Часть 25 из 100 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы пробудете там две недели. Я хочу получать ежедневные отчеты обо всех решениях. И пока вы там, не забудь организовать встречу с мэром. В конце концов, ты – лицо компании, Джей Пи, ты отвечаешь за СМИ. Не забывай об этом
Как будто он мне позволит. Оттолкнувшись от стола, я резко встаю:
– Когда самолет?
– Ровно в шесть. Не опаздывай.
– Даже не думал. – Прохожу мимо всех, выхожу из конференц-зала и направляюсь в свой кабинет.
Ерунда какая-то. Нам необязательно проводить в Сан-Франциско две недели, да еще и в одном номере. Как будто брат намеренно пытается превратить мою жизнь в настоящий ад. Но так было всегда – Хаксли получает то, что хочет.
Он предложил начать этот бизнес. Я присоединился, потому что, честно говоря, мне нечем было заняться, но когда дело дошло до распределения обязанностей, Брейкер и Хаксли просто забрали себе ту часть работы, которая им нравится, а мне спихнули остальное. Разве похоже, что я хочу быть лицом компании? Парнем, который общается с прессой, машет рукой и разрезает ленточки?
Да ну на хрен. Бессмысленное занятие. Я не ощущаю удовлетворения, когда иду на работу. А теперь еще и это… меня назначили долбаной нянькой.
Дохожу до своего кабинета, но только собираюсь закрыть дверь, как меня быстро останавливают братья. Судя по всему, они шли за мной по пятам во время моего отступления.
Не пытаюсь спорить с ними и требовать, чтобы они оставили меня в покое, потому что в этом нет смысла, они не уйдут. Так что располагаюсь на диване и готовлюсь выслушать лекцию.
Брейкер закрывает дверь, а затем присоединяется к Хаксли, который стоит передо мной, засунув руки в карманы.
– Ну и что за херня сейчас была? – Он требовательно смотрит на меня.
– Ты меня спрашиваешь? – указываю на себя. – Не думаешь, что мог бы сказать мне все наедине? Знаешь, чтобы мы обсудили дела без девушек? Вместо этого ты просто назначил мне наказание и продолжишь жить своей жизнью.
– Наказание? – удивляется Хаксли. – Не понимаю, почему две недели в пентхаусе в Сан-Франциско, одном из твоих любимых городов, – это наказание. Я полагал, что ты обрадуешься возможности отдохнуть от Лос-Анджелеса.
– Не в случае, если мне придется исполнять роль няньки, – парирую я.
– Никакой ты не нянька, – возражает Брейкер. – Просто поможешь Келси принять участие в одном из наших самых престижных проектов по реконструкции. Это офигенно круто, мужик.
– Не говоря уже о том, что в Сан-Франциско у нас новые подрядчики, одни из немногих, кто сейчас свободен. Они знают, чего мы стоим, и осознают важность проекта. И мы не хотим, чтобы они воспользовались доверчивостью Келси, у которой совсем нет опыта в подобных делах.
– Не думаешь, она сможет за себя постоять? Потому что у меня есть очень веские основания полагать, что она знает, как поставить мужчину на место.
Она не меньше полдюжины раз проделывала такое со мной.
– Дело не в том, может она за себя постоять или нет, – терпеливо объясняет Хаксли. – Если она хоть отчасти похожа на сестру, то она достаточно бойкая. Речь о том, чтобы возглавить процесс как владелец, убедиться, что все идет так, как хотим мы, и помочь Келси с ее инициативами. У нас есть единственный шанс произвести впечатление на исторические сообщества города, который мы любим. Если мы отлично справимся с этим проектом, подумай, скольким другим зданиям еще сможем помочь.
– Если это так важно, возьми, черт подери, и сделай все сам.
Хаксли еще сильнее стискивает зубы.
– Ты знаешь, что я не могу. У меня есть обязательства перед Лотти, и хотя компания очень много значит для меня, невеста важнее. Ты тот, кто представляет «Кейн Энтерпрайзес», ты тот, кто работает непосредственно с Келси, и если ты не можешь назвать мне конкретную – я имею в виду действительно весомую – причину, по которой не можешь отправиться туда сегодня вечером, тогда ты уезжаешь через четыре часа.
Отворачиваюсь, черт… я расстроен. Потому что единственная моя веская причина заключается в том, что Келси задела мою гордость, и я не могу смириться с этим.
Не хочу находиться в ее обществе. Поскольку думаю, она мне нравится, и я не знаю, как справиться с этими чувствами, теми, которые я довольно долго подавлял. И так как она не хочет иметь со мной абсолютно ничего общего, это еще сильнее усложняет задачу. Она считает меня игроком, мужчиной, который лишь желает получить удовольствие, не более того. Две недели с ней в пентхаусе станут настоящей пыткой.
