Часть 50 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Крис был в Галлам Хаузе с Ричардом. Ему захотелось сменить обстановку, радиотерапия начала оказывать эффект и у него бывали хорошие дни. Джудит должна была взять пиццу в итальянском ресторане по дороге с ярмарки.
— Я только что видела Сая в дальнем углу площади, он разговаривал с кем-то из уголовного розыска. Никогда не видела их в одном месте в таком количестве.
— Обеспечивают безопасность. Но я слышала, что членам королевской семьи все же не разрешат присутствовать на свадьбе в соборе. Даже жаль.
— Они не осмелятся рисковать в такое время… Ты только представь.
— Ну да, наверное. Но нельзя позволять безумцу менять то, как ты живешь. Некоторые люди думают, что и эту ярмарку нужно было отменить.
— Мамочка, а можно мы пойдем на аттракцион с машинками, пожалуйста?
— Не сейчас.
— А почему?
— Потому что мне придется лезть туда с тобой, и я буду рулить и буду врезаться во всех подряд, так что тебя стошнит всей картошкой, которую ты только что съела, и мороженым, и…
— Сэм!
Сэм улыбался и складывал свой пустой бумажный кулек во все меньшие и меньшие треугольнички.
Небо над Сейнт Майкл Скуэр было оранжевого цвета. Глава вооруженной оперативной команды стоял в тени и смотрел вокруг, вверх, вниз, в одну сторону, в другую сторону. Он предположил, что снайпер не будет стрелять оттуда, откуда не сможет обеспечить себе безопасный путь к отступлению. Вдруг он ошибался? Они несколько раз обсуждали и отвергали идею, что это может быть его последняя, самоубийственная миссия, и тогда он будет просто стрелять без разбора, не беспокоясь о том, поймают его в итоге или нет. Он посмотрел на верхушку главной горки. Кто-то мог подняться по спиральной лестнице и засесть наверху. Нет. Только стрелок-камикадзе пошел бы на это. Будет очень легко определить, откуда стреляли, а спуститься вниз никак иначе как по рельсам он не сможет. А когда он это сделает, они уже будут его поджидать.
Подсвеченная прожекторами башня собора возвышалась над ярмаркой. Они были там, заперли колокольню, заперли дверь на смотровую площадку, и пару человек патрульных оставили внизу. Но ему было неспокойно. Его мучила какая-то глубоко засевшая в голове мысль, и его злило то, что он не мог понять какая.
Площадь кишела народом, раздававшаяся со всех сторон громкая музыка и гул генераторов вполне могли заглушить звук выстрелов, к тому же выстрелы тут раздавались постоянно, потому что очередь в тир не иссякала. Может, его все-таки стоило сегодня закрыть?
Он снова посмотрел по сторонам. И вверх. И вниз. В одну сторону. В другую.
Таня и Дэн Ломакс сидели на деревянных лошадках и пытались дотянуться друг до друга и взяться за руки, когда карусель набирала скорость, пока не превратилась в ослепительный водоворот музыки и огней, сияющих в ночи. Кажется, она провела на деревянных лошадках полжизни: когда была девочкой, когда была королевой ярмарки и теперь, когда стала невестой. Деревянные лошадки означали счастье, и она была счастлива. Она пыталась уловить выражение лица Дэна, но они ехали слишком быстро. Ей хотелось закричать — со смехом, и восторгом, и гордостью, и счастьем.
— Я решил, — сказал Сэм, вернувшись на назначенное место у шатра предсказательницы, где Кэт велела ему их встретить. Ему разрешили выбрать последний аттракцион, на котором он хочет прокатиться. Ханна уже выбрала чашечки и была осмеяна. «Чашечки для маленьких — на чашечки мог бы пойти Феликс, наверное. Ты трусиха».
— Ладно, что это будет, Сэм, и не говори про горки, ты знаешь, что ты…
— Нет. Это на площади. Пошли.
Они медленно пробирались в толпе.
— Держись за мою руку, Ханни, не отпускай.
Сэм пихнул кого-то в спину.
«Если бы здесь был Крис, он бы мог посадить кого-нибудь из них себе на плечи, — подумала Кэт. — Даже Сэма. Даже сейчас».
