Часть 39 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она похудела, и прошедшие годы оставили на ней свою печать. Она была такая же, как прежде, — маленькая, изящная, только истощенная и постаревшая. Я улыбнулась, но она по-прежнему не узнавала меня.
— Я принесла вам привет от моей мамы, донья Мануэла. Она сейчас в Марокко и снова работает в ателье.
Донья Мануэла посмотрела на меня удивленно, все еще ничего не понимая. Она была, как всегда, безупречно одета и причесана, но ее темный костюм явно пережил уже несколько зим, а волосы давно нуждались в окраске.
— Донья Мануэла, я Сира. Сирита, дочь Долорес, работавшей у вас в ателье.
Она снова оглядела меня с головы до ног и с ног до головы. Тогда я наклонилась к ней и подняла свисавшую со шляпки сеточку, чтобы она могла лучше рассмотреть мое лицо.
— Это же я, донья Мануэла, я, Сира. Вы меня не помните? — прошептала я.
— Пресвятая Дева Мария! Сира, дочка, какая радость! — воскликнула она наконец.
Она обняла меня и расплакалась, а я тем временем изо всех сил сдерживалась, чтобы не поддаться нахлынувшим чувствам.
— Проходи, дочка, проходи, что ж мы стоим в дверях, — сказала донья Мануэла, несколько успокоившись. — Но какая же ты стала элегантная, детка, я тебя даже не узнала. Проходи, проходи скорее, рассказывай, какими судьбами в Мадриде, как у тебя дела, как мама?
Мы прошли в гостиную, и ностальгические воспоминания вновь нахлынули на меня. Сколько раз в детстве мама приводила меня сюда в День трех волхвов, и я, сгорая от нетерпения, пыталась угадать, какой подарок ждет меня в доме доньи Мануэлы. Ее квартира на улице Санта-Энграсия запомнилась мне большой и роскошной — конечно, не такой, как ее ателье, но намного превосходившей наше с мамой жилище на улице Редондилья. Однако теперь стало ясно, что мои детские впечатления были обманчивы. Квартира, в которой донья Мануэла прожила всю свою долгую одинокую жизнь, вовсе не являлась ни большой, ни роскошной — ничем не примечательное, холодное и темное жилище с окнами, завешенными потрепанными бархатными шторами, почти не пропускавшими солнечный свет. В гостиной теснилась старая унылая мебель, на потолке виднелись следы подтеков, и единственным украшением в комнате были поблекшие картины на стенах и пожелтевшие, вязанные крючком салфетки.
— Садись, дочка, садись. Хочешь чего-нибудь? Может, приготовить тебе кофе? Хотя на самом деле это всего лишь жареный цикорий — ты же знаешь, как сейчас плохо с продуктами, — но с молоком вполне съедобно, правда, в последнее время оно какое-то водянистое, увы, что поделаешь. Вот только сахара у меня нет: тот, что я купила по своей продовольственной карточке, отдала соседке для ее детей, потому что в моем возрасте какая мне уже разница…
Я остановила ее, взяв за руку.
— Нет, спасибо, донья Мануэла, я ничего не хочу, не беспокойтесь. Я пришла к вам, чтобы кое о чем спросить.
— Ну хорошо, спрашивай.
— Вы сейчас шьете?
— Нет, дочка, нет. С тех пор как мы закрыли ателье в тридцать пятом, больше не бралась за шитье. Ну разве иногда шила какую-нибудь мелочь для знакомых, не более того. Если мне не изменяет память, твое свадебное платье было последней моей большой работой, и кто бы мог подумать, что в конце концов…
Я предпочла не затрагивать эту тему и не дала ей договорить.
— Вы бы хотели работать со мной?
Донья Мануэла несколько секунд хранила растерянное молчание.
— Снова работать, говоришь? Вернуться к прежней жизни, шить в ателье?
Я кивнула, широко улыбнувшись, чтобы помочь ей преодолеть смятение. Однако донья Мануэла не спешила с ответом и увлекла разговор в другую сторону.
— А твоя мама? Почему ты не работаешь с ней, а зовешь меня?