Я буду вынужден постоянно вдыхать ее опьяняющий аромат, представлять, в чем она спит, есть вместе с ней… Это как жить с девушкой, которая тебе даже не друг.
Но у меня нет уважительной причины. Нет выхода. Так что, наверное, лучше перестать сопротивляться и пойти собирать вещи.
– Тогда, судя по всему, я уезжаю через четыре часа. – В тишине, пока братья следят за каждым моим движением, я встаю с дивана и проверяю, что у меня есть все необходимое, затем прохожу мимо братьев и выхожу из своего кабинета прямо к лифту, где… конечно же, Лотти и Келси болтают о чем-то.
Просто класс. Стою на расстоянии пары метров, но они говорят так громко, что я отлично слышу их.
– Уверена, все пройдет не так уж плохо, там две большие комнаты, разделенные гостиной и мини-кухней. Так что не волнуйся. Эй, помнишь, как мы с мамой ездили в Сан-Франциско? – спрашивает Лотти. – Она повела нас в ресторан в дим самами, и мы съели так много, что владельцы сфотографировали нас, потому что никогда не видели, чтобы две девушки поглощали столько еды за раз.
Келси уточняет:
– Напомни, как называлось то место? «Дим Сам Стар»?
Господи, сколько мне еще ждать лифт? И очевидно, Келси тоже не в восторге от перспективы делить со мной пентхаус. Не волнуйся, Келси, я знаю, что ты чувствуешь ко мне.
Лотти кивает.
– Ага. Мне там очень понравилось. И конечно же магазин «Джирарделли». Ты должна пойти туда. О, и кстати, отлично, что Дерек тоже будет в городе, правда?
Дерек? Вот теперь мне уже интересно. Кто, черт подери, такой Дерек?
– О да, ты права. Кажется, поездка может получиться весьма приятной.
– Хочешь, я напишу Элли и спрошу, как он относится к тому, чтобы встретиться с тобой за ужином? Очень удачное совпадение.
Элли… я знаю только одну Элли, и это Элли Дэйва Тони. Дэйв Тони – один из наших деловых партнеров. Элли и Лотти очень сблизились. Что означает… Дерек, должно быть, Дерек Тони, младший брат Дэйва.
Лотти пытается свести Келси с Дереком?
– Было бы неплохо иметь компанию на вечер, – соглашается Келси.
Да господи, там буду я! Это не ссылка на необитаемый остров. С другой стороны, с чего бы ей считать меня достойным кавалером? Отвратительный придурок.
– Я все устрою, – обещает Лотти. – Элли рассказывала, что Дерек – настоящий гурман. Держу пари, он отведет тебя в какое-нибудь потрясающее заведение.
– Значит, мне нужно упаковать несколько платьев для одного или двух свиданий, – взволнованно говорит Келси.
Охрененно… невероятно. Как раз то что нужно – застрять в пентхаусе на две недели, пока Келси ходит на свидания с Дереком.
Сказочная предстоит поездочка.
Глава 9
Келси
Подкаст «Идеальная пара»
Роуэн и Бонни
Келси: Дорогие слушатели, добро пожаловать на подкаст «Идеальная пара», где влюбленные рассказывают о том, как они познакомились. Роуэн и Бонни, большое вам спасибо, что присоединились ко мне сегодня. Пожалуйста, расскажите нам, как вы познакомились.
Бонни: Я была в одном полотенце, а он стоял на кухне и подглядывал, надеясь что-нибудь увидеть.
Роуэн: Господи! Все было не так!
Бонни: Разве ты не вломился на кухню без приглашения?
Роуэн: Я находился в доме собственной матери. Она не сообщила, что сдала коттедж двум девушкам.
Бонни: Тем не менее ты стоял там, а на мне было лишь полотенце. Я пыталась прогнать его метлой, но он не уходил.
Келси: Метла – хорошее оружие.
Бонни: Не для упрямого шотландца.
Роуэн: Хочешь поговорить об упрямстве? Может, озвучим список вопросов, в которых ты любишь проявлять упорство?
Бонни: Это ни к чему, дорогой. Возвращаясь к рассказу – конечно, я подумала, что он привлекательный, в смысле, посмотри на него, разве не видно? Но черт возьми, он постоянно ворчал.
Келси: Что ты делала в Шотландии?
Бонни: О, мы с подругой устроились на работу к маме Роуэна. Им нужен был кто-то, кто присматривал бы за их кофейней, и они предоставляли жилье. Мы обе хотели сменить обстановку, поэтому сразу же ухватились за эту идею. Нас наняли. Но я не была готова к тому, что получу. Кофейня нуждалась в ремонте, а Роуэн постоянно глазел на меня.
Келси: Значит, вы двое сначала терпеть не могли друг друга, а потом влюбились.
Роуэн: Да, терпеть не могли, это еще мягко сказано.