Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я чувствую, что тебя тянет ко мне также как меня к тебе. — Я не уверена, что это правда. Эдмунд улыбнулся. — Хочешь докажу? — Он шагнул к ней, намереваясь обнять ее. Она отступила, выставив руки вперед как будто защищаясь. — Ты сказал, что приехал сюда подумать. Что нам нужно найти ответы на важные вопросы. — Это и есть ответ. То, как твое тело реагирует на мое. Нас влечет друг к другу. Ты ведь не будешь этого отрицать? — Мне не с чем сравнивать, — возразила Шарлотта. — Возможно, если я познакомлюсь поближе с другим привлекательным мужчиной, меня будет притягивать к нему. Глаза Эдмунда полыхнули огнем. — Даже не думай об этом, — глухо сказал он. — Почему? — дерзко спросила Шарлотта. — Если ты будешь ходить развлекаться к своей графине, почему бы мне тоже не найти какого-нибудь графа? Сжатый кулак Эдмунда грохнул по столу. Чашки и блюдца зазвенели. Шарлотта вздрогнула. Она никогда не видела его в такой ярости. Казалось, сама мысль о Шарлотте в объятиях другого причиняла ему нестерпимую боль. Эдмунд встал и ушел за дом. Шарлотта осталась одна. Неподалеку мирно паслись распряженные лошади. Туман совсем рассеялся, и яркое солнце начинало припекать. Шарлотта сняла жакет. Она заставила его пережить то же самое, что испытала она при встрече с его любовницей. Но какой разной была реакция. В ответ на всю полноту ее любви, ей предлагалась лишь часть его. Та, что останется после других женщин. Для Эдмунда была невыносима сама идея делить Шарлотту с другим мужчиной. Он хотел полного обладания. Многие женщины назвали бы это традиционными отношениями. Они были готовы мириться с этим ради богатства и престижа. Мужчины покупали их, они были готовы продаться. «Это всего лишь сделка», говорила ее мать. Ты продаешь свою молодость в обмен на безопасность и статус. Другие женщины завидуют тебе. Потом ты учишь этому свою дочь, и история повторяется. Для Шарлотты этого было недостаточно. Эдмунд сидел на камне по другую сторону от шале. В руке он вертел сорванную травинку. Он слышал шаги Шарлотты, но не обернулся. — Однажды ты сказал мне, что не узнаешь, чего я хочу, если я прямо не скажу об этом, — произнесла она тихо. — Ты не представляешь, как это трудно. С детства нас учат скрывать свои чувства, говорить намеками. Считается неприличным, если девушка говорит прямо. Это удел мужчин. Он внимательно слушал. — Так вот, я хочу тебе прямо сказать, что я готова отдать свою землю, свои проливы в обмен на безопасность. Я буду тебе верной женой и другом. Я разделю с тобой радости и невзгоды, как я и обещала в своей клятве перед алтарем. Но если ты хочешь моей любви, я согласна обменять ее только на любовь. Эдмунд повернулся к ней. — Если для тебя это лишь еще одно развлечение, — продолжала она, — то я не хочу становиться в ряд с другими твоими леди на час или на месяц. Эдмунд поднялся и встал рядом с ней. — Посмотри на меня, — попросил он. Она подняла лицо. — Я обещаю тебе свою любовь в обмен на твою. Когда ее глаза встретились с его глазами, она поняла, что его слова были правдой. Он сделал шаг к ней, чтобы стать еще ближе. Сейчас он ее поцелует, и она унесется в прекрасную страну грез. — А сейчас, — сказал о хрипло. Да, дорогой. — … мы будем… Да, любимый. — …есть персики. Что?! Он взял руку Шарлотты и повел свою жену к столу. Там он усадил ее в кресло и накинул ей на грудь салфетку. — Не хочу испачкать тебе платье, — пояснил он. — Что ты собираешься делать? — Я покажу тебе королевский способ. Он поцеловал тыльную сторону ее руки, затем перевернул ее, и его губы оказались на ее ладони. Шарлотте показалось, что его губы послали молнию вверх по ее руке, в грудь и прямо в сердце. Эдмунд взял дольку персика, обмакнул его в сливки и поднес к ее рту. Глаза Шарлотты расширились от удивления.