— Как я вам уже сказала, она сейчас в Марокко — перебралась туда во время войны. Не знаю, известно ли вам об этом.
— Известно, известно… — тихо произнесла она, словно боясь, что эту тайну услышат стены. — Однажды она объявилась у меня совершенно неожиданно — прямо как ты сейчас. Рассказала, что у нее появилась возможность уехать в Африку — ты каким-то образом нашла людей, которые могут вывезти ее из Мадрида. Долорес не знала, что делать, и казалась напуганной. Она пришла посоветоваться со мной и узнать, что я обо всем этом думаю.
Мое лицо с безупречным макияжем нисколько не изменилось при этих словах и не выдало удивления, хотя я и не подозревала, что у мамы могли тогда быть сомнения — ехать или остаться.
— Я сказала ей, чтобы она соглашалась и уезжала как можно скорее, — продолжала донья Мануэла. — В Мадриде был настоящий ад. Нам всем было плохо, дочка, всем. Республиканцы сражались изо всех сил, и днем и ночью, чтобы удержать город. Сторонники националистов в Мадриде ждали своих и скрывались, боясь расправы. А такие, как мы с твоей мамой, не принадлежавшие ни к одной, ни к другой стороне, молили Бога, чтобы весь этот ужас скорее закончился и снова наступила спокойная жизнь. Правительство покинуло город, и никто уже не мог справиться с начавшимся хаосом. Поэтому я посоветовала Долорес выбираться из этого пекла и ехать к тебе — нельзя было упускать такую возможность.
Несмотря на замешательство, вызванное этим рассказом, я не стала больше расспрашивать донью Мануэлу про ту давнюю встречу. Я пришла к своей старой наставнице, чтобы поговорить о планах на ближайшее будущее, поэтому решила приступить к делу.
— Вы правильно сделали, посоветовав ей ехать; вы не представляете, как я вам за это благодарна, донья Мануэла, — сказала я. — У нее сейчас все отлично, она довольна и снова работает. Я открыла в Тетуане ателье в тридцать шестом, через несколько месяцев после начала войны. В те времена там царило спокойствие, и хотя испанкам было не до праздников и нарядов, нашлось много иностранок, которые не обращали на войну никакого внимания. Они и стали моими основными клиентками. Когда приехала мама, мы начали работать вместе. А сейчас я решила вернуться в Мадрид и открыть здесь ателье.
— Ты вернулась одна?
— Я уже давно одна, донья Мануэла. Наши отношения с Рамиро закончились очень быстро.
— Значит, Долорес осталась там без тебя? — удивленно спросила донья Мануэла. — Но ведь она уехала туда именно для того, чтобы быть рядом с тобой…
— Ей нравится Марокко: климат, атмосфера, спокойная жизнь… У нас хорошие клиентки, и, кроме того, у мамы там появились подруги. Так что она предпочла остаться. А я, наоборот, скучала по Мадриду, — солгала я. — Поэтому мы решили, что я приеду сюда, открою ателье, начну работать, а потом уж мы посмотрим, как быть дальше.
Донья Мануэла пристально смотрела на меня несколько бесконечных секунд. Веки ее обвисли, а лицо испещрили морщины. Ей было уже за шестьдесят — возможно, даже под семьдесят. Спина сгорбилась, а пальцы покрыли мозоли, оставшиеся после стольких лет работы с иголками и ножницами. Сначала она была обычной швеей, затем портнихой, потом — хозяйкой ателье; и вот в конце концов осталась ни с чем, как капитан без корабля. Однако она вовсе не сникла, ничего подобного. Ее живые глаза, маленькие и темные, как маслины, смотрели внимательно и испытующе, свидетельствуя, что голова ясная, как и прежде.
— Ты мне не все рассказала — правда, дочка? — наконец спросила она.
«Старая лиса», — подумала я с восхищением. Как можно было забыть, насколько она проницательна!
— Да, донья Мануэла, это не все, — признала я. — Я вам не все рассказала, потому что не могу. Открою лишь некоторую часть. Так вот, в Тетуане я познакомилась с очень важными людьми, которые и сейчас еще влиятельны. Именно они убедили меня приехать в Мадрид и открыть здесь ателье, чтобы шить для определенных клиенток из высшего общества. Не для тех, которые близки к нынешнему режиму, а главным образом для иностранок и испанских аристократок из монархических кругов, считающих, что Франко узурпировал власть короля.
