Часть 58 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я буду здесь ждать, когда вы закончите, — говорит он из моей открытой двери, пока я вылезаю из машины. — Удачи, мисс Уайлдер.
— Благодарю.
Ресторан в основном пуст, за исключением нескольких сотрудников, накрывающих столы к вечерней смене.
— Джордан, — приветствует Билли, направляясь ко мне из кухни. Он одет в черную униформу шеф-повара. Его яркая и очаровательная улыбка, приятная внешность делают его похожим на знаменитого телевизионного шеф-повара. — Я рад снова тебя видеть. — Он наклоняется и целует меня в одну щеку, потом в другую. Очень по-европейски.
Его одеколон слишком сладкий, и я ловлю себя на том, что задерживаю дыхание.
— Я тоже рада тебя видеть. Спасибо за эту возможность. Ресторан великолепен. Мне нравится непокрытая кирпичная кладка.
Его глаза танцуют, как будто ему нравится смотреть, как я говорю.
— Надеюсь, ты голодна.
— Я всегда голодна.
Он жестом велит мне идти впереди него через ресторан. Я слегка подпрыгиваю, когда чувствую его ладонь на своей пояснице.
— Ты выглядишь так, будто готовил, — говорю я в надежде избавиться от дискомфорта, который испытываю.
Мужчина ведет меня в полутемный винный погреб, в центре которого стоит единственный стол.
— Я работал в обеденную смену. Стараюсь делать это так часто, как только могу. — Мужчина отодвигает для меня стул, а затем предлагает взять мое пальто.
— Спасибо.
Он вешает мое пальто на крючок.
— Я подумал, что мы могли бы поговорить о делах, покончить с этим, а потом сможем поесть, и ты сможешь оценить, хорош ли я во всей этой кулинарии. — Он подмигивает и садится напротив меня, и интимная обстановка заставляет меня чувствовать себя немного неловко. — Расскажи мне о своей последней работе официантки.
— Хорошо, но, пожалуйста, не делай поспешных выводов.
Я рассказываю ему о своих годах в «Чабби», которые он, к счастью, находит скорее забавными, чем дрянными.
Билли объясняет свои планы относительно нового ресторана, что он хочет, чтобы он был менее пафосным, и что, по его мнению, я идеально подхожу.
— Зарплата конкурентоспособна. Сомневаюсь, что в городе можно найти что-нибудь получше. Полная ставка. Бонусы. Чаевые должны быть непристойными. — Его взгляд задерживается на моем лице слишком долго, отчего моя кожа становится горячей. — У тебя будет выбор смен.
Я должна была бы подпрыгивать на своем месте от волнения при такой возможности, но чувствую себя подавленной, немного оцепеневшей и очень отчаявшейся. Мне нужно выбраться из дома Александра, и у меня нет других вариантов.
— Это прекрасно. Я была бы рада возможности показать тебе, на что я способна
В его глазах мелькает что-то, что застает меня врасплох, но это исчезает так быстро, что я думаю, что мне показалось.
— Давай поговорим о переезде.
Боюсь, что именно здесь вся сделка развалится. У меня нет денег, чтобы переехать в город, не говоря уже о том, чтобы уехать из города.
— Я уезжаю послезавтра, чтобы начать работу по найму персонала. Если хочешь начать работу немедленно, я был бы признателен за помощь в найме.
— Ты имеешь в виду переезд в Аризону через два дня?
Его улыбка застенчива.
— Понимаю, что это слишком быстро, но мне действительно нужна помощь. Я снимаю дом рядом с рестораном. Пять спален. Там остановятся так же новый шеф-повар, а также руководитель проекта, и, если хочешь, для тебя найдется достаточно места.
— Я думала, что у меня будет немного больше времени, чтобы принять решение, время для планирования.
— Ты можешь приехать позже, но если хочешь начать зарабатывать зарплату, у тебя есть выбор. — Он поднимает палец. — И бонус, ты полетишь на частном самолете, а не на коммерческом.
— Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой. — Бабочки борются с предупреждающим шепотом — большинство вещей в жизни, которые кажутся слишком хорошими, чтобы быть правдой, обычно плохо заканчиваются.
