Часть 56 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Позади уже остались Бадахос и Мерида. Мы не проронили ни слова, после того как миновали пропускной пункт на границе, и взаимное недоверие сопровождало нас по бесконечным шоссе и римским мостам.
— Ты помнишь Бернхардта, Маркус?
Мне показалось, что мускулы его рук напряглись, а пальцы сильнее стиснули руль.
— Да, конечно же, помню.
Темный салон машины внезапно наполнился образами и запахами того дня, после которого все между нами изменилось. Летний марокканский вечер, мой дом на Сиди-Мандри, журналист, ждущий меня под балконом. Многолюдные улицы Тетуана, сады Верховного комиссариата, оркестр халифа, бодро игравший гимны, кусты жасмина и апельсиновые деревья, галуны и военная форма. Бейгбедер, с энтузиазмом исполнявший свои обязанности радушного хозяина и не знавший еще, что наступит время, когда человек, в честь которого он давал прием, низвергнет его одним взмахом руки и выбросит, как балласт, за борт. Группа немцев, собравшихся вокруг гостя с кошачьими глазами, и просьба моего спутника раздобыть для него тайную информацию. Другое время, другая страна, но все, в сущности, почти то же. Почти.
— Вчера он был на ужине на вилле да Силвы. Потом они проговорили далеко за полночь.
Я знала, что Маркус хочет узнать больше, но вынужден себя сдерживать: ему требовались факты и подробности, однако он не решался меня расспрашивать, поскольку не совсем доверял. Милая Сира в действительности тоже стала другой.
В конце концов Маркус не выдержал:
— Ты слышала, о чем они говорили?
— Нет, абсолютно ничего. А у тебя есть какие-нибудь предположения, что может их связывать?
— Ни малейших.
Я лгала, и он это знал. Он лгал, и я это знала. И ни один из нас не собирался пока открывать карты, но упомянутая мной небольшая деталь вчерашнего вечера помогла несколько ослабить натянутость. Возможно, потому, что воскресила в памяти прошлое, в котором не было столько фальши, и это заставило нас вспомнить, что оставалось еще нечто соединяющее нас, несмотря на ложь и недоверие.
Я старалась сосредоточить взгляд на дороге и взбодриться, но напряжение последних дней, несколько бессонных ночей и только что пережитые потрясения совершенно лишили меня сил, и мной завладела непреодолимая слабость. Слишком долго мне пришлось ходить по канату без страховки.
— Хочешь спать? — спросил Маркус. — Можешь прилечь мне на плечо.
Я обхватила его правую руку и прильнула к нему, чтобы было теплее.
— Поспи. Осталось немного, — прошептал он.
Я начала проваливаться в темный бурлящий колодец, где меня ожидали сцены недавних событий, искаженные причудливым зеркалом сна. Преследователи, размахивающие навахами, долгий и влажный поцелуй змеи, жены владельцев вольфрамовых рудников, танцующие на столе, да Силва, показывающий что-то знаками, плачущий Гамбоа и мы с Маркусом, бегущие в темноте по улицам медины в Тетуане.
Не знаю, сколько времени прошло до того момента, когда я очнулась.
— Просыпайся, Сира. Мы уже в Мадриде. Куда тебя отвезти?
Его голос, прозвучавший над ухом, разрушил мой сон, и я начала постепенно возвращаться к реальности. Я обнаружила, что по-прежнему сижу, прижавшись к Маркусу и обхватив его руку. Оторваться и поднять одеревеневшее тело было нелегкой задачей. Я медленно сделала это: шея онемела, и затекли мышцы. Плечо Маркуса, должно быть, тоже болело, но он не показал этого. Я молча посмотрела в окно, пытаясь пригладить волосы. Над Мадридом занимался рассвет, но на улицах еще горели фонари. Немногочисленные, одинокие, грустные. Мне вспомнился Лиссабон с его роскошным ночным освещением. В обнищавшей Испании об этом можно было только мечтать: ночами здесь царила почти полная темнота.
— Который час? — наконец спросила я.