Они проталкивались вперед, Джудит шла впереди, периодически выныривая из толпы и ныряя обратно.
— Там дядя Саймон! Дядя Саймон! — закричала Ханна, но он никак не мог ее услышать, к тому же Саймон уже снова исчез, затерявшись в массе людей.
— Вот! — сказал Сэм.
«ПРОКАТИТЕСЬ В ГОРОД УПЫРЕЙ НА ЗАМОГИЛЬНОМ ПОЕЗДЕ»
— Я туда не пойду, я даже близко не подойду. — Ханна крепко прижалась к Кэт.
— Ты все равно слишком маленькая, ты должна быть выше ворот, а ты ниже. Можно мне? — У него загорелись глаза.
— Я пойду с ним, — сразу сказала Джудит. — Если ты насмерть стоишь на своем, Сэм.
— Я насмерть, насмерть стою на своем, — засмеялся Сэм. — Хорошая шутка, Джудит. Ладно, пошли быстрее, очередь уже подходит.
— Джудит, если ты…
— Все нормально, — сказала Джудит, пока ее еще не утянули, — правда. Почему бы вам с Ханной не посмотреть на зеркальную лестницу в комнате смеха? Давайте, я плачу!
— Спасибо! Ты хочешь, Ханни?
— Да-а!
Они разделились. Когда Кэт обернулась, Сэм и Джудит уже стояли у кассы, готовые к отправке.
Клайв Раули, Пол Джей и Пол Си пробирались сквозь густую толпу людей, поднимающихся на горку. Никто не пропускал их вперед.
— Как с каретами «Скорой помощи», — сказал Пол Си, — раньше люди им уступали, а теперь нет.
— Уступают. Всегда. Ты вообще откуда?
— Он мог бы пристрелить здесь кого угодно — спрятал бы пистолет в кармане, пальнул бы в спину, никто бы и не заметил.
— Это не так просто. Да и вообще, не будет он этого делать.
— Откуда ты знаешь?
— Оттуда, — начал Клайв, когда они добрались до вагончиков с другой стороны башни, — что наш объект педант, а не авантюрист.
— Ты читаешь слишком много ерунды про психологию.
— Почему это ерунды?
Но генератор снова начал работать, так что ответ Пола Джей утонул в его гуле.
Саймон Серрэйлер обернулся через плечо, направляясь к выходу с ярмарки. Максимальный уровень безопасности действительно был обеспечен, и полиция свою функцию выполняла. Сотрудники его отдела были повсюду — стояли в очередях за жареной рыбой с картошкой, на карусели или автодром, бродили рядом с тиром и вокруг площадки для шаффлборда, парами стояли у кабинок предсказательниц. Патрульные в униформе оставались на виду, болтали с детьми и подростками, шутили со стариками и даже арестовали пару карманников. Вооруженные отряды находились по периметру и в полной боевой готовности сидели в фургонах. У него было хорошее предчувствие. Ни один стрелок не стал бы пытать счастья на этой ярмарке.
Он пытался отыскать свою сестру, но толпа была слишком плотной. Он увидится с ними позже, но сейчас он хотел скрыться от всей этой суматохи, так что шел в сторону боковой улицы, которая приведет его к Катедрал Клоуз. Через пять минут он уже рассчитывал пить виски и читать финальную главу последней книги Майкла Дибдина про инспектора Дзена, в которой было больше крутых поворотов, чем на любых американских горках.
Глаза Сэма Дирбона засияли от оживления и восторга, когда их вагончик проехал через пластиковые шторки и оказался в мерцающей полутьме зала с привидениями, где с потолка им чуть ли не на голову с грохотом свалились два скелета, а потом так же быстро взлетели обратно. Из динамиков раздавались жуткие крики и вопли, когда они мчались в полную темноту. Джудит почувствовала, что Сэм едва заметно придвинулся поближе к ней, так, что его нога слегка касалась ее. Вагончик резко ухнул вниз, и прямо перед ними оказалась раскрытая могила с покосившимся надгробием. Им в лицо полетели резиновые летучие мыши, холодные и скользкие, как водоросли.
