Часть 55 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вино и заказанное блюдо не заставили себя долго ждать, однако я уже поняла, что ужин не будет приятным. К несчастью, неподалеку от меня сидели два отвратительных типа, не перестававшие нагло меня оглядывать. Эти грубые с виду субъекты вносили явный диссонанс в царившую вокруг безмятежную атмосферу. На столе перед ними теснились две бутылки вина и множество тарелок, которые они опустошали с такой жадностью, словно этой ночью должен был наступить конец света. Мне едва удалось насладиться вкусом bacalhau a Bras[86]; безупречная льняная скатерть, узорчатый бокал и церемонное усердие официанта тоже быстро отошли на второй план. Мне хотелось лишь поскорее проглотить ужин и вернуться в свое купе, чтобы избавиться наконец от столь неприятного общества.
В моем купе уже задернули занавески и расстелили постель. Скоро поезд должен был затихнуть и погрузиться в сон, и так, почти незаметно, нам предстояло покинуть Португалию и пересечь границу. Внезапно я осознала, как давно мне не удавалось выспаться. Этим утром пришлось записывать добытую информацию, а за день до того меня заставил провести бессонную ночь визит к Розалинде. Мое бедное тело нуждалось в отдыхе, и я решила немедленно лечь спать.
Я открыла свой чемоданчик, но не успела ничего достать — помешал раздавшийся стук в дверь.
— Билеты, пожалуйста, — прозвучал голос из коридора. Я осторожно выглянула из купе и убедилась, что это ревизор. Однако в коридоре он был не один. За его спиной, всего в нескольких метрах, маячили две фигуры, покачивавшиеся в такт движению поезда. Фигуры, которые невозможно было с кем-либо спутать: те самые типы, досаждавшие мне за ужином.
Как только ревизор закончил проверку, я закрыла дверь на задвижку с твердым намерением не открывать ее до самого Мадрида. После всего, что мне пришлось преодолеть в Лиссабоне, меньше всего хотелось, чтобы меня беспокоили ночью двое нахалов, которым нечем заняться. В конце концов я начала готовиться ко сну, истощенная физически и морально, мечтающая забыть обо всем, хотя бы на несколько часов.
Я достала из несессера зубную щетку, мыльницу, ночной крем. Через несколько минут поезд начал сбавлять скорость; мы приближались к станции — первой за время пути. Я отодвинула занавеску на окне. «Энтронкаменту» — гласила табличка.
Спустя несколько секунд в купе вновь постучали. Громко, настойчиво. Судя по всему, это был вовсе не ревизор. Я замерла, прижавшись спиной к двери и затаившись. Это могли быть те двое из вагона-ресторана, и я ни при каких обстоятельствах не собиралась им открывать.
Однако стук повторился. На этот раз еще более сильный. И раздался знакомый голос, произнесший мое имя.
Я открыла задвижку.
— Ты должна сойти с поезда. Да Силва послал двух своих людей. Они охотятся за тобой.
— Шляпа?
— Шляпа.
64
Меня охватила паника, и в то же время из груди готов был вырваться смех. Горький и зловещий. Какими странными все же бывают чувства, какими обманчивыми. Один лишь поцелуй Мануэла да Силвы смог поколебать мою уверенность в его непорядочности, а всего час спустя я узнала, что этот человек приказал покончить со мной и выбросить ночью из поезда. Как оказалось, это был поцелуй иуды.
— Возьми только документы, — сказал Маркус. — Остальное заберешь в Мадриде.
— Есть одна вещь, которую я не могу оставить.
— Сейчас не до этого, Сира. У нас нет времени, поезд вот-вот тронется, и если мы не поторопимся, придется прыгать на ходу.
