Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Понимаю. Кажется, ты забыла об опасности, которой подвергалась. – Именно об этом я и пытаюсь с тобой поговорить. О какой опасности речь? Я что-то ее не видела, так что могу сделать вывод, что ее попросту не существует, – ответила ему Карла тем же тоном. – Теперь, если тебе больше нечего мне сказать, я хотела бы вернуться к работе. Бизнесмен резко развернулся и бросился прочь со словами: – Мы еще поговорим, когда ты успокоишься, Лорен. – Не называй меня больше Лорен. Отныне я откликаюсь только на имя Карла. Патрик Александер застыл как вкопанный на пороге мастерской, он опустил голову и помедлил. Вскоре его лицо снова стало приветливым и любезным. – Думаю, я зря слишком беспокоюсь… Карла. Зайди ко мне через несколько дней, я передам тебе документы, о которых упоминал. Он быстро скрылся, не дожидаясь ее ответа. Карла немедленно бросилась к телефону и снова набрала номер Пола. Скоро раздался голос автоответчика, Карла закрыла глаза, дождалась конечного звукового сигнала и разразилась потоком слов, где высказала все, что копилось с тех пор, как она впервые увидела Пола в бледных отсветах своих витрин в гранд-отеле. Ее сердце тогда замерло, а потом забилось так же, как трепетало теперь. Тогда, в «Кап-Ферра», она помнила то, что постоянно внушал ей Патрик Александер с момента гибели ее родителей, и только необходимость скрывать свое имя и страх быть раскрытой помешали ей броситься к Полу, как когда-то, когда она была девчонкой и галопом бежала к своему возлюбленному в Бэттери-парк. – Пол, мне хотелось бы, чтобы ты мне позвонил. Мне нужно знать, что происходит. Не хочу, чтобы ты думал, что я сержусь на тебя, я знаю, что ты ни при чем. Я хочу жить, снова жить, хочу тебя видеть. Не хочу, чтобы эта история снова нас разлучила, это не наша история, и ничто теперь не вернет мне ни моих родителей, ни мою юность. Карла перевела дыхание и продолжила уже более спокойно. – Ничто из того, что произошло, нам не принадлежит. У нас своя, собственная, наша жизнь, и никто не должен украсть ее у нас теперь… Пол, позвони мне… Она повесила трубку. Ее поступок был несколько неловок, но она толком не знала, чего хочет. Конечно, нужно пролить свет на прошлое, но она боялась, что после этого вся их жизнь перевернется, и они уже ничего не смогут построить на пепелище. Ей так хотелось сохранить связь с Полом, любой ценой. Она лихорадочно перебирала в голове все возможности, и тут вспомнила о Роберто д’Онофрио, набрала его номер и, немного смущаясь, спросила, есть ли новости о Поле, с которым она никак не может связаться с самого утра, но Роберто сам ничего не знал о нем вот уже несколько дней. Роберто был куртуазен, не стал ничего уточнять в связи с ее просьбой и обещал держать ее в курсе. 14 Пол все утро слышал, как ему звонят, на экране он видел, что звонит Карла, но не отвечал, а потом просто выключил телефон. Он не ожидал никакого срочного звонка и не хотел поддаваться соблазну ответить ей. Для того, что он собирался сделать в ближайшие часы, нужна была холодная голова, и он решал избегать неуместных для задуманного дела эмоций, которые он испытывал каждый раз при встрече с ней. Сытно пообедав в дорожном кафе, он вернулся в бастид и освежился под душем. После бессонной ночи и первой утренней битвы, которую он дал индийскому хирургу, Пол чувствовал себя как честолюбивый рыцарь, готовый вступить в бой с темными силами. Но прежде ему предстояло провести рекогносцировку в своей семье. Он отправился в салон, где его мать скрывалась от полуденного зноя. Она сидела за старинным секретером со шторками и писала одно из своих многочисленных писем, которые регулярно отправляла правительствам африканских стран, требуя прекратить ущемление прав женщин. Мариза