Часть 32 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он заметил заминку перед последним словом. Легкое замешательство в моем голосе. Он вздохнул, затем набрал воздуха в грудь, как будто собираясь с силами что-то сказать.
– Есть кое-что, о чем я хотел бы с тобой поговорить. Кое-что, над чем я ломаю голову. Но я не знаю, как много ты уже знаешь. Или как много ты подозреваешь…
Я повернулся к нему всем телом.
– Что? Что ты имеешь в виду?
Руперт избегал моего взгляда и смотрел в землю.
– Я… я должен сказать тебе кое-что. Я знаю об этом некоторое время. Кое-что, что случилось…
Он замолчал, теперь глядя в сторону дома. Я проследил за его взглядом: через лужайку к нам решительно шагал Мэттью. Он не нес никаких напитков. На самом деле, когда он подошел ближе, меня встревожил его вид. Его элегантная, аккуратная рубашка теперь была помята и перекошена, частично вылезла из брюк, а верхняя пуговица расстегнулась, отчего ткань хлопала на ветру. С лица сошли все краски. Он выглядел больным, словно в любой момент упадет в обморок.
Он видел нас вместе? Следил, подслушивал нас с Рупертом? Я сразу же отмел эту мысль. Он не мог ничего слышать с такого расстояния, а все, что мог видеть, это как мы вполне спокойно беседуем.
Подойдя, он рявкнул мне три слова:
– Нам надо уехать.
Это была не просьба – приказ. Я одновременно смутился и растерялся.
– Что значит «уехать»? Мы только что приехали.
Он наклонился и практически сдернул меня за руку со скамьи.
– Идем. Очень важно, чтобы мы уехали. Сейчас же.
Глава 30
Рейчел
Менее недели до
Я рассматривала гостей, проходя мимо них. Никто не делал попыток заговорить со мной. Может быть, они чувствовали, насколько я отличаюсь, что я из другого мира, другой жизни, которая включала копание в отделе уцененных товаров в местном «Моррисонс» или прочесывание сайтов, сравнивающих компании, чтобы найти билеты на поезд по ценам, от которых я не падала бы в обморок. Эти люди, наверное, никогда так не делали и никогда не будут.
В итоге я шла к южной части сада по узкой дорожке вдоль каменной стены, которая закруглялась и выходила на маленькую площадку. Ее обрамляла идеально подстриженная живая изгородь, а с каждой стороны стояли скамейки. В центре журчал витиевато вырезанный фонтан. Мне потребовалась почти минута, чтобы понять, что я не одна. В углу одной из скамеек сидела женщина. Когда я вошла, ее загораживал фонтан. Она выглядела на средний возраст – лет на пятнадцать или двадцать старше меня – а рядом стоял не только бокал шампанского, но и целая бутылка. Ее длинные русые волосы волнами спадали из искусно-небрежного пучка, одна из прядей задевала бокал. Я собиралась развернуться и уйти, смущенная тем, что ее глаза остановились на мне, но она заговорила, приморозив меня к месту.
– Привет.
Хотя слово было простым и коротким, голос женщины звучал низко и плавно, словно скучающе.
Я улыбнулась и, обогнув фонтан, подошла к ней.
– Привет, – сказала я и добавила: – Меня зовут Рейчел.
И тут же пожалела об этом, переживая, что получилось слишком угодливо.
– Привет, Рейчел, – ответила женщина, слегка прищурившись, как будто ей было трудно сфокусироваться на мне.
Ее слова звучали так же, как и раньше, но были слишком медленными и невнятными, выдавая опьянение.
– Садись, если хочешь, – сказала она, забирая бутылку и качая ее в руках, словно младенца. – Как тебе праздник?
Она как-то странно выделила последнее слово, как будто ей было смешно, что кто-то может так называть этот прием.
– Приятный, – сказала я, не зная, какой тон выбрать. – Очень роскошный.
И снова моментальное сожаление заполнило меня, когда я это произнесла. Я снова показала себя наивной чужачкой.
– О, это точно, роскошный. – она, кажется, не слишком впечатлилась моим ответом, и я была готова попробовать сказать что-нибудь более интересное, когда она продолжила: – Должна сказать, мне тяжело здесь находиться. Слишком много воспоминаний. Видишь ли, ребенком я играла в этих садах.
– О, – сказала я, слегка ошарашенная этим экскурсом в прошлое. – И разве это не было, эм… счастливое время?
Она скептически фыркнула.
– Полагаю, нормальное. Иногда это место было почти как второй дом. Я, мой брат и Руперт с Еленой. Ты знаешь Руперта и Елену?
Я вспомнила, как Мерил упоминала Руперта и, довольная тем, что мне есть что добавить, сказала:
– О да, сын лорда и леди Эштон. Я не знакома с ним или с Еленой, но я… слышала о них.
