Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Роберто… чувствую, что это важно, мне кажется, что я готов рискнуть, – обронил он наконец. – Я ждал именно такого ответа. Посмотрю, что могу сделать для тебя, тихонько, осторожненько. Конечно, не буду ей звонить напрямую, но должно же быть какое-нибудь мероприятие в ближайшие дни, где бы можно было подстроить встречу. – Спасибо, знал, что могу на тебя рассчитывать. Нет больше советов? – добавил он весело. – Есть. Позвони Маризоль. Расскажи ей свою историю, она рада будет помочь тебе, если сможет, женщины обожают сводничать, если не получается стать любовницами. – А ревность? Не получится ли так, что она будет вставлять палки в колеса? Это не стиль Маризоль. Она женщина с улицы, которая теперь со скуки умирает в своем золоченом дворце. Любовные истории и сусальные фотороманы, ничто ей так не нравится, как это. – Ну, а Лорен? – спросил, наконец, Пол. – Что, совет? Ну, чего проще! Будь самим собой, это все что могу посоветовать. В конце концов, поздно или рано маски спадут, и все станет ясно. – Ну да, я пережил это с Элизабет. – Ладно, буду держать тебя в курсе, если что-то узнаю. Ты тоже звони, когда будут новости. Мне кажется, что мы как-то помолодели, будто снова стали лицеистами! Роберто повесил трубку и оставил Пола размышлять о том, как действовать дальше. Теперь, когда он ввел в курс дела третье лицо, отступать было некуда. Было еще не слишком поздно, чтобы звонить Маризоль, ковать железо, пока горячо. Маризоль тут же ответила и была рада его звонку. Она, не перебивая, выслушала то, что Пол рассказал ей о своей личной жизни, его разрыве с Элизабет, о том, как сильно влечет его к Лорен, а она, как кажется, испытывает к нему чувства отвращения и даже ненависти. Пол признался, что не знает, как приступить к делу, и попросил ее о помощи. После некоторого молчания Маризоль, взволнованная его признаниями, заговорила с ним вполне серьезным тоном. Роберто не ошибался, когда называл ее восприятие жизни «голубыми цветочками». Она призналась ему, что важнее всего для нее всегда была любовь, а вся ее жизнь была чередой всепоглощающих страстей. Она была тронута тем, что Пол поделился с ней своими переживаниями. Она была простушкой, потому сразу же пришла в лихорадочное возбуждение, она была деловой женщиной, потому тут же включилась в действие, начав с того, что стала детально анализировать создавшуюся конъюнктуру. Отношение к нему Лорен не поддавалось объяснению. Либо эта женщина была просто не в себе, либо влюбилась в него без памяти и хотела это скрыть. Интуиция подсказывала ей, что надо ставить на вторую, более романтическую версию. Маризоль была полностью захвачена перспективой авантюры, которая могла бы добавить перчику в монотонность ее пребывания на Лазурном берегу. Она тут же взялась подстроить якобы случайную встречу, о чем Лорен, конечно, не должна будет догадываться. По пути в бастид Пол думал об ее обещании, спрашивая себя, прав ли он был, обратившись к Маризоль. Уж что-то быстро она включилась в дело, размышлял он, надеясь, что она не сделает промаха. 7 Маризоль называли крепким орешком за ее цепкую хватку, которую она проявляла в деловых переговорах, а свои бойцовские качества она приобрела, сумев выжить в условиях латиноамериканских трущоб, одних из самых безжалостных в мире по отношению к женщинам. Ставя перед собой цель, она подчиняла ей все свои финансовые, интеллектуальные и эмоциональные ресурсы, как делает это голодная пантера, становясь грозной и опасной, когда ей нужно накормить свое потомство. Маризоль перезвонила Полу на следующее утро и устроила ему настоящий допрос по поводу его знакомых на побережье. Благодаря семейным связям и профессиональным контактам таких было немало в светских и деловых кругах, в чем Пол убедился, листая свою телефонную книжку. Когда миллиардерше показалось, что у нее достаточно материала для дальнейших действий, она радостно простилась с Полом. Ей было страшно весело после того, как она взяла его под свое покровительство, к тому же все это было во имя любви. После разговора со своим протеже она принялась разрабатывать тайную стратегию, придумывая подходы к Лорен. Роберто совсем не удивился, когда она включила его в свои хитроумные планы. Через два дня Пол сопровождал Маризоль на прием, устроенный на одной из вилл недалеко от Канн. Миллиардерша настаивала, чтобы Пол заехал за ней на своей машине, чтобы дорогой они смогли подробно обсудить