— Ты будешь меня кормить как младенца? — Доверься мне. — Последний раз, когда я это сделала, ты подбросил меня к потолку таверны. — Но ведь я тебя поймал? Открой рот. Сочетание сладкого персика и сливок было приятным. Она откусила небольшой кусочек и почувствовала, что на ее губах остались сливки. Она хотела взять салфетку, чтобы вытереть губы, но Эдмунд остановил ее. — Как ты делала это в детстве? — спросил он. — Облизывала языком, пока не выросла и мне не сказали, что это неприлично. — Здесь нет никого, кто бы напомнил тебе о приличиях. Шарлотта высунула язык и облизала губы. Глаза Эдмунда потемнели. — У тебя еще немного осталось вот здесь. — Он поцеловал ее в уголок рта. — И здесь. — Еще один поцелуй. — И сверху еще немного. Он завладел ее губами. Его поцелуй был одновременно и властным и нежным. Шарлотта почувствовала, что в ней нарастает возбуждение. Он отстранился и посмотрел на ее губы. — Теперь хорошо, — удовлетворенно сказал Эдмунд. — Еще персик или дольку апельсина? Шарлотта пыталась собрать воедино обрывки мыслей. Что он там спросил? — Мне кажется, ты не распробовала вкус персика, — заключил Эдмунд. — Надо повторить. И снова на ее губах оказались его губы. Он целовал ее все более страстно, привлекая к себе. — Так не честно, — сказала Шарлотта, игриво оттолкнув его. — Почему все только мне? Ты ведь, наверное, тоже голоден. Хочешь, я покормлю тебя? Эдмунд окинул ее оценивающим взглядом. — Ты уверена, что справишься? — Не вижу ничего сложного. Эдмунд взял со стола еще одну салфетку и засунул ее за ворот. — Я в вашем распоряжении, миледи. Шарлотта отложила в сторону свою салфетку и взяла дольку персика. Окунув ее в сливки, она поднесла ее ко рту Эдмунда. Тот внезапно взял зубами не только персик, но и ее пальчик. Шарлотта хотела одернуть руку, но он сжал ее запястье. Он обвел языком ее пальчик, играя, с ним как кошка с мышкой. Его язык пробежался до ее ладони, нарисовав на ней затейливый узор. Наступила тишина, полная необъяснимой магии. Он сжал ее ладонь и посмотрел Шарлотте в глаза. Они говорили «да». — Ты удивительно чувственная женщина, — сказал Эдмунд хриплым голосом. — Твое тело отзывается на мои прикосновения. Я могу играть на тебе как на музыкальном инструменте любую мелодию. — Так сыграй, — тихо ответила она. Он сжал ее руку с такой силой, что едва не причинил ей боль. — Когда я с тобой, я не всегда могу контролировать себя. Ты не понимаешь, о чем просишь. — Я хочу, чтобы мы были вместе. Как муж и жена. — Ты сказала, что хочешь отдать мне любовь в обмен на мою. Это не любовь. — Что же это? — Страсть, вожделение, жажда наслаждений. Называй, как хочешь, но это не имеет отношение к любви. — Но ведь я чувствую то же самое. — И поэтому ты называешь это любовью? — Эдмунд рассмеялся. — Тебе говорили, что женщины не могут хотеть мужчин. Но это не так. Ты хотела меня на корабле и хочешь сейчас. — И это не любовь? — Это может быть частью любви, ее началом. Потом это проходит. И вот то, что остается после того, как уходит страсть, и будет любовью. Так я знаю, что не любил еще ни одну женщину. Когда проходила страсть, я забывал их. Пока Шарлотта пыталась осмыслить его слова, Эдмунд поднялся из-за стола. — Полагаю, нам следует вернуться, — сказал он своим обычным тоном. — Мы поедем по другой дороге. Ты увидишь, как прекрасны поля и виноградники Валбертина. Они проезжали мимо деревень. Холмистая земля зеленела от виноградных лоз. Где-то далеко внизу мерцало синее море. Они остановились у небольшого деревенского кабачка, чтобы утолить жажду. Шарлотта видела, что подданные любят своего принца. Эдмунд был приветлив и нашел слово для каждого.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!