— Почему?
— Что — почему?
— Почему твои друзья хотят, чтобы ты шила для этих женщин?
— Я не могу вам этого сказать. Но мне очень нужна ваша помощь. Я привезла из Марокко великолепные ткани, ничего подобного в Мадриде сейчас нет. О моем ателье заговорили, и оно стало весьма популярным, но проблема в том, что клиенток больше предвиденного, и я уже не справляюсь с заказами в одиночку.
— Почему, Сира? — медленно повторила донья Мануэла. — Почему ты шьешь для этих женщин, чего вы от них хотите — ты и твои друзья?
Я решительно сжала губы, намереваясь не проронить ни слова. Я не могла, не должна была раскрывать эту тайну. Однако какая-то неведомая сила заставила меня заговорить. Словно донья Мануэла вновь превратилась в хозяйку ателье, а я — в девчонку-ученицу и у нее было полное право требовать от меня объяснений — словно я где-то пропадала все утро, отправившись за тремя дюжинами перламутровых пуговиц на площадь Понтехос. Меня разговорило мое прошлое, до сих пор сидевшее где-то внутри.
— Я шью для них, чтобы получать информацию о том, чем занимаются немцы в Испании. Потом передаю все эти сведения англичанам.
Произнеся последний звук, я прикусила нижнюю губу, осознав, насколько неосмотрительно поступила. Я пожалела, что не сдержала данного Хиллгарту обещания никому не рассказывать о своей секретной работе, но это уже сделано, и отступать было поздно. Оставалось только двигаться дальше: объяснить, что для Испании жизненно важно сохранять сейчас нейтралитет, ибо у нее нет сил для новой войны, — в общем, приводить все те доводы, которыми убеждали меня. Однако объяснения не понадобились: прежде чем успела что-либо произнести, я заметила странный блеск в глазах доньи Мануэлы. Блеск в глазах и улыбку, таившуюся в уголках рта.
— Если речь идет о соотечественниках доньи Виктории Эухении, дочка, то я согласна. Когда нужно начинать?
Мы проговорили до самого вечера, обсудили, как распределим работу, и на следующий день в девять утра донья Мануэла уже была в моем ателье. Она охотно согласилась на второстепенную роль, и была даже рада, что не придется работать с клиентками. Мы с доньей Мануэлой прекрасно дополнили друг друга — как когда-то они с моей мамой, — только поменявшись ролями. Она приняла это с пониманием, легко приспособилась к моей жизни и моему ритму, поладила с Мартиной и Дорой и с энтузиазмом взялась за дело, проявляя такую энергию, какой могли бы позавидовать многие женщины лет на тридцать моложе. Донья Мануэла спокойно воспринимала, что теперь она не главная и должна выполнять множество мелких работ, которые когда-то поручала простым швеям. Возвращение к активной жизни после стольких лет вынужденного бездействия стало для нее настоящим подарком — она просто воскресла.
С появлением в ателье доньи Мануэлы все стало намного спокойнее. Работы по-прежнему было много, и мы трудились часы напролет, но все же я вздохнула свободнее, забыв о постоянной спешке и позволяя себе иногда насладиться свободным временем. Я стала чаще бывать в обществе: мои клиентки упорно зазывали меня на различные мероприятия, демонстрируя как величайшее открытие сезона. Я приняла приглашение на концерт немецких военных оркестров в Ретиро, на коктейль в турецком посольстве, на ужин — в австрийском и на несколько обедов в модных заведениях Мадрида. Ко мне начали проявлять интерес мужчины: холостяки-донжуаны, женатые толстяки, способные содержать одновременно по три любовницы, и колоритные дипломаты из самых экзотических стран. Я старалась отвязаться от них как можно скорее: пара бокалов и танец — максимум, что позволяла. В то время мне меньше всего требовалось, чтобы в моей жизни появился мужчина.