его дальнейшие действия, ведь потом, во время приема, он будет действовать самостоятельно. Она предвкушала, как будет со стороны наблюдать за тем, как работает система подхода ее жеребеночка, как она теперь называла Пола. Он не очень обижался на такую кличку, хотя находил ее безвкусной, намекающей на породистого жеребца или скаковую лошадь. Кроме того, ему все больше казалось, что он по простоте душевной позволил втянуть себя в историю, ход которой уже не контролировал. Впрочем, это было уже и не важно, так как он допускал возможность провала и даже смирился с его неизбежностью. Перед тем как расстаться, Маризоль дала ему последние наставления. Прежде всего надо казаться равнодушным. Лорен уже достаточно продемонстрировала неприязненное к нему отношение, так что не стоит бегать за ней, как собачонка. Ни взгляда, ни слова, если, конечно, это не нарушает этикет. Она посоветовала ему всячески избегать Лорен, играя роль некоего таинственного незнакомца. Это означало, что, по мере возможностей, он не должен особенно тесно общаться с гостями, участвовать в общих возлияниях. Подчеркнутое равнодушие и сдержанность привлекают больше внимания, нежели оживленность и экстравагантность. Такие советы Полу понравились, так как они вполне соответствовали той манере держаться в обществе, к которой он привык за последние годы. К тому же он не раз замечал, что, когда женщины видят привлекательного, умирающего от скуки мужчину, они наперегонки пытаются привлечь к себе его внимание. Вот только сегодня вечером была всего одна, чье внимание он должен был привлечь, если, конечно, ему повезет. Маризоль освободила его от обязательств провожать ее обратно, сказав, что ее подвезет приятель. Празднества проходили на каннской вилле доктора Амита Кумара, знаменитого хирурга, того самого, который спас Пола, сделав ему операцию по пересадке сердца. Маризоль также была с ним знакома. Владение доктора Кумара красноречиво свидетельствовало о том, насколько преуспел блестящий индийский врач, уже более тридцати лет трудившийся в одной из престижнейших частных клиник, расположенной в окрестностях Берна в Швейцарии. Клиника занималась как пластической хирургией, так и трансплантацией органов пациентам, прибывавшим сюда со всех концов света. Лето доктор Кумар проводил на Лазурном берегу, где вместе со своей красавицей женой, бывшей звездой Болливуда, устраивал празднества, на которые собирался высший свет планеты. Доктор встретил Пола по-семейному, как блудного сына, вернувшегося в родные пенаты. Но вел себя тактично и, подчиняясь принятому этикету, он не задал ни одного вопроса о его здоровье. Доктору Кумару было лет шестьдесят. Это был приветливый человек с квадратным, чуть оплывшим лицом, весь облик которого выражал уверенность демиурга, способного понимать самые тонкие человеческие эмоции. В его клинике перед ним проходила череда людей ущемленных, отягощенных различными комплексами, связанными либо с реальными патологиями, либо с неврозами и неприспособленностью к жизни в обществе, что заставляло все больше мужчин и женщин прибегать к пластической хирургии. Как и всякий раз, когда что-то напоминало ему об операции, Пол взволновался. Он не видел этого человека много лет, и теперь его снова переполняло чувство признательности, к которому вскоре примешалось смутное ощущение виновности. Ему неодолимо захотелось остаться наедине с самим собой, изолироваться от всех приглашенных. Так что предстоящая роль мрачного незнакомца стала для него совсем нетрудной. Его мысли прервал Роберто д’Онофрио. Он подошел к Полу, держа под руку красивую индианку. В этот вечер Роберто выбрал себе в спутницы очаровательную танцовщицу, приглашенную в числе прочих на вечеринку развлекать гостей. Пол удивился, увидев его здесь, так как Маризоль не говорила, что Роберто тоже придет на прием. После их телефонного разговора Роберто только вскользь как-то упомянул, что Маризоль в контакте с ним, что проводится разведывательная операция. Роберто любил использовать военные термины, когда речь шла о проведении целенаправленных действий, будь то в профессиональной или личной сфере. Пол даже иногда задавал себе вопрос, не связано ли это с тем, что в прошлом Роберто имел отношение к секретным службам и даже не является ли его работа в ООН прикрытием для подобной деятельности. Он как-то спросил его об этом, и Роберто захохотал, сказав, что его свободомыслие не позволяет ему поставить свои интеллектуальные