Часть 44 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лорд Эдвин промолчал и ушел в будуар, откуда вышел уже переодетым. Войдя, он замер в дверях. Кэролайн стояла у кровати, и вешала пеньюар на спинку стула, расправляя складки. Потом она подняла голову, заметила мужа, и улыбнулась. Она видела, что он задохнулся от одного ее вида в прозрачном кружеве, глаза его вспыхнули, но вместо того, чтобы подойти к ней, лорд Эдвин развернулся и ушел обратно в будуар, тихо прикрыв дверь.
Кэрри рассмеялась, залезла в кровать и потушила свечи.
У нее впереди много времени.
Глава 6. Сезон
Сезон закружил Кэролайн в праздничном вихре. Сначала в Лондон явилась Сьюзан, и они целыми днями были заняты примерками и покупками материи, лент, перчаток и украшений. Лорд Эдвин поморщился, но разрешил им тратить любые разумные суммы на платья, за что Кэролайн была ему безумно благодарна. Сьюзан покупали белые лёгкие ткани, ткани чайных и пастельных оттенков, которые лучшим образом подчёркивали её нежную красоту. Кэролайн, как замужняя дама, выбирала цвета ярче и выразительнее.
Первый же бал, на который отвёз их лорд Эдвин, вызвал у сестёр бурю эмоций. Обе пользовались популярностью, обе танцевали все танцы и покоряли мужчин своей грацией и красотой. Кэрри постоянно ловила на себе взгляд лорда Эдвина, который танцевал только с ней и Сьюзан, а всё остальное время проводил в беседах, постоянно глазами следя за женой. Каждый её танец он воспринимал, как вызов, но отпускал Кэролайн с очередным партнёром, которому она улыбалась, с которым кружилась в танце, и который мог касаться её талии и рук.
Слово своё лорд Эдвин сдержал. Он так и не приходил к ней ночами, хотя Кэролайн развернула настоящую охоту на него. Вечерние платья её были донельзя соблазнительны, она опускала рукава как можно ниже, а кулон блистал бриллиантовой слезой между холмиков её грудей. Когда она наклонялась, бриллиант падал в ложбинку, и неизбежно своим сиянием притягивал взгляд.
На первый бал Кэрри надела розовое платье, отделанное красной тесьмой, и не забыла свой кулон. Первый вальс она танцевала с лордом Эдвином, и рука её крепко сжимала его плечо. Ей хотелось прижаться к нему всем телом, она чувствовала, как он напряжён и рассеян. Впрочем, вскоре другие кавалеры увлекли её, и она теперь только поглядывала на мужа, то и дело встречаясь с его тяжёлым взглядом. А когда один из партнёров предложил ей выйти на балкон, лорд Эдвин тут же проследовал через весь зал и с поклоном потребовал вернуть ему его жену. Кэрри сделала реверанс и взяла руку лорда Эдвина. Ну что ж, маленькая, но победа. «А к цели идут маленькими шагами», – говорила себе она. С этого момента она стала кокетничать. Мужчины слетались на её улыбку и чуть опущенные ресницы, как пчёлы на цветок. Она видела, как лорд Эдвин изо всех сил сдерживает желание кого-нибудь убить, но продолжала строить глазки своим ухажёрам.
После балов появились цветы. Корзины цветов от восхищённых поклонников доставляли не только юной прелестнице мисс Сьюзан, но и прекрасной леди Кэролайн. Лорд Эдвин смотрел на Кэрри несчастным взглядом, каждый раз от подарков приходившей в бурный восторг, но ничего не говорил.
После цветов посыпались приглашения. Леди Фицжеральд и мисс Линг приглашали на пикники, в парк, в галерею, в кондитерскую... Кэрри принимала все приглашения.
– Лорд Эдвин, не откажите нам в удовольствии, позвольте отправиться на пикник с сэром Генри Карлстеном? Он так интересно описывал развалины старого аббатства, заросшего лесом... – говорила Кэролайн, внимательно изучая его реакцию.
– Это аббатство находится в трёх часах езды, – сказал лорд Эдвин, поднимая голову от бумаг, которые просматривал, – вы не выдержите дороги.
– Вполне выдержим, – сказала Сьюзан, которой тоже не терпелось провести время в интересном месте.
– Мы поедем в закрытых каретах, лорд Эдвин, – добавила Кэролайн.