Время текло своим чередом, но на самом деле не все было безоблачно. Хотя помощь доньи Мануэлы принесла настоящее облегчение, мне не долго пришлось наслаждаться спокойствием. Вскоре после того как у меня появилась помощница и мне уже не приходилось нести на своих плечах непомерный груз, на горизонте внезапно показалась новая туча. Получив возможность немного замедлить темп жизни и ходить по улицам не спеша, глядя по сторонам и останавливаясь перед витринами, я начала кое-что замечать — то, о чем предупреждал меня Хиллгарт во время нашего разговора в Танжере. Я обнаружила за собой слежку. Возможно, это продолжалось уже некоторое время, но из-за постоянной спешки я не сразу обратила внимание. Или, может быть, слежка действительно началась недавно, по чистой случайности совпав с появлением в ателье «У Харис» доньи Мануэлы. Как бы то ни было, я вдруг осознала, что в моей жизни поселилась некая тень. Она была неуловимой, то появлялась, то исчезала, поэтому я не сразу убедилась в реальности ее присутствия. Сначала я решила, что все это лишь плод моего воображения. Стояла осень, и в Мадриде было полно людей в шляпах и плащах с поднятым воротником. В послевоенной Испании так одевались многие мужчины, и сотни копий заполняли каждый день городские улицы, офисы и кафе. Совершенно не обязательно, что именно человек перешедший вслед за мной бульвар Ла-Кастельяна, остановился будто бы дать милостыню оборванному нищему, пока я рассматривала туфли в витрине. И где доказательства, что он был тем мужчиной в плаще, который проследовал за мной в субботу до музея «Прадо»? И что его спина исчезла за колонной в гриль-баре «Ритца», где я обедала со своей клиенткой Агатой Ратинборг, европейской принцессой довольно сомнительного происхождения? Строго говоря, не было никаких оснований считать, будто из множества шагавших по улицам людей в плащах кто-то следовал за мной и являлся одним и тем же человеком; однако я чувствовала, что это именно так.
Выкройки, приготовленные на этой неделе для передачи в салоне красоты, содержали семь обычных сообщений средней длины и одно личное, состоявшее всего из трех слов: «За мной следят». Я взялась за них поздно вечером, закончив наконец со всеми хлопотами. Донья Мануэла и мои помощницы ушли из ателье в девятом часу. После их ухода я приготовила счёта, необходимые к завтрашнему утру, приняла ванну и, завернувшись в длинный бархатный халат гранатового цвета, наскоро поужинала на кухне, съев два яблока и выпив стакан молока. Я так устала, что почти не ощущала голода, и, едва покончив с едой, села за шифровку сообщений, после чего сожгла все записи, сделанные в течение дня, и принялась гасить в комнатах свет, собираясь ложиться спать. Когда я шла по коридору, неожиданный звук заставил меня остановиться. Сначала один, потом два, три, четыре. Затем — тишина. И опять то же самое. Это был стук в дверь. Кто-то стучал в нее костяшками пальцев, но не нажимал на звонок. Стук становился все настойчивее. Я застыла, охваченная страхом, не в силах двинуться ни вперед, ни назад.
Стук не прекращался, и я приняла решение: кто бы это ни был, он явно не собирался уходить, не повидавшись со мной. Я туго завязала пояс халата и неторопливо зашагала вперед. Приблизившись к двери, я медленно и осторожно открыла глазок, все еще с трудом преодолевая страх.
— Проходите, Боже мой, проходите! — единственное, что я смогла пробормотать, открыв дверь.
Он вошел нервный и взбудораженный. Словно сам не свой.
— Вот и все, вот и все. Меня вышвырнули за борт, все закончено.
Он не смотрел на меня и говорил, словно обращаясь к самому себе или вообще в пустоту. Я торопливо провела его в зал, опасаясь, не заметил ли его кто-нибудь из соседей. В комнате было темно, но прежде чем зажечь свет, я попыталась усадить Бейгбедера, чтобы он немного успокоился. Однако он отказался и продолжал взволнованно мерить шагами зал, повторяя одно и то же:
— Вот и все, вот и все, все закончено.
Я включила маленькую лампу в углу и, ничего не спросив, налила коньяку.