— Одну секунду… — Я схватила чемоданчик и обеими руками выпотрошила его содержимое. Шелковая ночная сорочка, тапка, щетка для волос, флакон одеколона в беспорядке рассыпались по кровати и полу, словно разбросанные в припадке сумасшедшим или пролетевшим торнадо. Наконец на самом дне я нашла то, что искала, — альбом с фальшивыми выкройками, стежки на которых, миллиметр за миллиметром, разоблачали предательство Мануэла да Силвы. Я крепко прижала альбом к груди.
— Пойдем, — сказала я, хватая другой рукой сумку. Ее тоже не следовало оставлять, там был мой паспорт.
Когда мы поспешно вышли в коридор, раздался свисток дежурного по станции, и едва мы успели дойти до выхода из вагона, как прозвучал гудок локомотива и поезд тронулся. Маркус спрыгнул первым, а я тем временем бросала на перрон альбом, сумку и туфли, в которых невозможно было бы приземлиться, не сломав ноги. Он протянул руку, и я, схватившись за нее, тоже спрыгнула.
Неистовые крики дежурного по станции не заставили себя ждать, и через несколько секунд мы увидели, как он бежит в нашу сторону, яростно размахивая руками. На перрон вышли двое железнодорожников, привлеченные его воплями, а поезд между тем, равнодушный ко всему оставшемуся позади, удалялся, набирая скорость.
— Пойдем, Сира, пойдем, нам нельзя здесь оставаться! — торопил меня Маркус.
Он поднял мои туфли и протянул мне. Я держала их в руках не надевая, потому что мое внимание в этот момент было поглощено другим. Трое служащих, возмущаясь инцидентом, сгрудились вокруг нас, и дежурный по станции гневными криками и жестами выражал свое негодование. Вскоре подошли двое любопытствующих нищих, а следом за ними к собравшейся вокруг нас группе присоединились буфетчица и молодой официант, тоже желавшие узнать, что случилось.
И вдруг среди хаоса одновременно звучавших голосов раздался пронзительный визг резко тормозящего поезда.
Перрон мгновенно замер, словно на него опустилась завеса покоя; слышалось лишь, как скрипели по рельсам колеса, издавая долгий, взрывавший тишину звук.
Маркус заговорил первым.
— Они сорвали стоп-кран. — Его голос стал еще более серьезным, и тон не допускал возражений. — Они заметили, что мы выпрыгнули. Пойдем, Сира, нам нужно убраться отсюда как можно скорее.
Через пару секунд на перроне все снова пришло в движение. Вновь начались гневные вопли, распоряжения, беготня и яростная жестикуляция.
— Это невозможно, — ответила я, нервно оглядывая землю. — Я не могу найти свой альбом.
— Ради Бога, забудь ты про этот проклятый альбом! — в сердцах воскликнул Маркус. — Они ищут тебя, Сира, чтобы убить!
Он схватил меня под руку и потянул за собой, словно намереваясь утащить оттуда даже волоком.
— Нет, ты не понимаешь, Маркус: я должна обязательно его найти, мы не можем уйти без него, — не сдавалась я, продолжая искать альбом, и в конце концов его обнаружила. — Вот он! Там! — крикнула я, пытаясь освободиться от руки Маркуса и указывая на предмет, увиденный в темноте. — Он на путях!
Скрежет тормозов постепенно стихал, и поезд наконец остановился. Из его окон начали выглядывать пассажиры, и их крики влились в нестройный хор возмущенных железнодорожников. И в этот момент мы их увидели. Две тени, выпрыгнувшие из вагона и побежавшие к нам.
Я быстро оценила расстояние и время. Я еще успевала спрыгнуть и подобрать альбом, но забраться обратно на высокий перрон было гораздо сложнее: вряд ли мне хватило бы ловкости подняться наверх. Но у меня не оставалось выбора: я должна была во что бы то ни стало унести с собой выкройки — не могла вернуться в Мадрид без записанной на них информации. Внезапно Маркус крепко взял меня за плечи, отшвырнул от края платформы и сам спрыгнул вниз.