способности на службу какой бы то ни было политической цели. Тем не менее постоянное употребление им специфической терминологии настораживало Пола. – Операция «Дикая кошка» начинается, – сходу пошел в атаку Роберто, хлопая Пола по плечу. – А что ты думаешь о маленьком прелестном котеночке, которого я подловил? – добавил он, представляя ему свою спутницу. – Да не бойся, она понимает только на хинди и на языке тела. Пола покоробил цинизм, с которым Роберто говорил об отношениях, которые могут связывать людей. Не ожидая его ответа, Роберто продолжил: – Итак, в полной готовности? Надеюсь, что ты внимательно выслушал советы Маризоль. Только не бросайся в коготки красотки, как мышь, она тебя тут же разорвет в клочья. Держись в отдалении, не бросай на нее взгляды и положись на обстоятельства. – Не беспокойся, у меня нет никакого желания потешать публику. Во всяком случае, мне не нравится тот оборот, который принимают эти обстоятельства. Кажется, Маризоль и тебя все это развлекает, а я не хочу разыгрывать перед вами спектакль. – Пол, это несправедливо! Не думаешь же ты, что мы над тобой смеемся? Может быть, мы не всегда придерживаемся рамок, но мы искренне хотим тебе помочь. Кроме того, не драматизируй уж так, жизнь – это гениальное приключение, и если перед тобой трудное дело, надо просто весело приступить к нему, а не тормозить всеми четырьмя копытами. И берегись своих старых привычек, я чувствую, что ты готов отступить, так что если хочешь, чтобы мы бросили это дело, то так и скажи, а я передам это Маризоль. – Прости меня, Роберто, я нисколько не сомневаюсь в ваших намерениях, просто все это так искусственно. Иногда я просто теряюсь. – Я думал, что у тебя серьезная любовь. А ты хочешь отдать все на волю случая? От него сегодня уже мало что зависит, а тогда как же любовь? Вспомни Элизабет, она добилась всего, за что боролась. Пол вздохнул. Меньше всего он хотел теперь вспоминать об Элизабет. Но он чувствовал, что Роберто хочется побольше узнать о ней и различными ухищрениями он пытается перевести разговор на нее. Пол иногда сравнивал Роберто со старым хитрым китайцем, привычным к иносказаниям и словесным уловкам, который умело переводит разговор на интересующие его темы. Пол не стал ничего скрывать от Роберто, зная, что в его интересе больше дружеского участия, чем нескромного любопытства. – Что ж, у нее это так и не получилось. Все кончилось тем, что теперь она будет заниматься оформлением всяких бумаг, связанных с нашим разводом. – Вы что, решили, что этим она будет заниматься? – удивился Роберто. – Мы решили все делать честно. Я полностью ей доверяю, Элизабет порядочный человек. – Ну что ж, значит, следует ждать сюрпризов. Будем надеяться, что она сдержит слово. Как бы то ни было, мне непонятно, почему Лорен Александер так серьезно тебя интересует. Все-таки это Элизабет номер два, но не такая симпатичная. Я все думаю, не ввязываешься ли в историю еще хуже, чем с Лиззи. – Не вижу почему. Что ты о ней знаешь? – возразил Пол в наступательном тоне. – Да немного. Я встретил ее на аукционе, и все. Вижу, что она живет в одном мире, а ты в другом. И, честно говоря, зная тебя, думаю, что ты не одобряешь те круги толстосумов, в которых она вращается. Ведь именно что-то похожее было с Элизабет, разве не так? – Уж не знаю что там происходит с Лорен, но, думаю, у нее все иначе. Мне кажется, что она совсем не удовлетворена тем, как живет. И мне очень хочется узнать, в чем тут дело. Издалека Роберто и Пол поочередно поглядывали на парадный холл, где доктор Кумар и его жена встречали гостей. Пол вздрогнул, увидев, как здоровается с хозяевами Лорен, прибывшая сюда в сопровождении того же мужчины, который был с ней в гранд-отеле на Кап-Ферра. Роберто тоже заметил их прибытие.
– Вижу цель. Направляется к маркизу. Прикрою тебя с фланга, – не мог удержаться от шутки Роберто. – Она не одна, – прошептал Пол. – Патрик Александер, ее отец, – не переставал давать ему последние указания Роберто, и прежде чем удалиться, снова дружески похлопал его по спине. – Прежде всего, мысли здраво. Ведь ты лишь чуть-чуть пальчиком пошевелил, чтоб испытать судьбу, так что если потерпишь поражение, то просто скажи себе: мы друг другу не подходим, вот и все, – добавил он напоследок, удаляясь со своей спутницей, которая терпеливо и молча дожидалась его. Оставшись один, Пол быстро отошел от парадного холла, чтобы не оказаться нос к носу с Лорен. Он искал место, где бы мог