Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пожилая женщина пристально посмотрела на него. — Не желаете ли войти? — поинтересовалась она и, не дав ему опомниться, прошла вперед в прихожую. Шкипер последовал за ней, чувствуя себя лисой, приглашенной в курятник. В дверях он остановился и смущенно уставился на молодую девушку, поднявшуюся ему навстречу. — Этот джентльмен спрашивает какого-то капитана Джексона, — проговорила старушка, обращаясь к девушке. — Я думала, что он… кажется, он не вполне уверен, капитан ли Джексон ему нужен… Может быть, он принес какие-нибудь известия, — бессвязно заключила она. — Не думаю, мама, — сказала девушка, глядя на авантюриста-мореплавателя далеко не благосклонно. — Здесь нет никакого капитана Джексона, сэр. — А вы давно его ищете? — спросила мать. — Много лет, — ответил шкипер, не задумываясь. Старушка сочувственно вздохнула. — Не присядете ли? — предложила она. — Благодарю вас, — и шкипер уселся на краешек дивана. — Быть может, вы не совсем верно расслышали его имя? — холодно предположила девушка. — Кажется, его звали Джексон, — пробормотал незваный гость тихим робким голосом. — А может, Блексон или даже Снексон. Ручаться не могу. Старая женщина поднесла руку ко лбу. — Я подумала, что вы принесли весточку о моем бедном муже, — сказала она наконец. — Мы потеряли его несколько лет назад, и, когда вы стали расспрашивать нас о моряке, мне показалось, что вы, быть может, что-нибудь знаете… — Пойми же, мама, этот джентльмен ищет совсем другого человека, — возразила девушка. — Ты только мешаешь ему искать капитана Джексона. — Если он искал его столько лет, — произнесла старушка с некоторым негодованием, — то какие-нибудь несколько минут ничего не изменят. — Конечно же нет, — ответил Уилсон, тщетно стараясь придать своему голосу твердость. — Когда вы говорите «потеряли», мэм, то имеете в виду, что он пропал без вести? — Вот уже пять лет, — вздохнула старушка, сложив руки на коленях и покачав головой. — Как давно, говорите, вы ищете капитана Джексона? — Семь лет, — сказал шкипер, сам удивляясь своему спокойствию. — И вы, конечно, не утратили надежды? — Пока буду жив, не утрачу, — ответил шкипер, пристально разглядывая ковер. — Вот и я так, — энергично подтвердила старушка. — Какой неожиданностью, должно быть, станет встреча! — Для них обоих, — добавила девушка. — В мае прошлого года, двадцатого мая, исполнилось пять лет, — продолжала старушка, — пять лет с тех пор, как я в последний раз видела моего бедного мужа. Он… — Этому джентльмену совершенно не интересно все это слушать, мама, — прервала ее девушка. — Напротив, мне очень интересно, мэм, — с вызовом возразил шкипер. — Более того, пока я ищу бедного Джексона, кто знает, может, я и с ним встречусь. — Ах, кто знает, кто знает! — вздохнула старушка. — Один джентльмен уже его ищет — мистер Гловер, будущий муж моей дочери. Наступила долгая пауза. Наконец посредством сочетания всех своих запасов вежливости и христианской кротости шкипер обрел дар речи. — Надеюсь, что он его найдет. — Все, что человеку под силу, он делает, — продолжала старушка. — Он по профессии коммивояжер и много разъезжает по делам. — А вы пробовали давать объявления? — спросил шкипер, что есть мочи пытаясь поддержать свой интерес на прежнем уровне. Старушка покачала головой и в нерешительности посмотрела на дочь. — Это бесполезно, — тихо проговорила она, — совершенно бесполезно. — Что ж, я никоим образом не желаю вмешиваться в ваши дела, — сказал Уилсон, — но в течение года я захожу во многие порты, и если вы посчитаете, что я смогу оказаться вам полезен в поисках, то я был бы очень счастлив, очень рад принять в них участие, если только вы мне подскажете, кого нужно искать. Старушка колебалась с видом человека, часть которого жаждет раскрыть тайну, а другая — страшится этого.
