Часть 26 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Во внутреннем кармане нашлась круглая пластина из прозрачного камня.
— Джослин, у меня она придёт в себя. Если её семья узнает… — Курт попытался забрать у меня артефакт, но я вовремя отдёрнула руку.
— Важнее сейчас оказать ей помощь.
— Эй, не ссорьтесь, — сонно попросила Виктория.
— Викки, идём ко мне, — Курт поддержал её под локоть, попытался помочь встать.
— Она никуда не пойдёт, — чеканя каждое слово, сообщила я и демонстративно закрутила потоки магии вокруг ладони.
— Что ты такое удумала? — прорычал он.
— Отпусти её и отойди, — потребовала я, взяв подругу за вторую руку. — Она не пойдёт к тебе. Это… неприемлемо.
Не говоря о том, что я не доверяла Курту. Ещё и вспомнились слова Анни.
— Хорошо, — зло стиснув челюсть, он отошёл от девушки.
А я активировала артефакт, но замешкалась, не зная, кого вызвать. Просто извозчика? Итана? Или… Точно!
— Да, мисс Вилдбэрн? — над артефактом вспыхнула проекция лица Уэсли. — Джослин? — удивился он.
— Виктории плохо. Вы можете нас забрать или отправить нам машину? Это срочно.
— Я приеду, — подобрался он. — Куда?
— Куда? — я озадаченно огляделась. — Таверна у Тиль, это…
— Обувной Переулок, дом пятнадцать, — буркнул Курт.
— Да, Обувной Переулок, дом пятнадцать, — повторила я.
— Я знаю, где это, буду через десять минут, — быстро проговорил Уэсли и прекратил связь.
— Ты ко мне несправедлива, Джослин. Я хотел помочь, — Курт принялся беспокойно расхаживать передо мной.
— Я не знаю тебя. Если бы ты попал в такую же ситуацию, тоже бы не позволил увести своего друга незнакомцу.
— Возможно, — недовольно стиснул он челюсть. — Но Виктория мне доверяет.
— Возможно, зря.
Курт опустил голову, отчего волосы соскользнули с его плеч и уронили тень на лицо. Мне стало не по себе, и я невольно сотворила ещё и заклинание щита, хотя он и не был магом, чтобы напасть.
— Мне важнее её мнение, — наконец произнёс он.
Я не стала отвечать. Не желала спорить, в конце концов, может он и прав, я нагнетаю обстановку. Но волнение было слишком сильно, я даже опасалась, что он сообщил неверный адрес. Но самое ужасное состояло в том, что я никак не могла помочь Виктории, от интоксикации спасёт только нужный состав, а не магия.
К счастью, Курт не соврал про адрес, через десять минут в конце улицы появился свет фар. Машина подлетела к зданию на огромной скорости и резко затормозила. Водительская дверь распахнулась, выпуская Уэсли. Он был одет в костюм, судя по всему, находился на работе, возможно, поэтому так быстро принёсся.
— Нужно отвести её к лекарю или травнику, — сразу затараторила я.
— Я видел лавку по дороге, — Уэсли подхватил полубессознательную Викторию на руки и понёс к машине.
— Теперь довольна? — бросил мне в спину Курт.
Но я не обернулась, пробежала к автомобилю и открыла дверь, чтобы помочь загрузить девушку в салон, следом запрыгнула внутрь сама.
— Насколько всё опасно? — уточнил Уэсли, занимая водительское сидение.
— Не смертельно, — успокоила его я. — Но имеет место странное отравление.
— Понятно, — хмыкнул он. — Держитесь, Джослин, будет трясти.
Я вцепилась в ручку двери и прижала к себе спящую Викторию. Машина стремительно развернулась и понеслась по дороге, подпрыгивая на многочисленных ухабах. А через пять минут затормозила у лавки с табличкой, на которой была нарисована баночка с зеленоватым зельем. Свет за её окнами потух, у двери показался усталый мужчина в сером костюме.
— Прошу прощения, нам срочно нужна помощь, — заявил Уэсли, вылезая из машины.
— Интоксикация, нам хотя бы абсорбент, — взмолилась я, открывая дверь.
Мужчина взглянул сначала на Уэсли, потом на спящую у меня на плече Викторию.
— Заходите, — вздохнул он. — Интоксикация… красиво вы назвали употребление наркотиков, — пробормотал чуть язвительно.
— Наркотиков? — я вздрогнула от удивления.
— Всё серьёзнее, чем я думал, — Уэсли подал мне руку, чтобы помочь выбраться из салона.
— Они дали ей…
— Разберёмся потом, Джослин, — мягко одёрнул он меня. — Виктории нужна помощь.
— Да-да, — опершись на его руку, я выскользнула из салона.
Уэсли аккуратно вытащил Викторию, я открыла перед ним дверь лавки, и мы попали внутрь. Здесь пахло… домом. Я прожила годы в окружении запахов трав и реактивов. На многочисленных застеклённых стеллажах расположились баночки с зельями и лекарствами, мешочки с различными веществами и связки трав.
— Можете положить девушку на софу, — предложил лавочник.
Он устало растёр глаза, похоже, недосыпал, а тут ещё и мы свалились на голову. Но, что похвально, он даже не попытался нам отказать, хотя уже закрывал лавку. Наоборот, он спешно принялся искать подходящее зелье.
Уэсли понёс Викторию в дальнюю часть зала к софе, а я подошла к мужчине.
— Джослин Вуд, спасибо вам, — произнесла благодарно.
— Патрик Свиз, — представился и он, правда теперь внимательно смешивал в стеклянном стакане два состава и не смотрел на меня. — Да что вы… Это моя работа. Тут много таких. Нет, хотя благородные появляются редко.
— Можно ещё добавить лубянник, — предложила я, по запаху определив ингредиенты.
— Лубянника не сыскать во всём городе, — качнул он головой. — Не в моей лавке точно. Он дорогой.
— Ах да, у нас он растёт как сорняк, — сконфуженно призналась я.
— Из Мглистого Леса? — заинтересовался он, передавая мне стакан.
— Да, в лесу всё понятнее, а тут… — я побежала к Уэсли с Викторией.
Только он не дал сразу её напоить, сначала сжал стакан в ладони, видимо, проверяя артефактом. И только потом осторожно приподнял голову девушки и помог ей напиться.
— Это точно поможет? — спросил он, не скрывая беспокойства за девушку.
— Да, — ответили мы одновременно с Патриком.
Дурман будет выведен из тела Виктории за пару часов, и это замечательно. Но что делать дальше? Ведь отравили её те, кого она считала друзьями.
— Мы в долгу перед вами, — Уэсли вновь положил девушку и подошёл к Патрику, чтобы пожать его руку и вернуть стакан. — Мы оплатим лекарство и… сверхурочную работу, — чуть усмехнулся.
— Я выпишу чек, — лавочник взглянул на Викторию и удовлетворённо кивнул, чуть улыбнувшись.
Расчёты заняли около пяти минут, больше мы не стали задерживать доброго зельевара. Уэсли щедро оплатил его помощь, после чего взял Викторию на руки, и мы покинули лавку.
— Что теперь? — я робко взглянула на мрачного мужчину.
Опасность для подруги миновала, но теперь к нам подобрались другие неприятности.
— Теперь я жду рассказа, — строго произнёс он. — Садитесь в машину, Джослин.
Глава 9
Джослин Вуд
— Мне так жаль, Джослин, — повинилась Виктория в очередной раз за утро.