остаться незамеченным и откуда мог бы наблюдать за происходящим. В конце огромного приемного зала он нашел помещение, расположенное на некотором возвышении от той части, где должен был проходить прием. Это была просторная ниша, превращенная в читальный зал. Две ее стены были от пола до потолка увешаны старинными предметами искусства, а в третью был включен широкий застекленный эркер, с которого открывался вид на типично средиземноморский сад. В помещении было два удобных кожаных кресла, стоящих друг против друга, а освещалось оно светильниками, расположенными над канапе так, чтобы возможному посетителю было удобно рассматривать и читать написанное в одном из роскошных фолиантов внушительной библиотеки. Пол заказал себе прохладительные напитки, взял с полки книгу и, перелистывая ее, стал внимательно из своего укрытия следить за каждым действием и жестом Лорен. Она, как и в прошлые встречи, была изысканно элегантна, что отличало ее от многих броско одетых дам, пришедших на прием. Она была одета в длинное платье бордового, переходящего в фиолетовый, цвета. Когда она шла, переливающаяся ткань платья струилась вокруг ее ног, приоткрывая ступни в простых плоских сандалиях, верх которых составляла лишь тонкая кожаная полоска, искусно оплетающая большой палец и закрепленная на лодыжках. Пол недолго рассматривал ее одежду. Ему важнее было по выражению ее глаз угадать ее сегодняшнее настроение и душевное состояние. Патрик Александер вел продолжительную беседу с доктором Кумаром, время от времени они дружно смеялись чему-то. Вероятно, они давно знали и ценили друг друга. Напротив, Лорен смотрела на собравшихся в зале безразлично и отстраненно. Ее взгляд задержался на Маризоль, рядом с ней она заметила Роберто, после чего стала пристально вглядываться в лица гостей. Пол быстро опустил голову и сделал вид, что погрузился в книгу, при этом боковым зрением он продолжал следить за каждым движением Лорен. В какой-то момент их взгляды встретились, и Пол почувствовал себя, как на раскаленных головешках. Он ясно видел, как тут же она крепко сжала руку, прихватив ткань платья. Пол поднялся, повернулся спиной к залу и поставил книгу на отведенное ей место на полке этажерки. Он отметил, что, листая книгу, даже не понял, о чем она. А это была старинная книга, посвященная искусству игры в шахматы. Пол невольно улыбнулся, ведь именно в эту игру он готовился сыграть сегодня вечером, провести так называемую комбинацию на завлечение, чтобы заполучить королеву, которая, как он надеялся, тоже примет участие в партии. Впервые Пол почувствовал себя в позиции сильного игрока. Лорен непрерывно искала его глазами, и, наконец, остановила взгляд на укрытии, где он скрывался. Каковы бы ни были причины ее странного поведения, было понятно, что он ей небезразличен. Пол спустился по ступенькам, ведущим из читального зала в салон, и беззаботной походкой направился туда, где музыканты устанавливали свои инструменты. Проходя в нескольких шагах от Лорен, принимавшей благодарность от дамы, носившей одно из ее украшений, Пол пристально посмотрел ей прямо в глаза, а затем, не улыбнувшись, отвернулся и устроился в удобном канапе недалеко от пианиста. Музыканты играли великолепно, объединив джазовые темы с индийскими гармониями. Пол тут же погрузился в нежное звучание оркестра, отстранившись от назойливого шума разговоров, звучащих по всему залу. Все это время Маризоль и Роберто внимательно следили за обоими действующими лицами, удовлетворенно кивая друг другу, когда нервный жест Лорен или ее беглый взгляд в сторону Пола подтверждали их верный стратегический выбор. Но Пол, как казалось, не обращал никакого внимания на тот интерес, который вызвал к своей персоне. Вечеринка у доктора Кумара оказалась очень оживленной и даже веселой. Он умел принимать гостей и любил украшать свои приемы гастрономическими или музыкальными сюрпризами, развлекавшими приглашенных. Группа танцовщиц, в которую входила спутница Роберто, исполнила танец – пародию на Болливуд, что вызвало дружный смех зала и бурные аплодисменты. Пол заметил, что во время их выступления Лорен была безразлична к происходящему и не принимала участия во всеобщем веселье. От ее печального вида у него сжималось сердце, ему хотелось подойти и ободрить ее, ибо теперь он был уверен, что все ее поведение было позой в целях самозащиты. После вступительного номера Пол покинул свой наблюдательный пункт, не желая участвовать во всеобщем