Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 92 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Нет, это улица Клёнов, № 37,- ответила мадам с фиолетовыми волосами.- Это коттедж «Плющ», а я его хозяйка, Присцилла Фендрик. Особняк «Эхорн», упомянутый вами дом № 36, располагается на другой стороне улицы, это дом… мистера Портера из банка. - Эээ…- Бэнкс почесал макушку, на миг приподняв свой котелок.- Просим прошения, мэм, очевидно, вышло недоразумение и недоглядение. Ошиблись адресом. Конфуз, мэм. - Да,- буркнул Хоппер,- если бы один болван послушался, то мы бы пошли по левому тоннелю, и данное вторжение не состоялось бы. - Мы и пошли по левому тоннелю,- процедил Бэнкс. - Нужно было идти по другому левому тоннелю. Миссис Фендрик, очевидно, была доброй и гостеприимной женщиной. Она поглядела на констеблей с пряничной снисходительностью. - Может быть, чаю, джентльмены? Приглашенные в гости дамы согласно заворковали. Взгляд Хоппера упал на большое блюдо, на котором пирамидкой стояли пирожные. А от премилого чайничка в центре фарфорового сервиза поднимался такой душистый пар… Бэнкс, в своей грубой манере, вернул его к действительности. - Нет, мэм. Не положено,- сказал он.- Мы на службе. Еще раз просим прощения за вторжение. Мы, пожалуй, удалимся. Провожать не нужно. - Хорошего дня, мэм. И вам, мэм. И вам. И… Бэнкс и Хоппер ретировались обратно в котельную. Переругиваясь и обвиняя друг друга в создавшейся ситуации, они спустились под землю. Оказавшись в канализации, констебли вернулись до развилки и выбрали второй тоннель. Шли они по нему не особо долго – впереди замаячил свет. Бэнкс и Хоппер переглянулись и двинулись на него, стараясь сильно не топать башмаками. Вскоре они обнаружили, что свет испускал фонарь, закрепленный у еще одной лестницы. Рядом с этой лестницей стоял некий странный механизм. Это был экипаж! Самый настоящий экипаж: четыре больших колеса со спицами, сидения для пассажиров, кресло механика, рычаги и различные датчики. - Погляди, Бэнкс! Он стоит на рельсах! И верно: вместо резиновых шин обода колес обладали специальными ребордами. - Это какая-то дрезина, или что-то типа того,- предположил Бэнкс. - А рельсы куда ведут? Констебли прошли по ним несколько футов и убедились, что рельсы углубляются в небольшой тоннель-трубу. Бэнкс посветил – рельсы терялись во тьме. - Я слышал, что под городом проходит старая рельсовая дорога,- сказал толстяк,- но не думал, что это правда. - А до меня доходили слухи, что ее используют контрабандисты. Констебли вернулись к лестнице и экипажу. Бэнкс с сомнением хмыкнул. - Полированные борта, крылья над колесами, кожаные сиденья, вишневый лак – слишком шикарно как для контрабандистов, не находишь? Думаю, он принадлежит нашему… кхм… другу. Уверен, это что-то из странных штуковин Фиша. Помнишь его механические крылья? Наличие здесь этого рельсового экипажа лишь подтверждает, что мальчишка не соврал, и подлый грабитель в доме. - Гм. Если ты говоришь, что это экипаж Фиша, то, может, как-нибудь испортим его?- предложил Хоппер.- Саботируем, так сказать, Фишу возможный побег? Бэнкс задумался. - Неплохая мысль, но есть идея получше. Мы оставим все как есть. А потом на нем вывезем денежки – сами его используем. - Ты умеешь им управлять? - Думаю, здесь все не намного сложнее, чем на воздушном шаре. От воспоминаний о полете над городом в животе у Хоппера булькнуло. Рядом с экипажем на стене висела кованая табличка: «ул. Клёнов, № 36». Констеблям подумалось, что под коттеджем «Плющ» тоже висела своя табличка, и посещения гостиной, полной старух можно было избежать. Укорив себя из-за ненаблюдательности, констебли поползли наверх. При этом ни Бэнкс, ни Хоппер не обратили внимания на два горящих тусклым бледно-желтым светом глаза, что глядели на них из-за одной из труб. Не заметили они и хищную острозубую усмешку… Констебли меж тем выбрались из люка. Это снова была котельная – вот только эта была в несколько раз больше той, что обнаружилась в коттедже «Плющ». Жарко пылала топка, отчего Бэнкс и Хоппер сразу же взмокли. Горелки, системы подачи топлива и химрастопки были полностью автоматизированы. Котел представлял собой большущего клепаного монстра, от которого отрастали щупальца десятков труб. - Мы на месте,- возвестил Бэнкс с еще большей уверенностью, чем в прошлый раз. - Откуда предлагаешь начать? Толстяк подошел к двери и прислушался. Ему показалось, что за ней кто-то воскликнул: «Пусти! Пусти!», а потом будто бы раздался какой-то и вовсе невнятный шум. Хотя, может, он раздался вовсе и не из-за двери. Он задрал голову и уставился на проходящие под потолком трубы: они будто жили собственной жизнью – гудели, скрипели, в некоторых бурлила вода. Огонь в топке котла рычал, то и дело с гулом нагнетались механические меха. Ему могло и показаться…
