Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На каменном возвышении я увидела книгу: в неказистой потертой обложке и в окружении магической защиты, которая едва уловимой дымкой обволакивала и книгу и постамент. Внутренним зрением я заметила золотистое кружево светового поля магического предмета. Безусловно, книга являлась древним и, что странно, действующим артефактом. Мне никогда не приходилось сталкиваться со столь сильным магическим фоном. Я потерла виски, но от неожиданности вздрогнула, услышав голос распорядителя музея: — Вы опять почувствовали силу артефакта. Не так ли, миссис Питерс? Я лихорадочно продумывала пути к отступлению, понимая, что мистер Гудвич все же догадался о моем даре. Увидела, что он снял магическую защиту, окружающую постамент, и достал книгу. — Вам совершенно нечего бояться, миссис Питерс. Я никому не расскажу. Ведь это такая редкость встретить кого-то с похожим даром, — добродушно проговорил мистер Гудвич, жестом приглашая меня сесть на диван. Я поняла, что разговора не избежать. Зря мы с Оливером решили встретиться в музее. Я еще в прошлый раз почувствовала, что распорядитель догадался о моих способностях. — Наш дар чем-то схож, — неожиданно признался мистер Гудвич и внимательно посмотрел мне в глаза, а я удивленно вскинула бровь. — Вы наверняка его стыдитесь. И не понимаете, как применить. А может быть, понимаете. Я промолчала, а он кивнул: — Я так и подумал. Слишком редкий дар. Вы же чувствует их? Артефакты? Любопытство взяло свое, и я осмелела. — Возможно. А какой у вас магический дар, мистер Гудвич? — Уверен, вы в прошлый раз слышали наш разговор с архимагом. Мой дар, как и ваш, считается в Империи магией второго сорта. Я не ясновидец, но чувствую силу древних слов, проникаю в суть послания, — ответил мистер Гудвич. — Как вы уже поняли, эта книга особенная. Ее нашли при раскопках склепов возле храма провидцев в Окадии. Это одно из посланий богов. Распорядитель перелистнул страницы, остановившись на одной, и прочитал: «Никто не знает, кто они, откуда пришли и куда держат свой путь. Для них наш мир — лишь краткое прибежище во время долгого путешествия. За то, что их приняли как высших, поклонялись им, воздвигли храмы, служили — странствующие боги наделили людей священными дарами. Ди передал людям ясное видение и знание, Аполия — дар целительства, Арис подарил способность управления стихиями…» Я слушала, словно зачарованная. А когда распорядитель произносил слова, узорчатое золотое иоле света книги заискрилось. В воздухе разливалась магия. — Я был пленен легендами о богах с детства. Согласно хроникам, каждый из них оставил послание людям о событиях тех времен, о дарах, о магии. Но пока нашли лишь окадский текст. А когда архимаг предложил мне изучить этот фолиант — я не поверил своему счастью, — проговорил мистер Гудвич, любовно гладя книгу ладонью. Вспомнив текст послания, я переспросила: — Известно про три магических дара и три камня. А что такое «четвертый дар богов»? — Да, все верно. Существуют три спящих артефакта, которые когда-то усиливали магические способности людей. Камни выбирали достойного хранителя, защищали свой народ в моменты опасности. Но сейчас артефакты потеряли магическую силу, — вздохнул мистер Гудвич. Мысль о том, что эти камни находились в чьих-то руках, неприятно кольнула. Что новые владельцы собирались с ними сделать? Надо было отказаться от этой кражи, особенно когда в деле замешаны боги. Но я не могла. Ведь на кону стояла моя свобода. — А почему вы сказали про четвертый дар богов? Вам что-то известно? — И распорядитель придвинулся ко мне ближе в ожидании ответа. Недолго думая я решила признаться мистеру Гудвичу в грехе. Тем более что по сравнению с другими он не казался мне уж столь большим. — Недавно лорд Блэкстон передал мне старые книги стихийников, найденные при раскопках храма бога Ариса. Я должна была переписывать