Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 49 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Есть места, которые вам ни за что не захочется посещать, но вся беда в том, что вам непременно нужно их посетить. Обычно это те места, где мистеру Обывателю делают неприятно: больницы, кладбища, коттедж занудной тетушки Мюриэлл с линяющими котами-обписивателями и запахом прелых духов прошлого века. К таким местам относится и банк. Банк ассоциируется у мистера Обывателя с постоянными напоминаниями о задолженностях в почтовом ящике, бесконечными очередями и днем насмарку. Вас заставляют куда-то волочиться, чтобы в итоге отдать ваши деньги каким-то людям – не хранить же их под матрасом, ведь там до них могут добраться грабители, жены-транжиры и мужья-пьяницы. В случае, если у вас нет денег, банк с щедрой улыбкой в миллион блестящих зубов, как старый добрый приятель, предоставит вам ссуду. После чего с той же улыбкой потребует возмещение этой ссуды (плюс процент). Правда, больше он не ваш старый добрый приятель. С некоторых пор у дома вас подстерегают какие-то типы, кто-то спрашивает о вас у подруги кузины вашего дяди, а пропитанные пассивной агрессией письма все набиваются и набиваются в почтовый ящик. Вы одолжили у бабушки, которая просто обожает наблюдать за птицами (подглядывать за соседями), бинокль, вы пробираетесь домой через чердак, не зажигаете свет. Вы даже стараетесь не скрипеть креслом-качалкой. Вы уже даже почти смирились – полагаете, что подобное существование – не так уж и ужасно. Вы надеетесь, что громилы, прокурившие вам всю дверь своими зловонными папиретками, устанут и пойдут на крысиные бои, но однажды утром вы обнаруживаете, что ваш дом – больше не ваш дом, и никого не волнует, что вы там квартируете. В смысле, квартировали, ведь согласно пункту 24, параграф 18, написанному шрифтом, который не прочитает и блоха, за невозмещение ссуды (плюс процент), ваш дом (вместе с диванами, подушками и диванными подушками) переходит в собственность банка. А сами вы переходите в собственность улицы. Да уж, не стоило три года назад брать в банке ссуду, чтобы купить конфетку в кондитерской лавке госпожи Помм… Полли Трикк не особо жаловала банки. В частности, потому что где банк – там бюрократия, а от нее у Полли начинался непрестанный чих. Бесконечные кабинеты, бумажные ленты, целые города из папок и цистерны чернил… это был ночной (или вернее, утренний, а чаще всего полуденный и послеполуденный) кошмар. Помимо прочего, нельзя забывать и о монстрах, что водятся в этих коридорах, – зануды и счетоводы, существа, крадущие вашу жизнь кроха за крохой. В Льотомне так называемые Два Толстяка, господа-банкиры Троттер и Коттер, и им подобные, завлекали в свои сети доверчивых горожан лживыми посулами и сказочными условиями («Разбогатей за день!», «Мечта – уже сегодня!», «Счастье – не отходя от кассы!»), но выходило наоборот – на горожанах богатели сами банки. И судя по тому, что рассказал Полли Джаспер, банки Габена были слеплены из того же самого теста: дважды подумай прежде, чем положить эту печенюху в рот. Поэтому, когда автоматоны-лакеи открыли перед мисс Трикк из Льотомна входные двери банка «Ригсберг», ее внутренности слегка передернуло. И тем не менее, виду она не подала. Нет уж, она не покажет этим злыдням ни капельки слабости! Смелее вперед, в клюв ворона, который, видимо, проглатывает уже не первую золотую монету… - Добрый день, мисс Кэрри́ди,- сказала Полли, и старшая клерк-мадам вскинула на нее удивленный взгляд: это был, вероятно, первый человек, назвавший ее имя правильно. Также ее несколько озадачил и вид Полли. Девушка у ее стола была явно нездешней. Поглядеть только на ее уверенный взгляд и лукавую улыбку – быть может, это какая-то театральная актриса из Старого центра? Но что она делает здесь, в Тремпл-Толл? Как бы мисс Кэрри́ди ни обожала презирать всех остальных, она нехотя была вынуждена признать, что девушка у ее стола выглядит просто великолепно. Ну разумеется, ведь на Полли были ее нежно-голубое платье, пальто и синяя шляпка, в которых она прибыла в Габен. - Добрый… добрый день, мисс… эээ… - Трикк. Полли Уиннифред Трикк. - Чем «Ригсберг-банк» может вам помочь, мисс Трикк? - Я недавно прибыла в ваш замечательный город,- начала Полли,- и столкнулась с досадным обстоятельством. - Какой ужас!