Отсиживаться в котельной не имело смысла. Бэнкс решительно взялся за вентиль: - Мы чистим трубы, не забыл? На случай, если кто-то нас заметит. После чего крутанул запорный штурвал и открыл дверь. - Вообще-то это я придумал про трубы,- обиженно проворчал Хоппер. Констебли выглянули в темный коридор. В одном его конце горела тусклая одинокая лампа. Здесь никого не было. Толстяк кивнул на одну из выходивших в коридор дверей. - Наши денежки где-то здесь. У Хоппера даже вспотели руки от предвкушения. Констебли решили действовать методично и начали с ближайшей двери. В комнатушке было темно, и Бэнкс зажег свой фонарь. Он еще даже не успел понять, где они оказались, когда произошло непоправимое. Хоппер, его нетерпение, а также его неловкость подвели обоих констеблей. Разворачиваясь в тесном помещении, он задел локтем рычаг, и тут вся комната пришла в движение. Заработали механизмы, ремни стали крутить колеса, а те, в свою очередь, включили щетки. - Здесь ничего нет! Это прачечная!- успел сообщить Бэнкс перед тем, как стойки с десятками щеток на них угрожающе двинулись к растерянным констеблям. Все дальнейшее превратилось в сущий кошмар. Щетки напали на Бэнкса и Хоппера, принявшись их тереть и чистить, давить и толкать, проходясь по их костюмам, головным уборам, разъяренным и недоуменным лицам. Одна щетка почистила Бэнксу нос. - Уэээааа!- заревел Хоппер и принялся отталкивать от себя щетки – руками, плечами, ногами. - Выбираемся…- выдохнул толстяк, но было проще сказать, чем сделать. Они будто оказались в вокзальной толпе. Чистильный механизм взял констеблей в плен. И тут к прочим несчастьям Бэнкса и Хоппера, добавился горячий пар, с шипением выползший тонкими струйками через батареи раструбов по обе стороны комнаты. - Сейчас…- начал было Бэнкс. Одна из щеток проникла в рукав его пальто, другая забралась за шиворот, третья стащила с головы котелок, и он сумел схватить его лишь в последний момент. - …пойдет… Хоппер пытался прикрыть лицо руками, но хитрые и злобные щетки ополчились против него. Констебли почувствовали себя носками или панталонами в чане какой-нибудь хозяюшки. - …мыло! Будто только и ждал этих слов, загудел и затрясся мыльный аппарат, выплевывая в прачечную облако пены. И все же, чтобы пустить мыло, щетки на мгновение отступили. И это помогло несчастным констеблям выбраться. Бэнкс успел перемкнуть рычаг обратно, и вдвоем они ретировались обратно в котельную, захлопнув дверь кошмарной комнаты. Бэнкс и Хоппер сейчас представляли собой нечто поистине жалкое: разъяренные и как следует вычищенные, они походили на двух свежесваренных лобстеров. Бэнкс, багровый и взмокший, казалось, сейчас лопнет. Он тяжело дышал и хрипел. Хоппер выглядел не лучше. С ног до головы он был покрыт мыльной пеной, к тому же он как следует ею наглотался… - Хоппер, ты… ты что это выделываешь? - Оно само… само включилось. Я тут причем? - Я видел, как ты запустил щетки. Это ты! Ты во всем виноват. Констебли продолжали друг друга оскорблять, и «Криворукий лодырь!» постепенно превратилось в «Дурацкий бурдюк!», а затем переросло во «Взмыленное чучело!». Они так бурно выясняли отношения, что не заметили, как из все еще открытого люка кое-кто выбрался. - Снова вы!- воскликнул человек в грубом сером пальто и высоком цилиндре. Констебли замерли, потрясенно уставившись на незнакомца. В первое мгновение они не поняли, кто это и что он здесь делает. Во второе – Хоппер потянулся за старым отцовским револьвером. - Мы вообще-то чистим трубы,- заявил Бэнкс, останавливая напарника. Он узнал форменные пальто и цилиндр и состыковал их с фургоном на аллее и людьми в респираторах и защитных очках. Крысолов, оглядев констеблей с головы до ног, усмехнулся. - Чистите трубы, значит,- проронил он насмешливо.- Хм… Судя по всему, вы подходите к делу с душой…- он кивнул на Хоппера, у которого с носа как раз отвалился клок пены. А я крыс ловлю: толстых и тонких. В общем, разных. Вы тут не видели крыс? - Нет,- ответил Бэнкс. - Что ж, тогда, полагаю, будет лучше, если мы все займемся своими делами,- сказал крысолов и двинулся мимо не спускающих с него подозрительных взглядов констеблей к выходу из котельной. - Мое почтение,- сказал обладатель серого пальто, уже в дверях. И тут Бэнкса осенило:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!