древние тексты, пока страницы окончательно не истлели. И нашла среди прочих книгу в красном переплете, буквы на обложке стерлись, текст не разобрать. На одной странице было упоминание о четвертом даре богов… — Миссис Питерс, не могли бы вы дословно вспомнить, что это за книга и о чем говорилось в тексте? — Я различила тревожные нотки в голосе распорядителя. — Как я уже сказала, буквы стерлись, и я не смогла прочитать название книги. Да и сам текст был неразборчив, — проговорила я, а сама пыталась принять трудное для себя решение: стоит ли признаться в краже выпавшего листа, который до сих пор лежал в сумочке миссис Питерс — в моей сумочке. Так как я уже не могла отдать этот лист лорду Блэкстону лично, пусть ему передаст мистер Гудвич. Вздохнув, я достала листок и протянула распорядителю музея, смущенно пояснив: — Страничка случайно выпала из книги, а лорд Блэкстон в этот момент вошел в комнату. Я испугалась, что он обвинит меня в неосторожном обращении с древними фолиантами, и вот… — Это не имеет значения, — перебил меня мистер Гудвич, а сам бережно расправил истрепанный временем лист, с жадностью вчитываясь в слова. — Да, текст на древнем языке стихийников. Он отличается от современного. Буквы стерлись, но кое-что можно прочитать. Очень любопытно, очень… Мистер Гудвич вновь открыл окадскую книгу, пролистывая страницы, остановился на одной из них, а затем рядом приложил мой листок и пробормотал: — Говорите, эта книга была у лорда Блэкстона? Надо срочно ее найти. Срочно! Кажется, это один и тот же текст. Я как раз сейчас бьюсь над посланием бога Ди. Архимаг меня торопит, а я никак не могу до конца разобрать именно это заклинание: «…стихия — для бесстрашных, ясное знание — для мудрых, исцеление — для сострадательных, но вместе они сила, пробуждающая последний дар богов. И если твое желание столь велико, соедини камни, даруй им магию, отдай свою веру, произнеси слова клятвы, и ты приблизишься к богам. Ты станешь равным им. Ты станешь следующим». Это в послании из окадской книги. А в вашем листе на том же самом месте такие слова: «…но вместе они сила, пробуждающая четвертый дар богов. Соедини камни, твою веру и три стихии. Произнеся слова заклинания, ты приблизишься к богам. Ты последуешь за ними». Видите, все дело в деталях! Это очень любопытно, очень… Все это время я наблюдала за тем, как золотистые поля света, исходящие от книги и выпавшей страницы, переплетаются волшебным узором. Мистер Гудвич бормотал слова на древних языках, его лицо разгладилось, глаза лучились любовью. Пока он произносил строки, я чувствовала, как магия артефактов обволакивает меня. Неожиданно перед глазами возникло видение, как в темном склепе незнакомец из моих снов проводит странный ритуал рядом с убитой девушкой. Он кровью рисует знаки на полу и стенах, а затем шепчет слова: «Любовь моя, мы еще встретимся. И мы станем равными богам…» Я очнулась от видения и схватилась за горло, жадно вдыхая воздух. — Вам плохо, миссис Питерс? — раздался голос Аристарха Гудвича. — Думаю, вам следует отдохнуть. На вас подействовал сильный артефакт. Не могли бы вы оставить мне этот лист? Обещаю, что верну его в целости и сохранности. Я была рада отдать распорядителю этот лист, вряд ли я смогу вернуть его лично лорду Блэкстону. Только я хотела добавить, что не возражаю, как мистер Гудвич торопливо продолжил: — Я должен изучить тексты. Здесь очень важная информация о дарах богов. Вдруг я смогу наконец-то прочитать о том, как разбудить спящие артефакты?! Вы же понимаете, что это важно для Империи… — Мистер Гудвич уже не обращал на меня внимания и снова погрузился в мир магии букв. — Мистер Гудвич, я, пожалуй, пойду, — проговорила я, а он на секунду оторвал взгляд от текста. — Да-да, миссис Питерс, разумеется, идите. И не беспокойтесь. Я никому не расскажу о вашем даре. И, надеюсь, вы тоже будете хранить в тайне все, что мы здесь обсуждали, — попросил распорядитель музея.