На этот раз лорд Эдвин отложил все дела и посчитал долгом отправиться с дамами. Разочарование сэра Генри Карлстена, когда Кэрри явилась в сопровождении мужа, было видно невооружённым глазом. Зато Кэролайн могла насладиться прогулкой по руинам аббатства в обществе лорда Эдвина, всё время подтрунивая над ним, заставляя его то и дело снимать её с камней, поправлять ей накидку и переносить на руках через канавы. Когда же лорд Генри предложил Кэролайн показать самые живописные виды с заросшей башни, лорд Эдвин сообщил, что их семейство вынуждено покинуть пикник. Сьюзан состроила обиженное лицо, но Кэрри была довольна. Она шла к цели маленькими шагами, но именно этот шаг оказался самым большим.
На следующем балу оба вальса получил сэр Генри. Кэролайн только пожала плечами, когда лорд Эдвин пригласил её на вальс, и показала ему свою бальную карточку. Все танцы были заполнены заранее.
– И вы не оставили места для меня? – спросил он.
– Вы не просили меня о танцах, – парировала Кэролайн и протянула руку своему первому партнёру.
Ей самой нравилось танцевать с мужем, но по досаде на его лице было видно, что и на этот раз она поступила правильно. Лорд Эдвин вынужден был только смотреть, как Кэрри танцует с другими, и как те, другие, смотрят на его жену. Вырез платья Кэролайн был самым глубоким из возможных, а глаза блестели ярче бриллиантов. Кэрри научилась исчезать из залы, не привлекая внимания мужа, прогуливаться по картинным галереям, прятаться за колоннами. Сэр Генри преследовал её, и ей нравилась эта игра, в которой она была и охотником, и добычей одновременно.
***
– Леди Кэролайн, мне кажется, ваш муж всегда где-то рядом, – сказал сэр Генри, держа её за руку и ведя по широкому холлу с колоннами.
Где-то далеко играла музыка, но здесь слышались только её отголоски. Все гости толпились в гостиных, и только Кэролайн сбежала со своим поклонником.
Устав играть на публику, она хотела отдохнуть. Если она не нужна лорду Эдвину, то всегда найдётся тот, кто будет восхищаться ею, кто будет счастлив от одной её улыбки. Сэр Генри был одним из таких людей. Молодой, остроумный и весёлый, он казался ей прямой противоположностью замкнутому лорду Эдвину. И сейчас она пошла за ним не раздумывая. Кэрри хотелось настоящих чувств. Ей была нужна не игра в кошки-мышки, а любовь. Хотелось видеть восхищение в глазах мужчины, страсть, слышать красивые слова. Сколько можно преследовать собственного мужа? Иногда она готова была разорвать его на части от бессилия. Да, он смотрел на неё горящими глазами, но ничего не делал. Все мысли и чувства он держал при себе, и страсть его выдавал только взгляд. Кэрри устала довольствоваться взглядами. Как ни старалась она вызвать его желание или ревность, он не касался её, не пытался поцеловать, хотя она видела, как он смотрит на её губы.
– Мой муж очень ревнив, – отозвалась она, прислоняясь к колонне.
– Но тут его нет.
Кэрри вскинула брови. Глаза её сияли.
– Тут нет.
Сэр Генри тут же склонился к её губам, и Кэролайн вся вспыхнула от запретной страсти. Она так давно не была с мужчиной, что любое прикосновение влюблённого в неё человека готово было вызывать пламя в её груди.
– Вы не представляете, как сильно я люблю вас, леди Кэролайн, – шептал сэр Генри, вдавливая её в колонну и показывая всю силу своей страсти.
Кэрри потеряла голову. Она подняла юбки, и Генри тут же вошёл в неё, заставив застонать от удовольствия. Она выгнулась дугой, как кошка, и крепче прижалась к любовнику всем телом. Минута, и всё было кончено. Кэрри осталась стоять, прислонившись к колонне, а сэр Генри целовал её руки, осыпая её комплиментами. В душе её разверзся ад...
– Я... – Кэролайн посмотрела на него отрешённым взглядом. – Сэр Генри, больше такого не повторится.
– Почему? – опешил он.
– Нет и всё!
Кэрри отстранилась от него и пошла обратно, с трудом сдерживая готовые пролиться слёзы. Она изменила Эдвину, но на этот раз чувствовала полнейшее разочарование. Больше она так не поступит никогда.
Казалось, лорд Эдвин почувствовал что-то по её поведению. Кэрри сразу стала тише, весь остаток вечера провела около него и рано запросилась домой. Сьюзан не станцевала ещё и половины обещанных танцев, когда Кэрри отправилась искать её по всему залу.