После того как альбом благополучно ко мне вернулся, мы бросились бежать сломя голову. Пересекли перрон, миновали пустой вестибюль, в котором гулко разнесся топот наших ног по каменным плитам, и пронеслись по темной привокзальной площади, пока наконец не остановились перед автомобилем. Мы, держась за руки, прорывались сквозь темноту, как когда-то далекой ночью в Марокко.
— Что такое, черт возьми, в этом альбоме, чтобы рисковать своей жизнью? — сдерживая дыхание, спросил Маркус, резко трогаясь с места.
Все еще тяжело дыша, я обернулась и посмотрела назад. В облаке пыли, поднятой колесами автомобиля, я различила двух типов из поезда, изо всех сил бежавших за нами следом. В первые секунды нас разделяли лишь несколько метров, но вскоре расстояние увеличилось. И в конце концов они сдались. Сначала один замедлил бег и, ошарашенный, остановился, расставив ноги и держась за голову, словно не веря своим глазам. Затем другой, продержавшийся еще несколько метров, последовал его примеру. Через пару секунд я увидела, как этот второй нагнулся, схватившись за живот и исторгнув все то, что недавно с такой жадностью поглощал в ресторане.
Убедившись, что нас перестали преследовать, я устроилась на сиденье и, все еще тяжело дыша, ответила на вопрос Маркуса:
— Это лучшие выкройки, которые я когда-либо делала в своей жизни.
65
— У Гамбоа действительно возникли подозрения, поэтому, передав тебе орхидеи, он решил спрятаться и узнать, кто хозяин шляпы, лежавшей на твоем столе. И увидел, как я выходил из твоего номера. Гамбоа прекрасно меня знает, я не раз бывал у них в офисе. Он отправился к шефу, чтобы поставить его в известность, но да Силва не захотел его выслушать, сказав, что у него важное дело и лучше поговорить на следующий день. И сегодня разговор состоялся. Узнав, в чем дело, да Силва пришел в ярость, прогнал Гамбоа и начал действовать.
— А как тебе стало об этом известно?
— Гамбоа сам сегодня ко мне пришел. Он был очень напуган и искал защиты, поэтому решил, что надежнее всего обратиться к англичанам, с которыми у них прежде были хорошие отношения. Он сам не знает, во что ввязался сейчас да Силва, поскольку тот скрывает это даже от своих приближенных, но, выслушав его рассказ, я встревожился за тебя. После разговора с Гамбоа я сразу же отправился к тебе в гостиницу, но ты уже уехала. Я прибыл на вокзал незадолго до отправления поезда и, увидев да Силву на перроне, решил, что все в порядке. Пока, в последний момент, не заметил, что он сделал знак двум типам, высунувшимся в окно.
— Какой знак?
— Восемь. Пять пальцев на одной руке и три на другой.
— Номер моего купе…
— Им недоставало лишь этой детали. Все остальные инструкции были уже даны.
Меня охватило странное чувство: страха, смешанного с облегчением, слабости и гнева одновременно. Возможно, это был вкус предательства. В любом случае я знала, что у меня нет оснований считать себя преданной. Я сама обманула Мануэла, втершись к нему в доверие под видом обычной очаровательной портнихи, а он лишь попытался отплатить мне за это, не пачкая рук и не теряя своей элегантности. Обман за обман — по такому принципу все делалось в этой жизни.
Мы ехали по шоссе, преодолевая рытвины и ухабы, минуя спящие поселки, пустые деревни и заброшенные поля. Единственный свет, который мы видели за многие километры дороги, излучали фары нашего автомобиля, пробиравшегося вперед в кромешной тьме, потому что не было даже луны. Маркус предполагал, что люди да Силвы не останутся на станции и найдут какой-нибудь способ продолжить преследование, поэтому вел машину, не сбавляя скорости, словно те два мерзких субъекта все еще висели у нас на хвосте.
