Часть 7 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
...
За три прошедших дня Кэролайн не удалось завладеть письмом. Лакей получал почту и сразу же нес письма наверх, и Кэролайн не могла добраться до них. Она проклинала расторопного лакея, но сделать ничего не могла. Тогда Кэрри решила улучить момент, когда лорда Эдвина не будет дома, и подняться в его кабинет.
Случай представился достаточно быстро. Лорд Эдвин приказал заложить коляску, и Кэролайн если только не подпрыгивала на месте, ожидая, когда он уедет. Вот он спустились вниз, как всегда красивый и одетый по последней моде, а Кэрри, как только захлопнулась за ним дверь, взлетела наверх и ворвалась в кабинет. Она нашла коробку с почтой и стала быстро перебирать приглашения, письма и какую-то другую корреспонденцию. Кэрри так увлеклась, что не услышала, что за дверью послышались шаги, что дверь распахнулась, и на пороге замер лорд Эдвин. В этот момент Кэрри наконец-то нашла приглашение, схватила его с победным криком, и замерла, обернувшись к двери.
Взгляды их встретились. Лорд Эдвин поднял бровь и смотрел на нее с любопытством. Казалось, он изучает какую-то неведомую зверюшку, и ему очень интересно, что она сделает в следующий момент.
Сердце Кэрри пропустило удар и сжалось от совершенно животного ужаса. Она хотела закричать, но крик замер у нее на губах, а из горла вырвался только хрип. Она отступила, прижимая к себе заветный конверт, запуталась в платье, и упала бы, если бы лорд Эдвин не бросился к ней и не поддержал бы ее под руку. Она быстро высвободилась, будто руки его были ядовиты, наконец-то закричала и отбежала в угол, вжавшись между шкафом и занавесом. Ее трясло от ужаса, от его саркастической ухмылки, от холодного взгляда синих глаз и абсолютного спокойного выражения его лица.
— Леди Кэролайн, ваше поведение не достойно титула графини Фицжеральд, — наконец сказал лорд Эдвин, отступая подальше от нее, и Кэрри вздохнула свободнее.
Она хотела ответить, но все слова вылетели у нее из головы. Интересно, он снова возьмет кочергу или убьет ее голыми руками? Вся его фигура излучала полное равнодушие, а слова подтвердили, что ее участь предрешена. Не достойна, значит... значит...
— Вы смотрите на меня так, будто я ем маленьких девочек, — вдруг усмехнулся он, — сейчас же выйдете из угла и скажите, что вы делаете на моей половине, что вы искали на моем столе, и какого черта ведется себя, как ребенок?
Голос его стал грозным, и Кэрри совсем стушевалась. Она вышла из угла, и стояла, спрятав за спину руку с приглашением, как нашкодивший ребенок, ожидавший розог.
— Что там у вас? — спросил он уже спокойнее.
— Нет, — прошептала она, — я не отдам...
Он сдвинул брови.
— Леди Кэролайн, я хочу видеть, что вас так заинтересовало в моем кабинете. Отдайте мне это, — повторил он. Глаза его вдруг блеснули смехом. Кэрри могла бы поручиться, что это были живые искры, как у настоящего живого человека, которому весело.
Опешив от открытия, что он все же человек, а не ледяная фигура, она дрожащей рукой протянула ему приглашение и опустила голову, чтобы скрыть побежавшие по щекам слезы.
Он снова поднял брови, вынимая приглашение из конверта. Казалось, он очень удивлен, хотя может ли испытывать он хоть какие-то чувства?
— Вы пришли сюда, чтобы выкрасть никому не нужное приглашение на пикник у склочной старой девы? — спросил он, подходя к Кэрри и беря ее за подбородок.
Она вздрогнула всем телом от его прикосновения, и попятилась, утирая слезы.
— Вы не в своем уме, миледи? Объясните мне сейчас же, что тут происходит? Зачем вам эта писулька? Или вы перепутали ее с чем-то?
Бросив приглашение на стол, он сел на его угол, и смотрел на Кэролайн со смесью удивления и сарказма. Да он же смеется над ней! Кэрри молчала, глядя в пол.
— Вы хотите пойти на этот пикник? — продолжал допытываться лорд Эдвин.
Кэролайн кивнула, вся сжавшись. Сейчас он рассмеется ей в лицо и разорвет приглашение. И, конечно же, никуда больше не пустит ее одну. Даже в городок. Даже в сад. И это будет еще не самое худшее, что он может с ней сделать!
— Я ничего не понимаю, — продолжал лорд Эдвин, — если вы хотите пойти на пикник, то почему не приказали принести приглашение от мисс Ромель вам? Зачем проникать в мои комнаты, рыться на столе, изображать пойманную с поличным воровку? Леди Кэролайн, — он устало провел рукой по лицу, — простите, но я ничего не понимаю.
Надо отдать должное, Кэрри теперь тоже ничего не понимала. Почему, действительно, она не поступила так, как подсказывал ей лорд Эдвин? Почему три дня она металась по комнатам, выслеживая письма и лакея, почему побежала воровать ненужное лорду Эдвину приглашение, вместо того, чтобы просто попросить его передать приглашение ей? И то, что лорд Эдвин, говорил с ней, как с ребенком, заставило ее почувствовать себя именно ребенком. Глупым и пугливым.
— Простите, — прошептала она, — я... я не думала...
— Так вы хотите принять приглашение? — спросил он, все еще смотря на нее с интересом ученого.
— Да...
Лорд Эдвин взял приглашение в руки, раскрыл открытку и пробежал глазами ее содержимое.
— Через три дня я свободен и смогу отвезти вас на пикник мисс Ромель, если вы того так желаете, — сказал он, потом посмотрел на нее, чтобы понять ее реакцию.
Кэрри сглотнула. Если он поедет, то... А что будет, если он поедет? Вряд ли он пойдет гулять с нею, Анной и мистером Лейсоном. Он будет сидеть с другими мужчинами, спорить о политике и лошадях. Что общего может быть между ней и ним?
— Спасибо, лорд Эдвин, — снова прошептала она, — я буду очень обязана.
Она хотела выйти, но он остановил ее движением руки. Синие глаза его смотрели на нее без всякого выражения.
— Леди Кэролайн, я хочу, чтобы вы уяснили одну вещь, — сказал он, — вы — не пленница в этом доме, а хозяйка.
Она кивнула.
— Да, милорд.
— Если вам что-то нужно, вы должны обращаться ко мне.
— Да, милорд.