Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну, ты тогда была очень маленькой, Этли… Так или иначе, собака залаяла и разбудила твоих родителей. У отца имелся дробовик. Он начал стрелять и отпугнул грабителей. На следующий день мы приняли решение о вашем переезде на временную конспиративную квартиру, пока подготовим для вас другое место. – И куда нас отправили? – спросила Пайн. – В Колорадо. В сельскую местность, где появление чужаков сразу вызвало бы подозрения. Тогда мы думали, что у нас все получится. – Очевидно, опять ничего не вышло. Что произошло потом? – На этот раз они не стали проникать в дом, – продолжал рассказывать Лайнберри. – Попытались захватить автомобиль, заставив вас съехать с дороги. Только милостью божьей вам удалось спастись. Мимо проезжали двое полицейских штата. Они вмешались и спасли вашу семью. Один из похитителей сбежал, другого убили в перестрелке. – Полиция сумела установить личность убитого? – спросила Пайн. – Да, – ответил Лайнберри. – Джованни Колетти, член криминальной семьи, жившей в Колорадо. Естественно, нам не удалось его допросить, но позднее мы выяснили, что одна из мафиозных группировок, уничтоженная в результате работы твоей матери, предложила контракт за убийство вашей семьи. – Ладно, тогда такой вопрос: как им удавалось всякий раз узнавать, где мы находимся? Наверняка была утечка, Джек. И она существует до сих пор. – Мы всегда понимали, что так и есть. Принимали всевозможные меры предосторожности, изучили прошлое каждого, кто знал о ваших переездах. Нам ничего не удалось обнаружить, ни одного общего знаменателя, который привел бы к «кроту». Мы постоянно меняли персонал, создавая новый внутренний круг, старались сократить количество тех, кто обладал информацией о вашем текущем местонахождении. Это стало самой тяжелой и выводящей из равновесия частью моей карьеры. После Колорадо было принято решение вывести вас из программы защиты свидетелей и отправить в Андерсонвилл, штат Джорджия. Меня послали туда, чтобы я за вами приглядывал. – Он помолчал. – И я не справился. – И тут у него начался сильный приступ кашля. – Джек, ты в порядке? – спросила Этли. Вскоре ему стало легче, и приступ закончился. – У меня все хорошо, – ответил он. – Просто… я устал. – Послушай, тебе необходим отдых, но могу я попросить об одолжении? Его голос сразу стал оживленным. – Конечно, все что угодно. – Ты можешь обеспечить меня информацией о тех, кто был в курсе перемещений моей семьи в те времена? То есть всех, кого ты сможешь вспомнить, и неважно, насколько они были в это вовлечены? – Этли, многие из них уже вышли на пенсию или мертвы, – сказал Лайнберри. – И все равно я хотела бы их проверить, – не уступала она. – Не вижу смысла. – Тогда объясню. Ито Винченцо приехал в Джорджию, попытался меня убить и похитил мою сестру. Тот, кто сообщил наши адреса в Огайо и Колорадо, сдал нас и в Джорджии. Он наверняка был как-то связан либо с Бруно, либо с Ито, либо с кем-то близким к семье Винченцо. Если я сумею найти этих людей, они приведут меня к Ито. Несколько долгих мгновений Лайнберри молчал. – Я попытаюсь, – наконец сказал он. – Но я давно отошел от этого мира. Бо`льшая часть моих контактов исчерпана. – Если ты столкнешься с какими-то препятствиями, позвони мне, я постараюсь помочь. В Джорджии я говорила тебе, что нам следует объединить наши усилия, – и не изменила свою точку зрения. – Иногда не стоит ворошить прошлое, последствия могут оказаться разрушительными. – Мне необходимо узнать правду. И я должна найти свою сестру и твою дочь, Джек! Ито – единственная ниточка, которая у меня сейчас есть. – Возможно, он уже мертв… – Судя по всему, никто его не видел с две тысячи первого года. Но это не доказывает, что он мертв. И до тех пор, пока не буду знать наверняка, я продолжу его искать. – То, что Тедди Винченцо убили сразу после разговора с тобой, – плохой знак. Ты не думаешь… – Лайнберри смолк. – Нет, я не думаю, что это связано с моим расследованием. Я думаю, что Тони Винченцо ввязался в нечто более серьезное, чем торговля наркотиками. И, полагаю, рассказал об этом отцу, за что тот заплатил самую высокую цену. – Тогда и сам Тони Винченцо – мишень, – заметил Лайнберри. – И я очень рассчитываю, что сумею найти Тони до того, как до него доберутся люди, убившие Тедди, – ответила Пайн. Глава 20
– Джон Пуллер, Кэрол Блюм, – с улыбкой проговорила Пайн. Джон пожал руку Блюм. – Рад познакомиться с вами, Кэрол. Я много о вас слышал, – сказал он. Они стояли в вестибюле отеля, в котором остановились Этли и Кэрол. Наступил следующий день, погода была холодной и дождливой. Блюм посмотрела снизу вверх на высокого, стройного и симпатичного Джона. – Я могу сказать о вас то же самое, агент Пуллер, – ответила она. – Давайте возьмем кофе и поговорим о наших следующих шагах, – предложила Пайн. Они зашли в маленькое кафе в вестибюле отеля, сели и посмотрели друг на друга. – Как продвигается твое расследование? – спросил Пуллер. – Нам удалось узнать несколько вещей, но мы все еще пытаемся отыскать точку опоры, – ответила Этли. – Прежде всего я хочу найти Ито Винченцо. Я говорила с человеком, который, возможно, способен помочь мне выяснить, что с ним произошло, однако шансов немного. Так что поговорим о твоем деле. Если оно приведет меня к Ито быстрее, я должна находиться рядом с тобой. – Ты хочешь сказать, что Тони может знать о том, где находится его дед? – Именно по этой причине мы и приехали в Трентон. Пуллер кивнул. – Ну, не скажу, что у меня определилось главное направление поисков. Я предпринял еще одну попытку, но полиция Трентона полностью закрыла доступ к расследованию. Мне не дали взглянуть ни на один из отчетов. Я не могу поговорить с полицейским, который застрелил Джерома Блейка. Они сомкнули ряды, а меня оставили снаружи. – Ты говорил, что тип из Бюро тюрем, Мосс, отшил тебя по полной программе… Возможно, он пообщался с полицейскими из Трентона и предупредил, чтобы перед тобой поставили каменную стену. – Меня не удивило бы, если б оказалось, что Мосс попросил парней из Трентона отшить меня, в особенности после нашей встречи. Однако я не понимаю, почему полиция Трентона пошла у него на поводу. От всего этого сильно несет сокрытием. – А что говорит твоя сторона? – спросила Пайн. – Она занимает разочаровывающую позицию – я практически не получаю от них поддержки и не думаю, что ситуация изменится. Все военные словно в рот воды набрали, чего я никак не могу понять. Я рассчитывал, что кто-то продемонстрирует характер, но остается лишь поражаться, как дружно они взяли под козырек… – Пуллер помолчал, опустив взгляд к коленям. – Обычно армия не отходит в сторону и не проявляет кротость, когда творится несправедливость. Проклятье, зачем мы носим форму и даем клятву верности? – Вот и я о том же, – согласилась Пайн. – Но давай поговорим о стрельбе, в результате которой погиб агент Макэлрой. Пуллер посмотрел на нее. – Несомненно, никакие банды не имеют к его смерти отношения, как ты четко доказала. Я даже не уверен, что Блейк вообще стрелял. Но если это не он, являлся ли Эд целью стрелка? Возможно, мишенью был кто-то из нас с тобой? – Или они хотели предупредить нас и заставить бросить расследование? – предположила Этли. – Неплохие доводы, – вмешалась Блюм. – Но если они способны хладнокровно убивать федеральных агентов, у них должны быть очень веские причины. Тогда мы имеем дело с каким-то масштабным тайным сговором. – Тедди Винченцо рассказал нам, что его сын связался с очень серьезными людьми, – напомнила Пайн. – Нельзя исключать, что речь идет об обычной торговле наркотиками, но вполне возможно, что тут нечто большее. Может быть, мы имеем дело с теми, у кого солидные политические связи и кто прикрывает деятельность наркокартеля? – Такое вполне вероятно, ведь вокруг нас происходит слишком много странного, – согласился Пуллер. – Ты сказал, что они не позволили тебе поговорить с полицейским, который застрелил Блейка? – Да, – он кивнул. – Я даже не сумел узнать, как его зовут. – Ты также сказал, что Тони вовлек кого-то из военных в свои грязные делишки? – Да. – Тебе удалось кого-то арестовать? – Двоих. Билла Данфорта и Фила Кэссиди. Они в камере предварительного заключения в Форт-Диксе. – Но не в самой тюрьме Форт-Дикса? – уточнила Пайн. – Верно. С ними не случится того, что произошло с Тедди Винченцо, – заверил ее Джон. – Их содержат на территории военной части, куда нет доступа гражданским. И охраняют военные полицейские, которых я отобрал лично. – Получается, что ты уже допрашивал Данфорта и Кэссиди. – Ровно до тех пор, пока оба не попросили военного адвоката, – ответил Пуллер. – И допросы были прекращены.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!