воодушевлении. Он проходил между группами гостей, не вступая ни с кем в разговоры, и постоянно чувствовал, как Лорен смотрит на него. Однажды он встретил взгляд ее печальных глаз, но тут же холодно отвернулся и пошел дальше. Он попытался отвлечься, перенеся свое внимание на картины, развешанные по стенам, но, несмотря на то, что у доктора Кумара был хороший вкус и предметы искусства, украшавшие его дом, были оригинальными и ценными, Пол так и не смог сосредоточиться на том, что рассматривал. Всеми чувствами, каждым нервом он был устремлен к Лорен. Роль, на которую он согласился, стратегия, которую принял, стали казаться ему смешными, а его раздражение дошло до такой степени, что он уже спрашивал себя, не лучше ли все бросить поскорей и раньше времени сбежать с приема. Его размышления прервало объявление. Чтобы еще больше поднять настроение гостей, доктор Кумар и его жена с помощью Роберто д’Онофрио раздавали присутствующим таинственные конверты, содержащие листок со строфой из известного любовного стихотворения, оборванной посередине. Во время вечеринки гости должны были восстановить строфу полностью, найдя ее продолжение в листке другого гостя. Пол вздохнул при объявлении этой игры, достойной, по его мнению, участников детского летнего лагеря. Но, как оказалось, все были воодушевлены таким невинным развлечением. Лишь Лорен оставалась безучастной, стоя посреди зала и не зная, как устраниться от подобного времяпрепровождения. Она осторожно открыла конверт, прочитала написанную на листке фразу и бессильно опустила руку вниз, будто сраженная смертельной усталостью. Пол открыл свой конверт лишь тогда, когда его осадили очаровательные девушки, прося проверить, не сойдется ли отрывок их стиха с продолжением у Пола, но ни у одной из них текст не подошел. Мало-помалу составились пары, нашедшие свое поэтическое alter ego, и некоторые захмелевшие гости громко читали восстановленные полностью строфы, провоцируя иногда игривый смех, в зависимости от содержания стиха. Роберто воспользовался передвижениями гостей по залу, подошел к Полу, чтобы узнать новости. – Ну, что ты думаешь о маленьком развлечении, которое я подсказал доктору Кумару? – Так это тебе пришла в голову идея этой школьной игры? – Людям понравилось, посмотри. Это отвлекает их от алкогольных коктейлей, помогает расслабиться и найти новых знакомых. Уверен, что такая игра произведет фурор на побережье нынешним летом. – Догадываюсь, у кого вторая половина моей строфы, – прокомментировал Пол. – Это часть обстоятельств, о которых я тебе говорил. После чего надо будет действовать самому. Оставляю тебя. Нужно помочь нашему хозяину. Роберто отправился к оркестру, но микрофон был захвачен гостями, которые читали фразы, надеясь отыскать свою пару. Как завсегдатай, Роберто взял микрофон, попросил слово и стал подбадривать тех, кто еще не смог найти продолжения строфы. Он приблизился к Лорен, холодный вид которой явно не располагал к возможным просьбам. – Добрый вечер, вижу, что мы оба еще с листочками в руках. Женщина, деморализованная присутствием Пола, вышла из оцепенения. Она не ответила на вопрос, посмотрела на Роберто и инстинктивно протянула ему свой конверт. Роберто с осторожностью тронул конверт, стараясь не касаться пальцев Лорен, а та разжала руку и выпустила листок с облегчением, словно избавившись от тяжкого груза. Она будто застыла, устремив на Пола печальный взгляд. Пока он молча читал строки стансов, шум в зале как-то неожиданно стих, и тогда Лорен смогла уловить, как он прошептал: – Это стихи Тагора… – Я их знаю, – так же шепотом откликнулась Лорен: «Если б то, что вмещается в сердце моем, Было камнем, имеющим форму и цвет, Только камнем, – тогда б дорогой самоцвет Я разбил, чтоб куски засветились огнем, Огранил, нанизал бы на тонкую нить, Чтобы шею твою ожерельем обвить…» У Пола заколотилось сердце, но голос не дрожал, а был глубоким и значительным, когда, глядя Лорен прямо в глаза, он подхватил: «Если б сердце мое было только цветком, Нежным, бледным цветком, Что глядит в водоем, Чуть качаясь на тоненьком стебле своем, — Я сумел бы его осторожно сорвать И украсить волос твоих прядь…» Они умолкли на мгновенье, показавшееся вечностью. Лорен нахмурила брови, а ее лицо, спокойное минуту назад, снова стало напряженным и сосредоточенным. Пол заговорил, чтобы нарушить молчание, которое, казалось, было мучительным для девушки.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!