Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Киф склонился к Софи: – Если ты когда-нибудь об этом думала – именно поэтому он мой лучший друг. Софи вздохнула. – Даже если бы у нас было время, чем бы ты заплатил? Ее друзья привыкли платить за все деньгами, данными при рождении, – они хранились в особом фонде, и их было больше, чем можно было потратить за всю жизнь. Но за пределами Забытых городов пользоваться ими было нельзя. – А это не подойдет? – Декс вынул пачку помятой цветной бумаги. – Это остатки тех денег, которые мы получили в другом Запретном городе после похищения. В Париже и Флоренции действительно была одинаковая валюта, но… – У нас нет времени на джелато! – запротестовала Софи. Киф приобнял ее за плечи. – Фостер, Фостер, Фостер. Поживи ты немного. – Ты же понимаешь, что он будет ныть, пока не добьется своего, да? – спросила Биана. – Ла-а-а-а-адно, – проворчала Софи. – Давайте деньги. Сейчас вернусь. – Мы с тобой, – сказал Декс. – Нет уж. Чтобы купить что-нибудь, мне придется стать видимой. А вместе мы вызовем слишком много подозрений. – Но мы же замаскированы! – возразила Биана. – Ага, но вы все равно выделяетесь. Ну… сами на себя поглядите. Вы же похожи на моделей. – Погодите, Фостер говорит, что считает нас красивыми? – спросил Киф. – Кажется, да. – Декс практически сиял. Софи хотела было все отрицать, но на самом деле эльфы действительно были куда красивее людей. Даже Декс с растрепанными рыжеватыми волосами был в десять раз симпатичней любого человеческого мальчика его возраста. – Просто хочу сказать, что вы привлечете внимание, – сказала Софи. – Особенно учитывая, что вы не говорите по-итальянски. Она указала на двух портретистов, сидящих в тени собора и размахивающих руками в пылу разговора. Софи, как полиглот, знала, что они обсуждают любимые футбольные команды. Но остальные говорили только на эльфийском просветленном языке. Фитц немного выучил английский, пока искал ее, но в Италии это бы ему не помогло. – Софи права. Чем меньше нас видят, тем лучше. Но я пойду с ней. – Фитц передал Кифу искажатель и забрал у Декса пару купюр. – Поодиночке ходить не будем. – Хорошо. – Софи все еще на него злилась, но им нужно было поговорить. – Поверить не могу, что мы тратим свое время на мороженое, – сказала она Фитцу, следующему за ней в толпе туристов. После года, проведенного среди нестареющих эльфов, было очень странно видеть седые волосы, морщины, очки и трости. – Я понимаю, что мы в опасности, – начал Фитц, – но именно поэтому я счел это неплохой идеей. – Он подошел ближе и понизил голос, потому что они прошли мимо группы глазеющих на него девочек. – Просто… я волнуюсь об остальных, а ты? Биана очень нервничает, разве нет? А Киф еле держится. И Декс тоже вряд ли спокоен. Так что если джелато их обрадует, оно того стоит, согласись? – Об этом я не подумала, – признала Софи. – Но у нас было бы больше времени на всякие там джелато, если бы ты сразу рассказал об указаниях «Черного лебедя» и я бы успела подумать над загадкой. – Знаю. Прости. Я не хотел тебя злить. Я боялся, что ты убежишь без нас, если я расскажу. Она и правда подумывала об этом, и не раз… – Я просто хочу, чтобы все были в порядке, – пробормотала она. – Знаю. Я тоже. Но мы с тобой делаем только хуже. Может, прекратим пытаться делать все в одиночку и объединимся? Он протянул руку, и Софи неохотно пожала ее, слегка радуясь восхищенным возгласам глазеющих на них девочек. Ее улыбка погасла, едва она вспомнила о том, что еще нужно было обсудить. – Ну так… если мы собираемся объединяться, может, расскажешь, что увидел у меня в голове? – Ничего такого, о чем ты думаешь, – осторожно промолвил Фитц, – и я все равно ничего не понял. – Это ты о чем?