– Оба непередаваемо замечательные люди, – сказала женщина, слегка икнув, – Даже если у Елены есть незавидная привычка домогаться чужих мужей. А Руперт некоторое время неустроен. Он, Руперт, заслуживает хорошей жизни. Вероятно, самый достойный человек из нас.
Я кивнула на это, словно полностью соглашаясь, и тут мне кое-что пришло в голову.
– Вы знаете Аллертонов-Джонсов? Мэттью и Чарли?
Женщина вздохнула и кивнула.
– О да. Когда-то Руперт с Чарли были парой, но потом Руперт захотел поехать в Штаты, кажется. Отношения на расстоянии могут быть очень проблематичными, не так ли?
Я согласно хмыкнула, хотя у меня никогда не было таких отношений.
– Так откуда их знаешь ты? – спросила она, сев ровнее.
– Я… э… состою в их книжном клубе. – я сделала паузу, гадая, прокомментирует ли она это, но она не стала перебивать, так что я продолжила: – На самом деле я работаю на их подругу Мерил. Я… что-то вроде помощницы с постоянным проживанием.
– Помощница? Как интересно. Хотелось бы мне быть достаточно организованной, чтобы работать чьей-то помощницей, но, боюсь, мне пришлось бы нанять собственную, чтобы справиться с обязанностями. Что испортило бы всю чертову суть. – женщина коротко засмеялась собственной шутке, затем схватила меня за руку, словно ей пришла внезапная мысль. – Знаю. Как насчет того, чтобы я представила тебя некоторым людям? Я знаю кучу гостей здесь. Организую тебе знакомства.
Она, казалось, пришла в восторг от этой идеи. Отчасти мне хотелось согласиться, но, с другой стороны, не нравилось таскаться за ней, словно потерявшийся щенок.
В качестве компромисса я предложила прогуляться по тихой части сада, и она, слегка пожав плечами, согласилась.
– Как хочешь. Все равно людей по большей части переоценивают.
Мы прошли вдоль каменной стены от площадки с фонтаном в другую часть, и женщина добрых десять минут описывала, что здесь был тайный садик, изолированный и никогда не открывавшийся для публики – знак уважения к первой жене лорда Эштона, которая умерла очень молодой и, видимо, любила проводить время там. На обратном пути к дому дорожка выходила к большому плавательному бассейну, окруженному маленькими хижинами. Женщина подошла к одной, толкнула раздвижную стеклянную дверь и вошла. Внутри было удобнее и уютнее, чем в моей старой квартире. Был даже шезлонг, на который женщина опустилась с тяжелым вздохом, позволив бокалу упасть на пол.
– Боже, как же я устала.
Чтобы не нависать неловко над нею, я решила сесть в маленькое кресло и постаралась придать своему лицу выражение, которое, как я надеялась, демонстрировало сочувствие и жалость.
– Это все жара, – сказала я. – Я тоже из-за нее совсем сонная.
– О, дело не в этом. Я просто устала стараться, если ты понимаешь, о чем я. Я стараюсь быть любезной, улыбаться и быть дружелюбной, но это не работает. Однако я с удовольствием поболтала, дорогуша. Хорошая прогулка только на пользу.
– Да, я тоже.
– Я не всегда была доброй, знаешь. Однажды, много лет назад, в молодости, я была на вечеринке. В этом самом доме. – она махнула рукой на особняк за нашими спинами. – Я все время бродила вокруг, как хозяйка, не заботясь о том, кого обидела или игнорировала. Я была весьма беспечна, знаешь ли. Думаю, молодые люди частенько такие. И поэтому мне захотелось проявить доброту к тебе и попытаться сделать так, чтобы ты чувствовала себя как дома.
Было что-то в ее тоне. Вернулись меланхоличные нотки, и у меня появилось ощущение, что она поделилась чем-то глубоко личным. Мне почти стало стыдно за то, что слушала.
– Я почувствовала. Спасибо, что… что взяли меня под свое крыло.
Она снова издала какой-то звук: наполовину икнула, наполовину невесело рассмеялась, потом закинула ноги на шезлонг и легла на спину.
– Мы с моим братом Эрнестом играли здесь в прятки. Это было одно из моих любимых мест. В то время мы бесконечно ссорились и препирались.
Меня слегка качнуло, и я схватилась за подлокотники кресла. Откуда-то из глубины поднялась волна эмоций.
– Вы с братом до сих пор близки? – спросила я слабым голосом.
Несколько мгновений она не отвечала, и я подумала, что она уснула. Но затем она глубоко вдохнула и сказала:
– Теперь уже не так. Раньше были. Мы некоторое время жили в одном доме. Он с женой наверху, я несколькими этажами ниже. Это было… было хорошо.
Я кивнула, не понимая, к чему все идет. Чувствовала, что мы ступили на опасную почву.
– Где вы жили?
– На Карлвуд-стрит, – сказала она, – в Пимлико.