заполняла недостаток активности добровольной помощью «Эмнести Интернешнл», участвуя в кампании по защите прав угнетенных женщин во всем мире. Так, она составляла призывы поддержать женщин, находящихся в заключении в различных странах, и писала на тех языках, которые знала – португальском, испанском, английском и французском. Пол вошел бесшумно и долго смотрел на женщину, вся жизнь которой прошла в заботах о других. Сначала, когда она жила в Португалии, это были ее родители, затем хронически больной сын, а вот теперь Пэр, ставший совершенно беспомощным. А еще эти незнакомые ей люди на другом конце света, на которых заведено юридическое досье в гуманитарной организации, но поддержать их она могла только морально, теплыми и полными надежды письмами. Пол не мог себе представить, что такая женщина могла стать сообщником в преступлении, в котором обвинялись его родители. Нужно было как можно быстрее очистить совесть. Мысль о том, чтобы продолжать жить рядом с любимыми людьми и при этом подозревать их в самых темных делах, была для него невыносима. Пол пошел вперед, громко ступая, чтобы привлечь внимание матери. Она повернула голову, и, как всякий раз при виде сына, ее лицо расцвело. – Ты сейчас, как настоящий сквознячок, – пошутила она. – Я не знала, что у тебя столько знакомых на Лазурном берегу. Сын наклонился и нежно поцеловал ее в щеку. Мариза приподняла его за подбородок и посмотрела прямо в глаза. – Ты еще хочешь что-то мне рассказать, если не ошибаюсь. Ты снова виделся с Карлой? Она встала, закрыла дверцу своего секретера и взяла Пола под руку. – Давай, присядь со мной рядом на канапе. Мы полопочем с тобой, как тогда, когда ты был маленьким, – добавила она. Пол улыбнулся при упоминании тайного сообщничества, которое объединяло их в детстве. Тогда он без колебаний доверялся своей молодой матери, всегда готовой отереть слезы на его глазах поцелуем или прогнать его горести сказкой. Дело кончалось тем, что они оба, сидя на этом самом канапе, пили горячее какао, как только Мариза умела его приготовить, и поверяли друг другу маленькие незатейливые подробности своей жизни, и для любящих существ это были самые захватывающие истории. Пол удобно расположился на диване и стал смотреть на мать, сквозь усталое лицо которой проступали черты молодой матери, нежной и немного нервной. Теперь, с возрастом, Мариза стала спокойней, и Пол вздрогнул при мысли о том, как он разбередит своими вопросами прошлые невзгоды и потревожит ее размеренную жизнь. Мариза свернулась клубочком в углу софы, подложив подушечку, и приготовилась внимать тому, что ее дорогой сын решил ей поведать. Пол не заставил ее долго ждать, приступив сразу к делу. – Я снова встретился сегодня с доктором Кумаром, – начал он. – Ты ходил к нему? – удивилась мадам Оллесон. – Я знала, что у него где-то тут вилла, но мы уже много лет с ним не виделись. Пол поколебался, он понимал, что не следует рассказывать матери все, потому что она может насторожиться, что-то заподозрить, и тогда он уже не узнает те подробности, которые его интересуют. И подобная хитрость и лицемерие по отношению к матери коробили его, задевали чувствительные струны его души, казались бесчестными. Но у него не было другого выбора, он не мог задавать ей вопросы напрямую, в лоб. – Так получилось, что я сопровождал друзей на прием, который он устраивал, а сегодня утром снова ходил его навестить. – Какой необыкновенный человек! Ты представить себе не можешь, что он для всех нас сделал, – восхищалась Мариза. – Я знаю что он сделал для меня, но папа и ты… – Ты не помнишь, в каком состоянии все мы были в то время. Было видно, что Мариза необычайно взволнована, голос ее задрожал, и глаза слегка увлажнились.