— Почти семь. Ты довольно долго спала.
— А ты, наверное, совсем без сил, — сонно заметила я.
Я назвала Маркусу свой адрес и попросила остановить машину на противоположной стороне дороги, в нескольких метрах. Было уже почти светло, и на улице появились первые пешеходы — разносчики газет, служанки, продавцы и официанты.
— И что ты собираешься сейчас делать? — спросила я, глядя через стекло на проходивших мимо людей.
— Для начала — снять номер в «Паласе». Потом немного посплю, отдам в чистку свой костюм и куплю себе новую рубашку. Я весь перемазался углем, когда прыгал на пути.
— Но ты достал мой альбом…
— Не знаю, стоило ли ради этого рисковать: ты ведь так и не сказала, что там такое.
Я пропустила эти слова мимо ушей.
— А когда приведешь себя в порядок, чем займешься?
Я говорила, не глядя на Маркуса и продолжая смотреть в окно в ожидании подходящего момента для следующего шага.
— Поеду в головной офис своей компании, — ответил Маркус. — Он находится здесь, в Мадриде.
— И исчезнешь так же быстро, как тогда в Марокко? — спросила я, не переставая следить взглядом за утренним движением на улице.
Он ответил со слабой улыбкой:
— Пока не знаю.
В этот момент из моего подъезда вышел консьерж, отправившийся в молочный магазин. Путь был свободен.
— На тот случай если ты снова решишь испариться, я приглашаю тебя на завтрак, — сказала я, быстро распахивая дверцу автомобиля.
Маркус схватил меня за руку, пытаясь задержать.
— Только если ты скажешь мне, в чем замешана.
— Только когда узнаю, кто ты на самом деле.
Мы поднялись по лестнице, держась за руки и мечтая о долгожданном отдыхе. Грязные и измученные, но живые.
66
Еще не открыв глаза, я поняла, что Маркуса уже нет. От его присутствия в моем доме и моей постели не осталось и следа. Ни одной забытой вещи, ни записки — только ощущение, что он был со мной. Однако я знала: он непременно вернется. Рано или поздно, в самый неожиданный момент, он должен появиться вновь.
Я бы с удовольствием полежала еще. Всего лишь час или полчаса — этого бы хватило, чтобы спокойно восстановить в памяти произошедшее за последние дни и особенно в последнюю ночь, все, что довелось пережить, понять, почувствовать. Мне хотелось задержаться в постели и вспомнить каждую секунду последних часов, но я не могла себе это позволить. Следовало снова браться за работу: меня ждало множество обязанностей, и я должна была действовать. Поэтому приняла душ и занялась своими делами. В субботу мои помощницы и донья Мануэла не пришли в ателье, но в мастерской все на виду, чтобы получить представление о работе в мое отсутствие. Как я убедилась, здесь был полный порядок: на манекенах висели сшитые вещи, в тетради были записаны мерки, на столах лежали выкроенные детали, обрезки и сообщения, сделанные острым почерком, о тех, кто приходил в ателье, звонил и какие проблемы следовало решить. Однако на все это времени у меня не было.
Салон «Эмбасси» был забит до отказа, но я надеялась, что Хиллгарт увидел, как я уронила сумку, едва войдя в дверь. Я сделала это спокойно, почти дерзко. Три галантных спины тотчас согнулись, чтобы поднять ее. Это удалось высокому немецкому офицеру в форме, который в тот самый момент собирался выйти на улицу. Я поблагодарила его лучшей из улыбок, одновременно пытаясь понять, заметил ли Хиллгарт мое появление. Он сидел за столиком в глубине зала, как всегда, не один. Убедившись, что он уловил мое сообщение — необходима срочная встреча, — я кинула взгляд на часы и изобразила удивление, словно вспомнив о назначенном на это время свидании в другом месте. Я вернулась домой около двух, а в три пятнадцать мне принесли коробку конфет. От Хиллгарта действительно не ускользнул поданный мной сигнал. Он ждал меня в половине пятого, на прежнем месте — в консультации доктора Рико.
