Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Во внутреннем кармане нашлась круглая пластина из прозрачного камня. — Джослин, у меня она придёт в себя. Если её семья узнает… — Курт попытался забрать у меня артефакт, но я вовремя отдёрнула руку. — Важнее сейчас оказать ей помощь. — Эй, не ссорьтесь, — сонно попросила Виктория. — Викки, идём ко мне, — Курт поддержал её под локоть, попытался помочь встать. — Она никуда не пойдёт, — чеканя каждое слово, сообщила я и демонстративно закрутила потоки магии вокруг ладони. — Что ты такое удумала? — прорычал он. — Отпусти её и отойди, — потребовала я, взяв подругу за вторую руку. — Она не пойдёт к тебе. Это… неприемлемо. Не говоря о том, что я не доверяла Курту. Ещё и вспомнились слова Анни. — Хорошо, — зло стиснув челюсть, он отошёл от девушки. А я активировала артефакт, но замешкалась, не зная, кого вызвать. Просто извозчика? Итана? Или… Точно! — Да, мисс Вилдбэрн? — над артефактом вспыхнула проекция лица Уэсли. — Джослин? — удивился он. — Виктории плохо. Вы можете нас забрать или отправить нам машину? Это срочно. — Я приеду, — подобрался он. — Куда? — Куда? — я озадаченно огляделась. — Таверна у Тиль, это… — Обувной Переулок, дом пятнадцать, — буркнул Курт. — Да, Обувной Переулок, дом пятнадцать, — повторила я. — Я знаю, где это, буду через десять минут, — быстро проговорил Уэсли и прекратил связь. — Ты ко мне несправедлива, Джослин. Я хотел помочь, — Курт принялся беспокойно расхаживать передо мной. — Я не знаю тебя. Если бы ты попал в такую же ситуацию, тоже бы не позволил увести своего друга незнакомцу. — Возможно, — недовольно стиснул он челюсть. — Но Виктория мне доверяет. — Возможно, зря. Курт опустил голову, отчего волосы соскользнули с его плеч и уронили тень на лицо. Мне стало не по себе, и я невольно сотворила ещё и заклинание щита, хотя он и не был магом, чтобы напасть. — Мне важнее её мнение, — наконец произнёс он. Я не стала отвечать. Не желала спорить, в конце концов, может он и прав, я нагнетаю обстановку. Но волнение было слишком сильно, я даже опасалась, что он сообщил неверный адрес. Но самое ужасное состояло в том, что я никак не могла помочь Виктории, от интоксикации спасёт только нужный состав, а не магия. К счастью, Курт не соврал про адрес, через десять минут в конце улицы появился свет фар. Машина подлетела к зданию на огромной скорости и резко затормозила. Водительская дверь распахнулась, выпуская Уэсли. Он был одет в костюм, судя по всему, находился на работе, возможно, поэтому так быстро принёсся. — Нужно отвести её к лекарю или травнику, — сразу затараторила я. — Я видел лавку по дороге, — Уэсли подхватил полубессознательную Викторию на руки и понёс к машине. — Теперь довольна? — бросил мне в спину Курт. Но я не обернулась, пробежала к автомобилю и открыла дверь, чтобы помочь загрузить девушку в салон, следом запрыгнула внутрь сама. — Насколько всё опасно? — уточнил Уэсли, занимая водительское сидение. — Не смертельно, — успокоила его я. — Но имеет место странное отравление. — Понятно, — хмыкнул он. — Держитесь, Джослин, будет трясти. Я вцепилась в ручку двери и прижала к себе спящую Викторию. Машина стремительно развернулась и понеслась по дороге, подпрыгивая на многочисленных ухабах. А через пять минут затормозила у лавки с табличкой, на которой была нарисована баночка с зеленоватым зельем. Свет за её окнами потух, у двери показался усталый мужчина в сером костюме. — Прошу прощения, нам срочно нужна помощь, — заявил Уэсли, вылезая из машины.
— Интоксикация, нам хотя бы абсорбент, — взмолилась я, открывая дверь. Мужчина взглянул сначала на Уэсли, потом на спящую у меня на плече Викторию. — Заходите, — вздохнул он. — Интоксикация… красиво вы назвали употребление наркотиков, — пробормотал чуть язвительно. — Наркотиков? — я вздрогнула от удивления. — Всё серьёзнее, чем я думал, — Уэсли подал мне руку, чтобы помочь выбраться из салона. — Они дали ей… — Разберёмся потом, Джослин, — мягко одёрнул он меня. — Виктории нужна помощь. — Да-да, — опершись на его руку, я выскользнула из салона. Уэсли аккуратно вытащил Викторию, я открыла перед ним дверь лавки, и мы попали внутрь. Здесь пахло… домом. Я прожила годы в окружении запахов трав и реактивов. На многочисленных застеклённых стеллажах расположились баночки с зельями и лекарствами, мешочки с различными веществами и связки трав. — Можете положить девушку на софу, — предложил лавочник. Он устало растёр глаза, похоже, недосыпал, а тут ещё и мы свалились на голову. Но, что похвально, он даже не попытался нам отказать, хотя уже закрывал лавку. Наоборот, он спешно принялся искать подходящее зелье. Уэсли понёс Викторию в дальнюю часть зала к софе, а я подошла к мужчине. — Джослин Вуд, спасибо вам, — произнесла благодарно. — Патрик Свиз, — представился и он, правда теперь внимательно смешивал в стеклянном стакане два состава и не смотрел на меня. — Да что вы… Это моя работа. Тут много таких. Нет, хотя благородные появляются редко. — Можно ещё добавить лубянник, — предложила я, по запаху определив ингредиенты. — Лубянника не сыскать во всём городе, — качнул он головой. — Не в моей лавке точно. Он дорогой. — Ах да, у нас он растёт как сорняк, — сконфуженно призналась я. — Из Мглистого Леса? — заинтересовался он, передавая мне стакан. — Да, в лесу всё понятнее, а тут… — я побежала к Уэсли с Викторией. Только он не дал сразу её напоить, сначала сжал стакан в ладони, видимо, проверяя артефактом. И только потом осторожно приподнял голову девушки и помог ей напиться. — Это точно поможет? — спросил он, не скрывая беспокойства за девушку. — Да, — ответили мы одновременно с Патриком. Дурман будет выведен из тела Виктории за пару часов, и это замечательно. Но что делать дальше? Ведь отравили её те, кого она считала друзьями. — Мы в долгу перед вами, — Уэсли вновь положил девушку и подошёл к Патрику, чтобы пожать его руку и вернуть стакан. — Мы оплатим лекарство и… сверхурочную работу, — чуть усмехнулся. — Я выпишу чек, — лавочник взглянул на Викторию и удовлетворённо кивнул, чуть улыбнувшись. Расчёты заняли около пяти минут, больше мы не стали задерживать доброго зельевара. Уэсли щедро оплатил его помощь, после чего взял Викторию на руки, и мы покинули лавку. — Что теперь? — я робко взглянула на мрачного мужчину. Опасность для подруги миновала, но теперь к нам подобрались другие неприятности. — Теперь я жду рассказа, — строго произнёс он. — Садитесь в машину, Джослин. Глава 9 Джослин Вуд — Мне так жаль, Джослин, — повинилась Виктория в очередной раз за утро.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!