— Я приму это как «да». — Билли встает из-за стола. — А теперь мы празднуем. — Он приносит бутылку вина и наливает мне в бокал.
— Никогда раньше собеседование на работу не заканчивалось праздничным вином.
Мужчина подмигивает.
— Добро пожаловать на работу к Билли Брейди.
Он исчезает на кухне и приносит две тарелки с искусно выставленными ребрышками. Еда восхитительна, и разговор в основном односторонний, когда Билли рассказывает о том, как началась его любовь к кулинарии. Он делится историями о том, как рос во Флориде, а я держу свои детские истории при себе. За десертом и после второго бокала вина он поднимает тему благотворительного мероприятия.
— Я заметил тебя тем вечером и надеялся, что у меня появится шанс познакомиться. — Он протягивает кусочек шоколадного мусса. — Ты должна попробовать.
Я не решаюсь откусить кусочек с его вилки, но говорю себе, что мужчина немного эксцентричен, и теперь, когда я согласилась работать на него, мне лучше привыкнуть к этому. Я откусываю кусочек.
— Восхитительно.
— В любом случае, когда я увидел тебя на аукционе, я рискнул.
Я вежливо улыбаюсь, не зная, как ответить, и откусываю кусочек своего десерта — хлебного пудинга.
— Ты действительно красивая женщина.
Я чуть не задыхаюсь и жадно глотаю воду, чтобы смыть густую сладость во рту.
— Прости, но… — Я откладываю вилку и складываю руки на коленях. — Я чувствую, что линии становятся немного размытыми.
Билли наклоняет голову, кажется, забавляясь.
— Твои намерения относительно меня чисто профессиональные, верно?
— Конечно.
— Просто твои комплименты и, — я обвожу рукой комнату, — все это. Все кажется более интимным, чем профессиональным.
Он тихо хихикает.
— Для меня еда — это романтично. Есть, пить хорошее вино — это своего рода эротический опыт. Прости меня за то, что я увлекся.
«Эротично? Может быть, ему нужно увидеть, как я ем чизбургер. В этом нет ни черта эротичного».
— Хорошо. — Я уверена, что как только мы окажемся в хаосе открытия нового ресторана, все станет более профессиональным. Я кладу салфетку на стол рядом с тарелкой. — Мне пора идти. У меня много дел, если планирую послезавтра вылететь в Аризону.
— Да. — Он встает и хватает мое пальто.
Вместо того чтобы повернуться к мужчине спиной, чтобы он мог помочь мне надеть его, я беру его и накидываю на предплечье.
— Я так рад, что ты согласилась работать со мной, — говорит Билли, провожая меня до двери. — Ты не пожалеешь об этом.
Я оборачиваюсь и протягиваю ему руку, чтобы избежать еще одного поцелуя в обе щеки.
— Я с нетерпением жду этого.
Он пожимает мне руку, слегка нахмурившись.
— Напиши мне свой адрес, и я попрошу водителя забрать тебя и отвезти на аэродром.
Я хочу, чтобы Джеймс отвез меня, но кажется неправильным, чтобы сотрудники Александра отправили меня в мою новую жизнь, поэтому я соглашаюсь.
— Я так и сделаю. Еще раз спасибо.
Билли открывает мне дверь, и Джеймс, видя, что я иду, открывает заднюю дверцу машины, чтобы я могла проскользнуть внутрь.
— Как прошло собеседование? — спрашивает Джеймс, когда мы отъезжаем от ресторана.
— Отлично. — Я закрываю глаза и глубоко вдыхаю аромат Александра, зная теперь, что мое время с ним истекает. — Я получила работу.
— Ты не слишком рада.
Подняв взгляд, вижу в зеркале заднего вида обеспокоенные глаза Джеймса и заставляю себя улыбнуться.
— Очень рада.
— Хорошо. — Я вижу хмурое выражение его лица. — Тогда поздравляю.
Я подпираю подбородок руками и смотрю в окно, чувствуя тяжесть в груди.