– С самого твоего рождения я постоянно боялась за тебя, – продолжила она. – Я была так счастлива и беззаботна до этого. Ты меня никогда такой не знал, но Пэр, он просто обожал это во мне, живость, веселость. Он говорил, что это его отвлекало от старикашек из Международного суда. Пол улыбнулся. – Я так беспокоилась, что у меня появилась бессонница, и я стала принимать антидепрессанты. Ты даже ни о чем не подозревал. Я думала, что… – Все так, я никогда и не представлял, что ты могла быть иной, – согласился Пол. – Когда тебе исполнилось пятнадцать лет, ты сильно изменился. Ты стал… такой красивый. Я говорю так не потому, что я мать, но ты действительно был не таким, как другие подростки. Произошло это, когда мы вернулись из Куршавеля. Теперь-то я понимаю, что Карла сыграла тут свою роль. Несмотря на серьезность задачи, которую он перед собой ставил, Пол все же не мог помешать себе отдаться общим воспоминаниям, понимая, как сильно они любили и любят друг друга. – Может быть… конечно, так и было, – прошептал он. – Я почти забыла, что ты болен. По крайней мере, тебе стало лучше, мне и отцу тоже. – А у папы что было? – спросил Пол. – Его мучили заботы. О тебе, конечно, и обо мне тоже. Я все больше впадала в депрессию. Иногда я спала двое суток подряд, когда ты был в клинике на анализах… А потом твоя болезнь внезапно обострилась, тогда отец просто места себе не находил. А я ничего не могла предпринять, я была раздавлена горем… у меня даже случился однажды, при Пэре, приступ безумия, я повторяла, что не хочу жить. Это был ужасный период. Мы ждали, что тебя внесут в приоритетный список на пересадку. Я постоянно думала, что ты можешь умереть в любую минуту. Мариза вытерла глаза. Воспоминания о пережитых тревогах были настолько страшными, что на ее лице, на лбу и в уголках глаз выступили глубокие морщины. Пол сжал ее руку. Мариза продолжала: – Потом эта операция по пересадке, она тоже могла стать неудачной. Ты мог умереть на любом этапе, но сам ты даже не подозревал ни о чем, у тебя был такой счастливый вид, и все это могло оборваться в любой момент. Пол снова погрузился в воспоминания о нескольких месяцах, которые предшествовали операции. – Да, все так и было, я совсем забыл, что могу умереть. Я чувствовал себя непобедимым, – согласился он. В течение нескольких месяцев твой отец не прекращал хлопотать. Он повсюду писал о тебе, думаю, он задействовал все свои связи, но, как обычно, мне он ничего не рассказывал. Кроме того, он боялся огорчить меня, видя, в каком я состоянии. Затем однажды он объявил, что нам надо срочно отправляться в Швейцарию. Мы должны были там ждать, чтобы операция стала для тебя возможна… Пол прервал ее, эта часть истории его особенно интересовала. – Что это значит «возможна»? – уточнил он. – Ну это… чтобы нашлось совместимое сердце, – ответила Мариза, нисколько не смутившись. – Больной должен быть готовым, находиться там, где проведут трансплантацию. Значит, надо, чтобы мы были на месте и ждали, ведь точно неизвестно, когда все произойдет. Мы ждали всего неделю. Доктор Кумар был так заботлив с нами. Будто он знал обо всех наших метаниях, тревогах, об утраченных надеждах. Он занимался не только тобой, он сумел и мне внушить надежду. Он знал, что для успешного проведения операции нужно, чтобы вся семья была в должной форме. Думаю, что я смогла преодолеть свою депрессию только благодаря ему и твоему отцу. Мариза продолжала горячо и с любовью говорить о роли мужа, который неустанно хлопотал о том, чтобы Пол был прооперирован в приоритетном порядке. Рассказ Маризы казался искренним и невинным. Никакого замешательства, никакого волнения не сопровождало ее историю, только восхищение и благодарность Пэру за все, что он сумел сделать. Мать Пола в молодости была женщиной слабой и хрупкой, она полностью опиралась на