- посопереживала мисс Кэрри́ди и тут же потерялась в догадках, словно одинокий рыбак в шторм: здесь с этой девушкой могло произойти что угодно, любое из габенских зол.- И что же это за обстоятельства? - У вас в ходу совершенно другие деньги. Не те, к которым я привыкла. - И к каким же вы привыкли? - Льотомнские фанты, разумеется! - Разумеется,- кивнула клерк-мадам. - И мой добрый друг… эээ… господин судья…- Полли многозначительно поглядела на мисс Кэрри́ди,- вы знаете, о ком я… - Конечно,- тут же догадалась мисс Кэрри́ди.- Это честь принимать у нас друга достопочтенного господина судьи Сомма. - Да-да,- пренебрежительно, словно факт ее дружбы с одним из самых могущественных людей Саквояжного района – не такая уж и важная вещь, махнула рукой Полли.- Так вот, господин судья Сомм, мой добрый друг, посоветовал мне обратиться в банк «Ригсберг», он сказал, что я могу открыть здесь счет. - Все верно, и… - Также,- прервала ее Полли, вскинув вверх указательный пальчик.- Господин судья Сомм заверил меня, что вы – надежное семейное предприятие, и я могу ожидать здесь только самое лучшее обслуживание. В отличие от доктора Доу, Полли знала, как вести себя с подобными женщинами: злыми, холодными и высокомерными. У нее был большой опыт, ведь ее мама была именно такой. Главное правило – это быть еще злее, холоднее и высокомернее, и тогда их можно не бояться, а чтобы и вовсе склонить их на свою сторону, нужно добавить немного лести и смутить их собственной значимостью. Обычно такие женщины робеют перед важными мужчинами, над которыми не имеют никакой власти. Полли не знала никого из здешних властных мужчин и не хотела рисковать, говоря, что она – близкая подруга короля (вдруг здесь нет никаких королей). При этом она решила, что судьи здесь, как и в Льотомне, как и везде – довольно важные личности. И эта мисс Кэрри́ди сделала за нее почти всю работу. - Разумеется! Только самое лучшее обслуживание! Я буду рада лично… - Ни в коем случае!- Полли снова прервала клерк-мадам.- Мне нужен ваш господин управляющий. Мой добрый друг, достопочтенный судья, посоветовал мне обратиться напрямую к господину управляющему… эээ… мистеру Портеру. - Боюсь, он сейчас несколько занят и… - Что?- Полли подняла брови.- То есть мне передать господину Сомму, что мистер Портер и господа Ригсберги оказались слишком заняты, чтобы оказать мне тот прием, которого я заслуживаю? У нас, в Льотомне, моими делами в банке «Троттер и Коттер» заведует лично господин управляющий. Вы ведь слышали о Двух Толстяках?- Мисс Кэрри́ди испуганно кивнула – она слышала.- И с какой это, спрашивается, стати, я должна менять привычное для меня положение вещей здесь, в Габене? Вы согласны со мной, любезная мисс Кэрри́ди? - Да-да, я вызвала мистера Портера. - Прошу прощения?- с сомнением поглядела на нее Полли. - Система оповещения,- пояснила клерк-мадам.- Я нажала на педаль. Дважды!- она чуть склонилась вперед и изобразила на губах заискивающую улыбку.- Для такого важного клиента! Кажется, старшая клерк-мадам рассчитывала на чаевые. Полли же одарила ее всей снисходительностью, на какую только была способна… Мистер Портер не заставил себя ждать – судя по всему, ему передалось то остервенение, с каким мисс Кэрри́ди жала ногой на педаль. Зазвенел звонок лифта, решетки раскрылись, и господин управляющий банка вышел из кабинки, спешно прошел к столу старшей клерк-мадам. В тот же миг от очереди с безнадегами отделилась невысокая фигурка, незамеченной проскользнула через вестибюль и шмыгнула в лифт. Решетки закрылись. Между тем мистер Портер также оценил наряд и манеру держаться Полли Трикк, поэтому он излучал саму любезность и обходительность. Приветливость на его лице была явно надета всего полсекунды назад.