Я тут же согласилась и направилась к выходу из зала. — Было бы любопытно вместе поработать, объединить нашу магию, — произнес мистер Гудвич, все так же сжимая в руках книгу и листок с древним посланием. — Может быть, вы зайдете ко мне завтра, и мы продолжим нашу увлекательную беседу? — Обязательно зайду, — пообещала я, решив, что не буду сообщать мистеру Гудвичу о своем отъезде из столицы и о том, что он в последний раз видит миссис Питерс. Я подошла к проходу и заметила, как полупрозрачная преграда поднимается, скрываясь в тонкой прорези, сделанной в арке. Интересный механизм, но у меня нет времени на его изучение. Да мне теперь и без надобности, с профессией воровки я завязала. Вышла в зал и перевела взгляд на панно, на котором светились разноцветными полудрагоценными камнями древние земли Риады. Зеленым светом мерцала южная Аполи, темно-синие блики выделяли каменное плато Ариса, и рыжеватые кристаллы высвечивали пустынные земли Окадии. Сейчас это была единая земля современной Дардании. Мне вдруг стало стыдно, что мистер Гудвич старается ради блага других, пытается разгадать секрет спящих камней, которые я выкрала. Жаль, что я так и не узнала у Макса и Оливера, кто заказчик. Вспомнив про младшего Блэкстона, удивилась, что он не пришел на встречу со мной. Может, оно и к лучшему. Пусть теперь ищет миссис Питерс, леди Северс или мисс Ливию. Их больше не существует. Вновь вспомнила о том, что сегодня утром Ливия Рассел должна выйти замуж за старшего Блэкстона, и сердце сжалось. Но я старалась гнать от себя грустные мысли и воспоминания о нашей безумной ночи. Я уверена, что лорд вздохнет с облегчением, когда нежеланная невеста не явится на церемонию бракосочетания. Думаю, что лорд Вивер укажет на дверь лордам, возьмись Александр или Оливер выяснять, куда пропали «дамы». Тем более братья смогут предъявить мне лишь вероломство и месть, но не кражу. Покинув здание музея, я вспомнила, что не поведала мистеру Гудвичу о снах и видениях, связанных с камнями. Эти артефакты меня странным образом беспокоили. Пока шла вдоль домов по центральной улочке города, утешала себя тем, что в моей практике были и другие ценные артефакты. Их кража не нанесла никому вреда. А может, все, о чем мне рассказал распорядитель, лишь красивая легенда, преданная забвению? Вряд ли через столько веков кто-то найдет способ разбудить спящие артефакты. А наш заказчик, скорее всего, коллекционер-любитель, решивший приобрести для себя ритуальные камни. Так было в моих прежних заданиях, когда клиенты до конца не понимали, как действуют артефакты, но страстно желали ими обладать. Лишь в нескольких случаях магическими предметами воспользовались по назначению, и это никому не причинило вреда. Помню, как нам поступил заказ на магическое зеркало, которое при активации отображало красоту и молодость обладателя. Его приобрела восьмидесятилетняя леди, богатая родственница правителя соседней восточной Империи. Или артефакт-кольцо с халцедоном, который делал владельца привлекательным в глазах противоположного пола. Его заказал богатый шестидесятилетний лорд из Риджинии, и после получения вожделенного артефакта мужчина считал, что седьмая жена вышла за него замуж исключительно по любви, а не из-за денег. Я наняла экипаж и решила заехать в клуб «Дарлингтон». На входе показала золотую картонку и попросила провести к лорду Виверу. Охранник скептически посмотрел на меня: не каждый день к хозяину заведения приходят столь непривлекательные дамы, скорее, наоборот. Тем не менее он сообщил, что не видел хозяина со вчерашнего дня. Ну что ж, застану Макса в особняке и заберу свой гонорар. Я заехала на улицу с магазинами. Там приобрела скромный наряд: серое платьице с белым воротничком и шляпку с вуалеткой. Этот наряд вкупе с гримом должен будет преобразить тридцатипятилетнюю вдову миссис Питерс в молоденькую