поддержку своего супруга и полагалась только на него. Судя по всему, отец один, единолично принял решение обратиться к доктору Кумару и его сомнительной сети. Это значило, что только от него одного Пол мог получить подтверждение своим подозрениям. Следовало нарушить стену молчания, за которой долгие годы скрывался Пэр. Пол с особой нежностью прижал к себе мать и покинул ее, сказав, что не хочет отрывать ее от столь важного дела, как написание ее бесчисленных писем и призывов. В самой глубине парка Пэр, соорудив стенки из больших камней, сделал небольшую терраску, на которой развел экспериментальный сад. Тут он высадил старинные сорта персиковых, сливовых, абрикосовых деревьев и бережно ухаживал за ними. В этот день он прогуливался между саженцами, собирал с веток вредных насекомых и помещал их в банку, как это делал в детстве Пол с цикадами. Приближаясь к нему, Пол заметил, что все действия свои отец вел размеренно, с умом и здравым смыслом. Ничто в его жестах и способе, с которым он выполнял свою задачу, не позволяло подозревать, что он поражен неким душевным недугом. Впрочем, и все его поведение было, с точки зрения общества, нормальным, не считая упорного пристрастия к постоянному молчанию. Так что только наскок, застающий врасплох, мог сломить его сопротивление и обрушить стену. Пол ускорил шаг и возник перед ним так неожиданно, что отец почти подпрыгнул, увидев его. – Я знаю, как ты получил мое сердце, – без вступления начал Пол. Инстинктивно Пэр откинул голову назад, как от удара, но ничего не ответил. – А теперь, папа, перестань притворяться, что ничего не слышишь. Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Старик вновь принялся играть роль озабоченного садовника, он поднял руку к ветвям раскидистого абрикосового дерева, под кроной которого стоял, и стал неспешно собирать насекомых. Пол крепко схватил его за руку и вынудил остановиться. У Пэра перехватило дыхание, он с изумлением смотрел на сына. Впервые Пол говорил с ним таким тоном и обращался с такой дерзостью. – Послушай, – закричал Пол, – я был в твоем кабинете и нашел все досье по поводу моей трансплантации. Я хорошо понимаю, что ты прибег к сети торговцев органами. Пэр внимательно посмотрел на него, но взгляд этот был осмысленным. Однако он по-прежнему молчал, никак не реагируя на упреки сына и не давая никаких объяснений. Пол решил идти до конца, возможно даже блефовать, чтобы вырвать признание. – Ты обратился к сети, которая действовала в сиротских приютах Кастроневесов, а когда они раскрыли твою причастность к этому трафику, ты заставил их убить. Я спрашивал Маризу, она рассказала мне о твоей ссоре с Эдуардо. Это мама заставила тебя сделать так, я знаю, она бы сделала что угодно, лишь бы спасти меня. Вы оба ответственны за гибель Кастроневесов и ребенка, у которого вырвали сердце, – выпалил Пол на одном дыхании. Старик выпрямился, глаза его сверкали, глухота и немота покинули его. – Нет! – воскликнул он. – Не Мариза! Сжав губы, Пол пристально посмотрел на отца, предчувствуя, что сейчас ему откроются секреты. – Не Мариза, – прошептал Пэр, опуская голову, – это я, она ничего не знала и до сих пор ничего не знает. Лицо Пэра застыло, как если бы он был раздавлен безжалостной рукой, повержен, став недостойным даже смотреть в глаза сыну. Пол бережно взял его за локоть и повел к каменной скамейке, одиноко стоящей в центре сада. – Пойдем, ты сейчас все мне расскажешь, – твердо приказал он. Пэр бессильно опустился на скамейку. Крючковатыми пальцами, испачканными в глине, он вынул из нагрудного кармашка своего фартука носовой платок и протер глаза. Он начал говорить без передышки, лишь время от времени вытирая слезы, катящиеся по ложбинам морщин.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!