- Добро пожаловать в «Ригсберг-банк», мадам!- сказал он.- Мы очень рады вам. Меня зовут Корнелиус Ф. Портер, мне сообщили, что вы желаете меня видеть. - А как я рада!- воскликнула Полли и протянула руку в перчаточке для поцелуя, но мистер Портер ее лишь церемонно пожал.- Могу я называть вас Корнелиус? Я стараюсь везде заводить друзей. Вы будете моим другом в этом банке, Корнелиус? - С превеликим удовольствием, мадам,- без какого бы то ни было удовольствия согласился мистер Портер. На всем свете не было ни одного человека, который звал бы его по имени, и его это устраивало. - Мне вас советовали, Корнелиус, как человека, знающего свое дело и того, кому я могу доверить свой небольшой капитал, который я взяла с собой на время, что я пребываю в Габене. Моя тетушка советовала мне обратиться в один из банков Старого центра, но мне так расхваливали «Ригсберг-банк», что я подумала: «Эй! Зачем куда-то волочиться, когда можно открыть счет у вас!», верно? Мистер Портер и мисс Кэрри́ди синхронно кивнули: - Весьма дальновидно. - Весьма практично. Господин управляющий шагнул в сторону лифта и пригласил клиентку: - Прошу вас, проследуем в мой кабинет – там значительно комфортнее, чем здесь. Полли вздрогнула – это было как раз то, чего она пыталась избежать. - О, нет-нет!- воскликнула девушка, добавив в голос нотку сугубо женской капризности.- Я не хочу никуда подниматься! Вы помните, Корнелиус? «Зачем куда-то волочиться?» Я желаю стул, кофе – у вас подают кофе? – и что там еще требуется для того, чтобы дама могла открыть счет в банке? - Кофе? Разумеется… - Слишком рискованно для такой хрупкой девушки, как я, таскать по городу с собой столько денег, знаете ли. Полли поставила свой саквояж на стол мисс Кэрри́ди и многозначительно на него кивнула. Мистер Портер удовлетворенно потер руки и прищурился – деньги всегда меняли его настроение к лучшему. - Конечно. Мы сейчас все немедленно организуем. Мисс Кэрри́ди? - Да-да! Я все поняла! И, наконец, гостью из Льотомна окружили заботой, которой она заслуживала… …Тем временем Джаспер в лифте «Отисмайер» готовился привести в исполнение свой план – или, вернее, провести эксперимент. Как только на крыше апартаментов Доббль они с дядюшкой услышали слова Фиша, он тут же понял, что начисто забудет цифры, которые тот им сообщил. Но ни ручки, ни карандаша при себе у него не было – лишь справочник по шестереночным вредителям, купленный ими у старьевщика с канала, и Джаспер тут же загнул страницы, которые последовательно соответствовали цифрам. Утром, перед отправкой в банк с Полли, он пролистал книгу и дотошно переписал все цифры себе на листочек. Если он понял верно, это был никакой не код – а в буквальном смысле карта. И отправной точкой для нее стало именно то слово… «Отисмайер». Первой цифрой в его списке значилась «5». Недолго думая, Джаспер переключил рычажок управления лифтом на нее. Кабинка качнулась и поползла вверх. Все время, пока лифт поднимался, Джаспера одолевали страхи и сомнения. Вдруг кабинка остановится! Вдруг кто-то зайдет! Ужас что тогда случится. И хуже всего, что в таком случае тошнотворная ворона окажется права. Затаив дыхание, мальчик наблюдал за медленно ползущим указателем стрелки, и с каждым этажом ему становилось все страшнее и страшнее. С приближением к пятому он уже едва ли не трясся и никак не мог найти себе места. Он боялся, что на этаже будут толпиться люди и незваного гостя тут же заметят, и что, стоит ему выйти из лифта, его тут же схватят. Тут Джаспер понял, что в его плане был сильный изъян. «Нужно было попросить у Полли ее “москит”»,- подумал он, на деле понимая, что тот бы ему ничем не помог. Лифт встал, зазвенел звонок, и решетки разъехались. Джасперу предстал пустой коридор. Мальчик осторожно шагнул на этаж и крадучись двинулся по нему. По обе стороны прохода чернели тяжелые дубовые двери, в простенках между ними горели газовые лампы. На дверях висели таблички: «Муни. Биржевой отдел», «Селлик. Портовый отдел», «Выдри. Грабий список». Из-за дверей раздавался шум, звучали голоса, кто-то смеялся, кто-то на кого-то кричал, отовсюду шелестели бумагами, топали каблуками, отстукивали печатными механизмами. Как и предполагал Джаспер, помимо имен и названий должностей их владельцев, на дверях были указаны и номера кабинетов, а следующей цифрой в его списке значилась «9». И вот кабинет в тупике коридора… Джаспер сразу понял, что попал по адресу, поскольку на табличке, помимо нужного ему номера «9», было выведено: «Корнелиус Ф. Портер. Управляющий “Ригсберг-банка”». И внизу висела еще одна табличка: «Жалобами не занимаюсь. Обращаться к мисс Кэрри́ди». Джаспер обернулся, оглядел пустой коридор, после чего, приставив ухо к двери, прислушался. Кабинет молчал. «Замечательно!» Мальчик попытался повернуть ручку, но дверь и не подумала открываться. «Заперто! Проклятье!» Кажется, он только что наткнулся на очередную дыру в плане, споткнулся на ее краю и рухнул вниз головой. Как он попадет в кабинет и разыщет то, о чем говорил Фиш, о чем бы он там ни говорил, когда дверь заперта?! Что, Фишу сложно было швырнуть в него ключом, прежде чем сигануть с крыши? Но отчаиваться было рано. Замочная скважина рядом с ручкой отсутствовала, зато там стояло какое-то причудливое устройство: несколько желобков, соединенных между собой перемычками, – по ним, словно вагончик по рельсам, бродила круглая ручка – крошечная – специально для трех пальцев. «Поглядим, мистер Фиш, как далеко вы готовы меня провести…» Джаспер сверился с бумажкой. Следующее число было «2».
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!