— Держите, — сказала я, заставив его взять бокал. — Пейте! — И Бейгбедер трясущейся рукой поднес его к губам. — А теперь сядьте, прошу вас, успокойтесь и расскажите мне, что случилось.
Я понятия не имела, что заставило его явиться ко мне за полночь и был ли он при этом достаточно осмотрителен, но, судя по взвинченному состоянию, его, вероятно, это уже не волновало. Мы не виделись больше полутора лет — с того самого времени, когда он покинул Тетуан, получив высокое назначение. Я предпочла ни о чем не расспрашивать, не давить на него. Он явно явился ко мне не с визитом вежливости, но я решила, что лучше подождать, пока он успокоится и сам расскажет, зачем пришел. Бейгбедер присел на диван, держа в руке бокал, и вновь отхлебнул коньяку. Он был в штатском: темный костюм, белая рубашка и галстук в полоску. В форме с галунами, фуражке и с лентой на груди мне редко доводилось его видеть — он надевал все это только на официальные мероприятия. Немного успокоившись, он зажег сигарету и закурил, глядя в пустоту и погрузившись в облако дыма и своих мыслей. Я между тем молча опустилась в стоявшее рядом кресло, положила ногу на ногу и принялась ждать. Докурив сигарету, Бейгбедер затушил ее в пепельнице и, подняв на меня глаза, наконец заговорил:
— Меня отправили в отставку. Завтра об этом будет объявлено. Новость уже послали в «Официальные ведомости» и газеты, и через семь-восемь часов об этом начнут кричать на каждом углу. Знаете, сколько слов в сообщении о моей отставке? Всего семнадцать. Вот, посмотрите.
Он вытащил из кармана пиджака листок с написанными от руки строчками и, не глядя, прочитал их наизусть:
— «Министр иностранных дел дон Хуан Бейгбедер-и-Атиенса освобожден от занимаемой должности, благодарим его за службу на этом посту». Пятнадцать слов, если не считать «дон» перед моим именем — его наверняка уберут. И Каудильо еще выражает мне благодарность за службу. Подумать только!
Бейгбедер залпом осушил бокал, и я налила ему еще.
— Я давно знал, что положение мое крайне шаткое, но не предполагал, что отставка произойдет так неожиданно. И в такой уничижительной форме.
Он снова зажег сигарету и продолжал говорить, затягиваясь и выпуская струйки дыма:
— Вчера я встречался с Каудильо в Эль-Пардо. Разговор был долгим и спокойным, Франко ни разу не высказал своего недовольства и ни словом не обмолвился о моей возможной отставке, хотя в последнее время отношение ко мне было весьма прохладным, особенно когда я стал совершенно открыто общаться с послом Хоаром. Я ушел с этой встречи удовлетворенный, полагая, что Франко решил все же хотя бы немного прислушаться к моим словам. Мне даже в голову не приходило в тот момент, что после моего ухода он примется точить нож, чтобы воткнуть его мне в спину на следующий день. Я попросил его принять меня, чтобы поговорить о его предстоящей встрече с Гитлером в Андайе, хотя там решили обойтись без меня и это, конечно, унизительно. Но как бы то ни было, я стремился поговорить с Франко и передать важную информацию, полученную от адмирала Канариса, начальника абвера, службы военной разведки Германии. Вы знаете, о ком я говорю?
— Да, я слышала это имя.
— Хотя его должность может не вызывать особых симпатий, Канарис очень приятный и харизматичный человек, и у нас с ним прекрасные отношения. Мы оба принадлежим к странному типу несколько сентиментальных военных, не питающих особой любви к военной форме, наградам и казармам. Теоретически Канарис служит Гитлеру, но в действительности не находится в полном подчинении и во многом действует независимо. Настолько, что, как говорят, над его головой тоже висит дамоклов меч — как было и со мной в последние месяцы.
Бейгбедер поднялся со своего места, прошелся по комнате и подошел к балкону. Шторы были отдернуты.
— Лучше не стойте там, — решительно предупредила я. — Вас могут увидеть с улицы.
Бейгбедер принялся ходить по залу из одного конца в другой, не переставая говорить: