Часть 14 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Мы ведь наобещали ему с три короба.
Бэнкс нахмурился:
- Да уж. Теперь нужно добыть три короба кренделей! Не жизнь, а сплошные траты и разочарования! Нужно будет зайти по дороге в «Засахаренные крыски мадам Мерро».
Ждать долго не пришлось. Вскоре над одной из крышек уличного приемника пневмопочты зажглась лампочка. Пришло послание.
- Что-то быстро…- пробубнил Хоппер.
- Да, наверное, это все где-то здесь поблизости.
- Ты был прав! Ты был прав, Бэнкс!
- Ну, разумеется.
Толстый констебль открыл крышку и извлек капсулу, на ярлыке которой значилось: «Апартаменты Доббль, мансарда». Внутри капсулы оказался конверт – к нему булавкой была прицеплена записка: «Не забудь, Хмырр, я жду свои крендельки. Твой кузен, Уилсон У. Уиглер».
- Ну вот,- проворчал Хоппер.- И Уилсон туда же! Притом что он ведь никакой мне не кузен, а четвероюродный брат по линии тетки!
- Хоппер, уймись.
Бэнкс поспешно разорвал конверт и извлек оттуда сложенную записку. В ней торопливо – судя по кривому почерку и неаккуратным кляксам – было выведено:
«Фиш! Они знают! Беги!».
***
Шпион выхватил из-под плаща пистолет со средством глушения выстрела и нажал на спусковой крючок. Офицер из корпуса Аэронавтики не успел достать служебное оружие. Он схватился за грудь и упал на землю, а шпион ринулся мимо него, забрался по крылу биплана в кабину, завел двигатели и взмыл в воздух.
Джаспер был в восторге. Восхищенным взглядом он проследил за тем, как биплан сделал несколько кругов над его головой, после чего, стрекоча, как какой-то жук, вернулся на полку. Двигатели заглохли, винты замерли, а фонари погасли. Раненый офицер из корпуса Аэронавтики уже стоял, замерев в изначальной позе. Шпион же выбрался из биплана, вернулся на свою базовую позицию и встал там.
Эти игрушки были чем-то невероятным. Согласно громким заявлениям на обложке брошюрки, миниатюрные человечки могли сидеть, стрелять, прыгать, бегать, ползать, драться, управлять различными средствами передвижения. В любом случае, демонстрационный показ-сценарий, представленный на полке лавки игрушек, подтверждал все написанное. Джасперу очень захотелось получить набор «Приключения Элиас». Он поглядел на этикетку с ценником и обомлел – чтобы дядюшка смог ему его купить, дядюшке пришлось бы вылечить половину города – и не в Тремпл-Толл.
«Тио-Тио. Лавка игрушек миссис Фрункель для хорошо воспитанных детей» на углу Хартвью и Флеппин была известным местом. Дети со всего города мечтали здесь поселиться навсегда. В залах «Игрушки для мальчиков» и «Игрушки для девочек» звучали задорные карнавальные мелодии. Сотни игрушек стояли на полках, свисали из-под потолка, были рассажены по углам. По общему залу летали заводные дирижабли и механические мотыльки. Через все помещение проходила игрушечная железная дорога, и по ней неустанно ездил красный с золотым поезд. От плюшевых медведей было никуда не скрыться – они жили в «Тио-Тио» повсюду: выглядывали из корзин, были свалены в открытые сундуки, устроились на стойке. В зале «Игрушки для девочек» на полках, установленных от пола и до потолка, рядами сидели прекрасные куклы, в то время как в зале «Игрушки для мальчиков» все пространство занимали коллекции миниатюрных экипажей и оловянных солдатиков. Поговаривали, что это лишь малая часть того, что в действительности хранится в лавке «Тио-Тио».
И заведовала всем этим богатством счастливейшая из всех людей (по наивному детскому мнению): миссис Фрункель.
Миссис Фрункель вырастала в своем полосатом переднике из-за стойки, хмуро нависая над детьми. Она глядела на мальчиков и девочек, щурясь так, что ее глаза практически исчезали под створками век, порой она резко приставляла к глазам лорнет на витиеватой серебряной ручке. Каким-то неведомым образом она всегда сходу определяла, хорошо ли вел себя ребенок, и плохо воспитанные дети не только не обслуживались, но и с позором изгонялись из лавки, в то время как прочие дети громко смеялись им вслед и тыкали пальцами, а миссис Фрункель звонила в Колокол Плохих Детей.
Маленькие посетители очень боялись строгую хозяйку лавки, многие не выдерживали ее пристального взгляда и сами предпочитали ретироваться, пока не слишком поздно.
Сейчас же, словно насекомое под лупой, подвергался пристальному и дотошному изучению высокий джентльмен в цилиндре и пальто, сжимающий в руке черный саквояж.
- Натаниэль Доу?- Миссис Фрункель поморщилась, словно пыталась распробовать эти два слова на вкус, и они показались ей пересоленными.- Что-то не припомню этого имени. Вы, случайно, не брали себе другое имя?
- Нет,- с нотками возмущения и недоумения ответил доктор Доу.
- Вы в Габен приехали откуда-то? Может быть, из Уиллабета?
- Нет, я всю жизнь провел в Габене.
- С детства?
- Я здесь родился.
- Стра-а-анно. Очень стра-а-анно,- протянула миссис Фрункель.- Знаете, я помню имена всех детей в этом городе, которые когда-либо переступали порог моей лавки.
Доктор Доу поднял брови, выражая явное сомнение, но миссис Фрункель лишь кивнула.
- Да-да!- заверила она.- Я помню всех мальчиков и девочек в Габене. Не только из Тремпл-Толл, но даже из Старого центра, Набережных и Сонн, были даже те, кто покупал у меня игрушки, приехав из Фли. И за все эти годы я помню всех, абсолютно всех. Но вы…
- Мне не покупали игрушки, миссис Фрункель,- нехотя признался доктор Доу.
- Какой кошмар!- искренне ужаснулась хозяйка лавки.- Это просто возмутительно!
- Миссис Фрункель. Мы пришли, чтобы получить у вас кое-какие сведения, а вовсе не для того, чтобы становиться жертвами допроса.
- Это ваш сын?- будто проигнорировала его слова миссис Фрункель, глядя на подошедшего к стойке Джаспера – немыслимые как для Саквояжного района цены и толпящиеся у полок богатенькие дети испортили ему настроение.
- Племянник,- недовольно уточнил доктор.
- А вот его я помню! Джаспер Трэверс!
Джаспер от этих слов помрачнел еще сильнее и сжал зубы.
- Сын Сирении и Роджера Трэверс,- уточнила хозяйка лавки игрушек.
- Джаспер Доу, с определенных пор,- железным голосом проговорил Натаниэль Доу.- Но вы правы, это тот самый мальчик.
При одном упоминании родителей Джаспер, как это и бывало в подобных случаях, захотел отправиться в свою комнату и запереться там. Обстоятельства, после которых он стал жить с дядюшкой Натаниэлем, были весьма трагичными, и каждый раз так и не зажившие до конца раны раскрывались вновь, стоило затронуть эту тему. А свою старую фамилию, фамилию отца, он уже очень давно не слышал.
- Миссис Фрункель,- сказал тем временем Натаниэль Доу,- мы пришли к вам, поскольку нас интересуют куклы.
- О, тогда вам нужно пройти в зал «Игрушек для девочек», у нас лучшая коллекция в городе.
- Речь идет о Миранде.
- О, Миранды! Дивные творения!- Миссис Фрункель подозрительно уставилась на посетителей.- И кому из вас они понадобились? Вряд ли мастеру Джасперу…- и она покосилась на доктора Доу, считая заинтересованность взрослого джентльмена в куклах как минимум странной.
- Что вы!- возмутился Натаниэль Доу.- Мы здесь не для того, чтобы что-либо покупать. Миссис Фрункель, эти куклы задействованы в очень неприятном деле. Нам нужно, чтобы вы сообщили все, что вам о них известно.
- Что? Какое еще дело? И почему вы разговариваете со мной в подобном тоне?
Миссис Фрункель кивнула своей помощнице, молодой полной девушке с русыми волосами, и та занялась покупателями: джентльмены и дамы в сопровождении своих чад выстроились в очередь, в то время как сама хозяйка лавки прошла вдоль вытянутой, заставленной игрушками стойки и принялась поправлять вечно путающиеся нити шутов-марионеток под вывеской: «Дешево!». Всем своим видом женщина давала понять, что ее больше не интересуют назойливые посетители, которые даже ничего не собираются покупать.
Натаниэль Доу поглядел на Джаспера, тот угрюмо кивнул, и они сдвинулись вдоль стойки следом за миссис Фрункель.
- Боюсь, я вынужден настаивать на вашей откровенности, мэм,- сказал доктор,- и уверяю вас, для вас же будет лучше, если вы все расскажете. Это…- он выдержал паузу,- полицейское дело.
Но миссис Фрункель была не из тех, кого можно запугать этой фразой. Она продавала игрушки уже паре-тройке поколений тех, кто в разное время служил в полиции, и для нее жуткие злобные констебли были всего лишь повзрослевшими Бобби, Томми и Гарри. Она даже не обернулась к доктору Доу, делая вид, что их с племянником и вовсе больше не существует.
Доктор Доу решил рассказать этой женщине все в открытую:
- Миссис Фрункель,- сказал он,- дело, о котором идет речь, не просто полицейское расследование. Куклы Миранды связаны с недавним ограблением банка «Ригсберг». Уверен, на площади Неми-Дрё будут счастливы узнать, что вы причастны к ограблению – вы и ваша лавка!
- Ни к чему я не причастна!- Госпожа Фрункель резко обернулась. По ней было видно, что она по-настоящему испугалась – банкиров с площади Неми-Дрё боялась даже она.- Вы ничего не должны им говорить, потому что я ни при чем! Моя лавка ни при чем!
- Тогда вам нечего скрывать, так ведь?
- Что вас интересует?- раздраженно бросила миссис Фрункель.
- У меня есть грузовая декларация из Паровозного ведомства.- Доктор Доу достал бумагу из саквояжа.- Здесь значится, что в Габен в день туманного шквала по вашему заказу из Льотомна прибыли десять ящиков кукол Миранда из коллекции для послушных девочек. Это так?
- Это так,- яростно проговорила хозяйка лавки игрушек.
- Расскажите поподробнее об этих десяти ящиках…
В лавке было шумно. Не замолкая, из витых рупоров под выкрашенным в виде звездного неба потолком раздавалась веселенькая музыка, в которой проскальзывало нечто злое и нетерпеливое. Меж полок и рядов с игрушками что-то жужжало, звенело и смеялось громким механическим смехом. К этому всему добавлялся восхищенный гомон детей и «Нет, мы это брать не будем, Колин!» от кого-то из родителей. Помощница миссис Фрункель отлично справлялась, лишь порой искоса поглядывала на хозяйку. Больше разговор миссис Фрункель с доктором Доу никого не волновал.
И в этом миссис Фрункель поспешила убедиться первой – судя по всему, она не хотела, чтобы то, о чем она собиралась рассказать, услышал кто-то посторонний.
- Я должна быть в курсе всего происходящего в мире игрушек, в частности, кукольных новинок,- важно начала она.- Я подписана на несколько изданий и, конечно же, не могла упустить последнюю коллекцию, которую выпустили в начале сезона на всемирно известной фабрике игрушек «Скрудженс» в Льотомне. Я и прежде заказывала их игрушки. Как и во все разы до этого, я обратилась к своему агенту, мистеру Брейвику, работающему в «Дормут-уэй. Логистика и сообщения». Через него я и оформила заказ на моих милых Миранд. Через две недели, а именно в день туманного шквала, мой заказ прибыл. Их доставили сюда, в эту лавку. Миранды разошлись очень быстро – недаром они держатся на пике моды в Льотомне до сих пор. Вот и вся история!
Доктор Доу покачал головой.
- Боюсь, что это не так. Вы, мэм, забыли упомянуть о том, что один ящик был украден еще на вокзале. Учитывая это, к вам никоим образом не могло поступить десять ящиков.
Взгляд миссис Фрункель, которым она одарила Натаниэля Доу, можно было назвать: «Проклятье! Вы и об этом знаете!». Она тряхнула головой и поджала губы.
- Все верно,- вынужденно признала хозяйка лавки.- К моему глубокому сожалению, один из ящиков был украден. И сюда пришли лишь девять ящиков. Я рассказала все, что вас волновало?
- Вы упустили то, что ящики кое-кто сопровождал,- подсказал доктор Доу.