— Вряд ли они рискнут отравиться за нами в Испанию: для них это неизвестная территория и непонятные правила игры, в которую они ввязались, — однако до пересечения границы нужно быть начеку.
По логике вещей Маркус должен был задать мне вопрос о причинах, заставивших да Силву убрать меня с такой гнусной циничностью после всех его любезностей во время моего пребывания в Лиссабоне. Маркус видел, как мы ужинали и танцевали в казино, знал, что я каждый день ездила на его машине и мне доставляли от него подарки в гостиницу. Возможно, он ждал, что я сама расскажу о своих отношениях с да Силвой, объясню, почему он дал своим людям такое зловещее задание, когда я вот-вот должна была покинуть его страну и его жизнь, однако я не проронила ни слова.
Маркус, внимательно следя за дорогой, высказывал различные соображения в надежде получить от меня какие-либо добавления.
— Да Силва, — говорил он, — открыл тебе двери своего дома и позволил стать свидетельницей произошедшего там вчера вечером — чего-то окутанного для меня тайной.
Я молчала.
— И ты, похоже, не намерена об этом говорить.
Действительно, так все и было.
— И теперь он уверен, что ты не простая иностранная модистка, случайно появившаяся в его жизни, а кем-то подослана. Считает, что ты подобралась к нему, чтобы что-то разнюхать, и после доноса Гамбоа ошибочно принял тебя за моего человека. В любом случае ему нужно заткнуть тебе рот. И по возможности навсегда.
Я по-прежнему безмолвствовала, предпочитая скрывать свои мысли за притворным непониманием. Однако в конце концов мое молчание стало невыносимым для нас обоих.
— Спасибо, что защитил меня, Маркус, — пробормотала я.
Мне не удалось его обмануть. Ни обмануть, ни смягчить, ни тронуть фальшивым простодушием.
— С кем ты связана, Сира? — медленно произнес он, не отрывая глаз от шоссе.
Я повернула голову и посмотрела на его профиль в полумраке. Заостренный нос, мужественная челюсть, та же решительность, та же уверенность, что и раньше. Он казался тем же человеком, которого я знала некогда в Тетуане. Да, казался…
— А с кем связан ты, Маркус?
В этот момент на заднем сиденье нашей машины, прямо за нами, расположился еще один невидимый пассажир: недоверие.
Мы пересекли границу уже за полночь. Маркус предъявил свой британский паспорт, а я — свой марокканский. Я заметила, что он обратил на него внимание, но ничего не спросил по этому поводу. Людей да Силвы не было видно — лишь пара сонных полицейских, не имевших ни малейшего желания терять с нами время.
— Что ж, может, стоит где-то остановиться и поспать — мы ведь уже в Испании и знаем, что нас никто не преследовал и не опередил. Завтра я могу сесть на поезд, а ты — вернуться в Лиссабон, — предложил Маркус.
— Лучше поскорее попасть в Мадрид, — сквозь зубы ответила я.
Мы продолжили путь по пустынной дороге, погруженные каждый в свои мысли. Недоверие принесло с собой подозрительность, а та вызвала молчание — напряженное и неловкое, полное мучительных сомнений. Несправедливое с моей стороны молчание. Маркус только что вытащил меня из худшей переделки в моей жизни и теперь должен был вести машину ночь напролет, чтобы доставить по назначению целой и невредимой, а я платила ему неискренностью, отказываясь что-либо прояснить и развеять сомнения. Но я просто не могла ничего ему рассказать. Не должна была этого делать, мне следовало сначала разобраться с подозрениями, появившимися после ночного разговора с Розалиндой. Хотя, возможно, и стоило слегка приподнять завесу, обронить несколько слов о вчерашнем вечере, дать немного информации. Это было выгодно нам обоим: Маркус мог, хотя бы частично, удовлетворить свое любопытство, а я — подготовить почву для того, чтобы подтвердить потом свои догадки.