– Тяжело объяснить. Я оказался в странном месте, которое мистер Форкл назвал твоим эмоциональным центром. Теперь я понимаю, почему Киф всегда говорит о том, какие сильные у тебя эмоции. Они ужасно подавляют. – Это тогда мистер Форкл сказал: «Запомни это место. Оно тебе понадобится»? Фитц кивнул: – Но он не сказал, зачем. – Ну разумеется. – Мистер Форкл всегда так поступал. Он был единственным членом «Черного лебедя», с которым Софи встречалась, но она все равно почти ничего о нем не знала. Даже его имя было вымышленным и принадлежало ее человеку-соседу, которым он раньше притворялся. Она хотела продолжить расспрашивать Кифа, но заметила в конце улицы небольшую лавку с мороженым. – Может, спросим у продавщицы, не знает ли она о Пути избранных? – предложил Фитц, заглядывая в окно. – Сомневаюсь, что она знает, – сказала Софи. – Но попытаться стоит. Они вошли в магазин, разглядывая сверкающие контейнеры, полные разноцветного мороженого, и у Софи потекли слюнки. Все сорта выглядели просто прекрасно, так что Софи послушалась совета продавщицы и купила пять порций дынного. – Не знаю, что это, – произнес Фитц, запихнув в рот полную ложечку, – но оно даже вкуснее маллоумелта. Софи сомневалась, что что-нибудь может быть вкуснее мягкого эльфийского торта со вкусом печенья, но джелато было почти так же вкусно. – Вы не знаете, где найти Путь избранных? – поинтересовался Фитц у продавщицы, и при разговоре на английском его акцент стал еще четче. Продавщица не ответила, так что Софи повторила вопрос на итальянском и добавила: – Это для домашней работы. Учителя устроили нам охоту за сокровищами, и это одна из подсказок. – Думаю, учителя хотели, чтобы вы подумали самостоятельно, а не просили помощи у взрослых, – махнула рукой продавщица. – Но раз уж ты хотя бы спросила на моем языке, то отвечу. Скорее всего, ваши учителя говорили о коридоре Вазари. Как только слова сорвались с губ женщины, в памяти Софи всплыло множество разных фактов. Коридор Вазари был проходом, построенным Медичи между их дворцами, чтобы можно было передвигаться по городу, не выходя к народу. – Не подскажете, как туда попасть? – спросила Софи, расплачиваясь за джелато, пока Фитц забирал мороженое для Кифа, Декса и Бианы. – Один из входов расположен через реку Арно, рядом с гротами Палаццо Питти, – ответила женщина. – Еще один рядом с галереей Уффици. Но можете туда не ходить. Все достопримечательности сегодня закрыты из-за пожара. Сладкий дынный вкус мигом показался горьким. – Какого пожара? – Разгорелся вчера ночью в палаццо Веккио. Просто кошмар. Столько исторических ценностей пропало из-за дурости какого-то поджигателя!.. Глава 4 – Это точно был Брант, – прошептала Софи, наблюдая за пожарными, бегающими по площади Синьории. Они не прислушались к предостережению продавщицы и с помощью искажателя прошли за поставленные полицией ограждения. В пожаре никто не погиб, и его потушили до того, как он перекинулся на другие здания. Но каменные стены знаменитого палаццо Веккио почернели и потрескались, а часовая башня наклонилась сильнее Пизанской. Стоящие за ограждением люди плакали, и Софи понимала их скорбь. Когда эльфийскую столицу, Этерналию, поглощал огонь, она чувствовала то же самое. – Это же не то здание, которое нам было нужно, да? – спросил Фитц, поспешно уступая дорогу двум пожарным. – Я думал, вход в коридор в каком-то здании со странным названием? – Галерея Уффици, да. – Софи показала на изящное здание рядом со сгоревшим дворцом. – Но полиция закрыла все достопримечательности, а искажатель не обманет сенсоры и сигнализацию. – Ну, вряд ли нам стоит тут оставаться, – уныло произнес Фитц. – «Незримые» могут наблюдать. – Откуда ты знаешь, что это они? – спросил Декс. – Разве у людей пожары не случаются постоянно? – А ты не чувствуешь? – спросила Софи. Киф принюхался: – Пахнет жженым сахаром. – Именно. Надо было сразу понять. Точно так же пахли пожары в Сан-Диего. А их разжег Брант. – Она оглянулась через плечо, ожидая заметить фигуру в черном плаще с капюшоном.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!