза. — С вами.
Начальник вздохнул.
— Вот что я могу вам сказать, детектив. Я поделился этой информацией с тремя людьми. Сообщил Сайксу и Петерсону, потому что они работают по делу Майерс. И я также поставил в известность начальника Управления во время личной встречи. Вы готовы обвинить одного из этих трех людей в утечке информации? — Брукс всплеснул руками. — Или, может, вы считаете, что кто-то из них желал зла Сью Граймс или пропавшему ребенку, Вайолет Редмонд?
Несмотря на то что интуиция подсказывала Керри Девлин, что она права, от слов лейтенанта ее лицо стало гореть сильнее, и не только от злости.
— Я никого не обвиняю, сэр. Я предполагаю, что кто-то в этой цепочке мог невольно, не сознавая этого, поделиться информацией с кем-то еще, от кого и произошла утечка — случайно или преднамеренно.
Брукс нажал на кнопку селектора, стоявшего у него на письменном столе. Его помощник ответил мгновенно:
— Да, сэр?
— Вызовите ко мне в кабинет Сайкса и Петерсона. Срочно.
— Есть, сэр, — прозвучало в ответ.
Лейтенант махнул на стул перед письменным столом.
— Сядьте, Девлин. Возможно, нам придется какое-то время подождать.
Керри опустилась на ближайший стул. Теперь злился Брукс, но она не сожалела о конфронтации. Это следовало сделать. Сегодня. Сейчас. А лучше вчера.
— Я пыталась поговорить с вами вчера.
— Я знаю, — ответил он. — Вам для сведения: я ходил на похороны. Это меня извиняет за то, что не связался с вами до сегодняшнего утра?
Теперь Девлин чувствовала себя полным дерьмом — по крайней мере, в этом. До того как она успела извиниться, он продолжил:
— Мне позвонить начальнику Управления и попросить его присутствовать?
Его гневный взгляд предупреждал о том, что это не совсем шутка.
Но и Керри тоже не шутила. Она встретилась с лейтенантом взглядом и не опускала глаза.
— Я оставлю это на ваше усмотрение, сэр.
Он отвернулся.
В дверь постучали.
— Заходите! — крикнул Брукс.
В кабинет вошли Сайкс и Петерсон.
— Вызывали? — спросил Сайкс.
Двое прибывших взглянули на Керри и заметно вздохнули.
«Отлично». Теперь они все злятся на нее.
— Присаживайтесь, детективы.
Сайкс и Петерсон уселись и даже не пытались смотреть на Керри украдкой — они смотрели на нее прямо и с мрачным видом.
— Давайте поговорим про дело Майерс, — объявил Брукс. — Вы изучили возможную связь с Уолкеровской академией, которую мы обсуждали вчера утром?
Керри удивилась. Он ничего не рассказывал Сайксу и Петерсону до вчерашнего утра? Сью убили вчера утром. У этих двоих просто не было времени передать информацию кому-либо, кто мог иметь отношение к ее смерти.
«Черт побери!»
— Нет, сэр. После случившегося с Сарой Тэлли мы были заняты.