гувернантку Анику Грейс. Я не рассказала Максу о своей новой личности. В потайном кармашке сумочки лежали документы. Правда, придется стать блондинкой и поработать над лицом — что не сделаешь ради собственной безопасности?! Но это чуть позже: как только заберу деньги и попрощаюсь с другом детства и бывшим компаньоном. ГЛАВА 15 Было начало пятого, когда я добралась до особняка лорда Вивера. Вошла через черный ход, прошла коридором для слуг и заглянула в гостиную и столовую. Но ни лорда, ни дворецкого Джона не обнаружила. Поднимаясь на второй этаж, я на ходу сняла шляпку и парик. Зашла в кабинет и спальню хозяина, но Максимилиана там тоже не было. И вот теперь я не на шутку забеспокоилась. Я не горела желанием видеться с Максом, но хотелось бы получить свои деньги. Неужели он решил меня обмануть? А может, что-то случилось на встрече с заказчиком? Хотя Макс никогда передо мной и раньше не отчитывался — мог на радостях задержаться в гостинице и отметить успех дела в компании местной прелестницы. В любом случае нужно срочно принять облик скромной гувернантки и как можно скорее покинуть этот дом. По дороге в Риджинию у меня будет время поразмыслить, что делать с деньгами и с исчезновением компаньона. Я зашла в свою спальню и повернула рычаг на стене, мягкий желтоватый свет окутал помещение. Заметила, что мои наряды были разложены на постели: роскошное платье Ливии, уродливая блуза и запасной парик миссис Питерс, рубашка и брюки воровки. Странно, я вроде бы убирала все вещи. А повернувшись к гардеробу, я вскрикнула. В кресле сидел лорд Александр Блэкстон собственной персоной. Он поднялся, направляясь ко мне. А я тут же попятилась, понимая, что мне поможет только скорость. Рванув к выходу, я резко открыла дверь, но выбежать не успела. — Не стоит, миссис Питерс. Или мисс Рассел? — проговорил лорд Блэкстон подозрительно спокойным голосом, оттаскивая меня от двери. А мое сердце пропустило удары. Кажется, на этот раз мне не вырваться. Скорее всего, лорд Блэкстон нашел здесь мою одежду и обо всем догадался. Макса в доме нет, а значит, меня никто не сможет защитить. Остается лишь догадываться — вызовет лорд полицию или разберется со мной своими силами. И я не знала, что было хуже. — Нам надо поговорить. — Александр Блэкстон неожиданно поднял меня на руки, пронес через всю комнату и подошел к креслу, где сидел ранее. Он усадил меня в кресло, а сам подвинул стул и сел напротив, загораживая проход. Иными словами, перегородив пути к отступлению. С одной стороны был гардероб, с другой — кровать, а передо мной восседал грозный лорд Блэкстон. Он какое-то время всматривался в мое лицо, я же просто молчала. Поняла, что оправдания бесполезны. Придумать слезливую историю про обманутую злодеями леди не получится — он не тот, кто разжалобится от рыданий дамы. Особенно после того, как эта дама обокрала его и парализовала ядом. Придется сказать правду и ждать милости от лорда. А потом придумать, как сбежать. — Вы другая, совсем не похожи ни на леди Ливию, ни на миссис Питерс. Ночная воровка, — проговорил лорд Блэкстон, но в голосе не было нежности. Так коллекционер рассматривает бабочку, прикидывая, убить ли ее быстро одним точным движением или медленно насадить на иглу. Я продолжала молчать, а лорд Блэкстон задал мне неожиданный вопрос: — И отчего же Ливия Рассел не явилась сегодня на собственную свадьбу? Я вас ждал, приобрел кольца, даже бумаги, и те были готовы. А когда час назад вернулся в городской особняк, то обнаружил записку от лорда Вивера. Так я узнал, что невеста сбежала. Вот решил заехать и лично пообщаться с родственником, узнать, где же моя избранница. Дом оказался пуст, но это меня не остановило. Я находился не в том состоянии, чтобы соблюдать этикет. Захотелось поближе познакомиться с вашим укладом жизни. В кабинете лорда Вивера я не нашел ничего интересного. А вот в комнате леди Ливии