Все прошло как обычно. Я вошла в дом одна и ни с кем не столкнулась на лестнице. Та же медсестра открыла мне дверь и провела в кабинет.
— Добрый день, Сиди. Я рад вашему возвращению. Как ваша поездка? О «Лузитания экспресс» я слышал только хорошее.
Хиллгарт, в одном из своих безупречных костюмов, стоял у окна и, когда я вошла, приблизился, чтобы пожать мне руку.
— Добрый день, капитан. Поездка прошла отлично, спасибо; ездить в купе первого класса — одно удовольствие. Я хотела увидеться с вами как можно скорее, чтобы сообщить результаты моего пребывания в Лиссабоне.
— Благодарю за оперативность. Садитесь, пожалуйста. Сигарету?
Казалось, он вовсе не спешит узнать о моей работе. Срочность, с которой было начато это дело две недели назад, вдруг улетучилась словно по волшебству.
— Все прошло хорошо, и, как мне кажется, я достала очень интересные сведения. Вы были правы в своих предположениях: да Силва вел переговоры с немцами насчет поставок вольфрама. Окончательный договор между ними заключен в четверг ночью в его доме, в присутствии Йоханнеса Бернхардта.
— Отличная работа, Сиди. Эта информация будет нам очень полезна.
Он, казалось, ничуть не удивился. Не был ни впечатлен, ни признателен. Остался невозмутимым. Словно услышанное не являлось для него новостью.
— Похоже, вас не слишком удивило это известие, — заметила я. — Вы уже знаете об этом?
Хиллгарт зажег «Гравен А» и ответил, только выпустив первую струю дыма.
— Утром мы получили информацию об этой встрече да Силвы. Поскольку здесь оказался замешан Бернхардт, нет никаких сомнений, что переговоры шли о поставках вольфрама, и это подтверждает наши подозрения о предательстве да Силвы. Мы уже отправили в Лондон соответствующее донесение.
Меня охватило волнение, но я постаралась, чтобы голос звучал естественно. Мои догадки явно подтвердились, но следовало идти дальше.
— Надо же, какое совпадение, что вы именно сегодня получили сообщение. А я думала, что единственная выполняю это задание.
— Сегодня утром внезапно объявился наш агент, работающий в Португалии. Его появление стало для нас полной неожиданностью: он выехал вчера вечером на машине из Лиссабона.
— И этот агент присутствовал на встрече Бернхардта с да Силвой? — притворно удивилась я.
— Он лично — нет, но свидетелем этого был человек, которому он безоговорочно доверяет.
Я едва удержалась от смеха. Так, значит, их агент получил информацию о Бернхардте от человека, которому безоговорочно доверяет. Что ж, по крайней мере звучит лестно.
— Фигура Бернхардта представляет для нас большой интерес, — продолжал Хиллгарт, не догадываясь о моих мыслях. — Как я рассказывал вам в Танжере, он стоит во главе «Софиндус», корпорации, ведущей предпринимательскую деятельность в Испании в интересах Третьего рейха. Сведения о переговорах Бернхардта с да Силвой в Португалии очень важны для нас, потому что…
— Простите, капитан, — прервала я. — Позвольте задать вам вопрос. Человек, проинформировавший вас о встрече Бернхардта и да Силвы, — это кто-то из УСО, один из ваших новых агентов вроде меня?
Хиллгарт тщательно затушил сигарету, прежде чем ответить, и поднял на меня глаза.
— Почему вы спрашиваете?
Я изобразила самую невинную улыбку, на какую только была способна в своем притворстве, и пожала плечами:
— Просто так. Но такое удивительное совпадение, что мы оба объявились с одинаковой информацией в один и тот же день, кажется мне забавным.
— Что ж, мне жаль разочаровывать вас, но этот человек не из новых агентов, завербованных УСО во время войны. Информация поступила к нам от одного из сотрудников СРС, нашей Секретной разведывательной службы. У нас нет оснований в нем сомневаться, это очень надежный и опытный человек. Агент высшего класса.