— Все нормально? — спросила она, но в этот момент из стен туннеля начали лезть упыри, и их жуткий, нарочито громкий вой заглушил и ее вопрос, и крики и визги других людей в вагончиках впереди и позади них.
Они замедлились, а потом внезапно снова поехали очень быстро, и туннель резко повернул направо. На этот раз Сэм схватил ее за руку, и в двух вагончиках от них Хелен сжала ладонь Фила, невольно перепугавшись. Она видело его лицо в зеленом флуоресцентном свете — оно было неестественно бледным, а зубы сверкали, когда он заливался смехом.
Под пронзительные звуки нарастающего шума они рухнули вниз, в темноту, а потом внезапно снова понеслись вниз, быстрее и быстрее, пока вагончики не начали бешено трястись и ходить ходуном, а рельсы, казалось, встали на дыбы прямо у них на глазах. Хелен закричала. Зеленые огни погасли, все вокруг погрузилось во тьму и наполнилось адским шумом гнущегося металла и дерева, и рвущейся ткани, и вся горка начала сминаться, верхний уровень обрушился на предыдущий, а потом нижняя часть сооружения покачнулась под собственным весом и рухнула вперед, прямо в толпу перед ней.
Саймон Серрэйлер услышал шум и в первую секунду подумал, что это не один выстрел, а целый вал огня эхом прокатился по площади. А потом он повернулся и увидел, как здание с поездом-призраком опрокинулось вперед и сложилось, как карточный домик. Услышал пронзительный скрежет и треск ломающегося металла и древесины, и взрыв генератора, и крики, которые от ужаса становились все отчаяннее и отчаяннее, смешивались с огнем и дымом и поднимались все выше и выше, к огромной башне собора, и устремлялись дальше, в темноту неба.
— Сэм! — закричала Кэт. — О господи, нет, нет. Сэ-э-э-э-м!
Она пыталась протиснуться вперед, но людской поток оттеснил ее, и она чуть не упала на Ханну, так что им пришлось двигаться вместе со всеми, освобождая пространство для падающих обломков. «Мой сын там, мне нужно к моему сыну. Господи, пожалуйста, пропустите меня назад. Сэм…» Кто-то схватил ее за руку и оттащил в сторону, а потом она налетела на карусель, и ее прижало к молодой девушке в стеганой розовой куртке, и ее лицо уперлось ей в спину, так что она почувствовала запах блестящей засаленной ткани. Обычные звуки ярмарочной площади стихали. Музыка останавливалась, пока один за другим выключали репродукторы, потом начали замолкать генераторы, и через какое-то время стало слышно только потрескивание догорающего обрушившегося здания с поездом-призраком и человеческие голоса, которые что-то выкрикивали, кого-то звали, грозно раздавали указания откуда-то издалека. И крики. Крики.
Саймон, с воплями «ПОЛИЦИЯ!» пробиравшийся сквозь толпу, добрался до рухнувшей горки одновременно с дюжиной других офицеров и медиками «Скорой помощи» из Сейнт Джона. Сирены теперь выли где-то вдалеке.
Стоял ядовитый запах гари, пепла и масла, вся конструкция сложилась внутрь, так что было невозможно сказать, что оказалось внизу, что было под обломками. Работники ярмарки уже начали грузить и оттаскивать в сторону огромные балки и искореженные сваи, пока полицейские пытались взять под контроль толпу и приняться за поиски погребенных под обломками тел.
У Саймона зазвонил мобильный, когда он вскарабкался на обвалившуюся площадку, с которой отъезжали вагончики.
— Саймон, господи, где ты? Сэм был на том аттракционе, Сэм…
— Понятно. Я уже здесь. Где ты?
— Я не знаю, с другой стороны, там, где прилавки, я рядом с прилавками, нас всех согнали в одну кучу…
— Стой там, где стоишь. Не сходи с места. Тут очень много наших, и все делается четко по плану. Оставайся там, Кэт.
Он перелез через деревянные мачты с висящими на них тряпками, за ним пошли несколько человек из спецотряда. Крики и стоны раздавались со всех сторон — снизу, изнутри.
— Осторожней, босс, она неустойчивая, смотрите, куда наступаете.