обнаружились любопытные вещицы. Я кусала губы и думала, что Александр Блэкстон оказался слишком настойчив. Я недооценила его упертость. Нет, чтобы порадоваться освобождению от ненавистного брака, так он заявился получить объяснения. И как назло, Макс куда-то пропал. Уверена, он бы дал достойный отпор и еще посмеялся бы над обманутым женихом. Но в этом деле с камнями все изначально шло не так: я поддалась эмоциям, допустила ошибки и в итоге попалась. Мое напряжение было слишком велико, не выдержав, я вскрикнула: — Хватит! Ну, догадались вы, что миссис Питерс и Ливия Рассел одно лицо. И что из этого следует? — Из этого следует, что дама мне врала. Леди Ливия Рассел не та, за кого себя выдает. А моя верная помощница, которой я доверил важную информацию, оказалась воришкой. Вы усыпили мою бдительность прекрасно разыгранным спектаклем с влюбленностью в Оливера. Все-таки я был прав, когда заподозрил миссис Питерс в пособничестве воровке, — зло усмехнулся лорд Блэкстон и придвинул стул ближе. Так, что теперь наши колени соприкасались. — Интересно, ночная воровка тоже врала, когда стонала в моих объятиях? Вот об этом мне совершенно не хотелось вспоминать, поэтому я отвернулась, чтобы не смотреть в глаза лорду Блэкстону. Руки предательски дрожали. Александр склонился ближе, схватил двумя пальцами мой подбородок, разворачивая лицом к себе. — Посмотри на меня. Скажи, той ночью все было ложью? Ты это сделала только ради того, чтобы украсть камень? Конечно же он догадался про кражу артефакта. И еще я осознала, что не могу ему врать. — Под напором взгляда синих пронзительных глаз мое сердце падало с высокой скалы, готовое вдребезги разбиться. — Нет, это был порыв. Глупый женский порыв. Я не хотела, чтобы все так сложилось, — прошептала я, а потом добавила: — Но вы и сами не праведник: ночи проводите с одной, женитесь на другой. — Брак был делом чести. И я бы нашел свою воровку, я бы помог… — Лорд Блэкстон осекся и властно произнес: — Но я никому не позволю делать из меня идиота. Игры закончились, мисс Рассел. Все зашло слишком далеко. И сейчас вы расскажете правду. Я столкнулась взглядом с бушующим морем, расплескавшимся в его глазах, и кивнула в ответ. Он порывисто убрал руку от моего лица, будто обжегся. Лорд поднялся со стула и отошел на середину комнаты. — Я правильно понимаю, что вам кто-то приказал выкрасть три артефакта? Лучше не врите, потому что сегодня полиция все проверила — и в музее Риджинии, и в королевском хранилище вместо артефактов находились магические иллюзии. Такие же, как и в моем доме. — Лорд Блэкстон стоял передо мной, как та скала рядом с его поместьем. Грозный и устрашающий. И он уже знал правду. — Да, — выдохнула я, ожидая новый вопрос о посреднике. — И кто же заказчик? — Александр Блэкстон поднял бровь и смотрел на меня как на преступницу. Хотя я и была преступницей. И какая ему разница, что мы не всегда выбираем дело по душе. Иногда у тебя просто нет другого выхода. Но, конечно, стихийному магу с сильным природным даром и уважаемому главе клана этого не понять. — Даже не предполагаю, кто заказчик. Я лишь исполнитель. Воровка, — произнеся последнее слово, я с вызовом посмотрела на лорда Блэкстона. И решила, что больше не буду смущаться и отводить взгляд. Уж если Елена Северс прошла путь от наивной влюбленной дурочки до соблазнительной Ливии Рассел и ночной воровки, то беседу с Александром Блэкстоном как-нибудь выдержу — не унижаясь и не стесняясь содеянного. — И где же сейчас ваш кузен лорд Вивер? Ведь именно он был организатором кражи? — поинтересовался лорд Блэкстон, а я решила, что в данных обстоятельствах отрицать очевидное бесполезно. Следует рассказать об исчезновении Макса. Вдруг с ним случилось что-то плохое? А может, и не только с Максом, но и с Оливером. И, похоже, лорд Блэкстон единственный, кто способен помочь.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!