— Видите ли, мы потеряли его при довольно необычных обстоятельствах, — начала она, опять нерешительно поглядывая на дочь. — Он… — Пожалуй, мне вовсе не обязательно знать обо всех подробностях, мэм, — учтиво прервал ее шкипер. — Бесполезно давать какие-либо объявления, — прозвучал звонкий голос девушки, — потому что отец не умеет ни читать, ни писать. Он очень резкий и вспыльчивый, пять лет назад он одним ударом свалил человека с ног и решил, что убил его. С тех самых пор мы ничего о нем не знаем. — Вероятно, он очень силен, — заметил шкипер. — У него что-то было в руке, — сказала девушка, склонившись над шитьем. — Только он не причинил особого вреда. Тот человек уже на третий день вышел на работу и совсем не держит зла на отца. — Он мог оказаться где угодно, — в задумчивости заметил шкипер. — Скорее всего он там, где есть корабли, — произнесла старушка. — Я в этом уверена. Видите ли, он сам много лет прослужил капитаном на корабле, и, во-первых, он не может жить вдали от воды, а во-вторых, это единственное, чем он может заработать себе на жизнь, бедняга, — если только он снова не ушел в море, в чем я сомневаюсь. — Береговая торговля, я полагаю? — спросил шкипер, взглянув на картину маслом, где несколько маленьких судов плыли по морю. Старушка кивнула. — Это его суда, — подтвердила она, следуя за взглядом шкипера, — только ни одному художнику не удалось запечатлеть облака так, чтобы ему угодить. Едва ли во всей Англии сыщешь человека, которому труднее было бы угодить по части облаков. — А каков он с виду? — спросил Уилсон. — Я принесу вам его портрет, — ответила старушка, после чего встала и вышла из комнаты. Девушка, сидевшая возле окна с геранями, продолжала сосредоточенно шить. Шкипер, стараясь казаться непринужденным, трижды тихонько кашлянул и уже был почти готов с ней заговорить — о погоде, — когда она отвернулась к окну и стала увлеченно наблюдать за чем-то снаружи. Шкипер принялся опять разглядывать облака с неудовольствием, надо сказать, куда большим, чем сам пропавший капитан. — Этот снимок сделан как раз перед его исчезновением. — Старушка вошла в комнату и протянула Уилсону фотографию. — Можете оставить его себе. Шкипер пристально рассмотрел изображение крепкого мужчины лет шестидесяти с густой бородой, после чего аккуратно положил его в нагрудный карман пиджака и встал. — А если мне суждено с ним столкнуться, — медленно произнес он, — как его фамилия? — Гетинг, — сказала старушка, — капитан Гетинг. Если вы его встретите и скажете, что ему нечего бояться и что его жена и дочь Эннис до смерти хотят его увидеть, я никогда не смогу вас как следует отблагодарить. — Я постараюсь, — горячо воскликнул шкипер. — До свидания! Он пожал руку старушке и, вытянув руки по швам, нерешительно взглянул на Эннис. — До свидания! — улыбнулась она. Миссис Гетинг проводила его до двери. — Если вдруг окажетесь в Грейвзэнде, капитан, не забудьте, что мы будем рады вас увидеть и узнать, как вы поживаете, — сказала она ему на прощание. Шкипер поблагодарил ее и вышел. У ворот он остановился, чтобы украдкой взглянуть на окно, но девушка снова склонилась над шитьем, и он быстро зашагал прочь. Когда он наконец попал на корабль и сел за остывший обед, пребывая в радостном волнении из-за того, что может что-то сделать для мисс Гетинг, он почти выпустил из виду, что она обручена с другим человеком. Вспомнив это, он отодвинул тарелку, схватился руками за голову и предался приступу глубокой меланхолии. Затем достал из нагрудного кармана фотографию и принялся пристально разглядывать ее, ища сходство между отцом и дочерью. Сходство имелось, но едва ли достаточное, чтобы оправдать тот целомудренный поцелуй, которым он наградил снимок. — Что вы о нем думаете? — поинтересовался он, протягивая фотографию штурману, который все это время смотрел на него с любопытством. — Это ваш друг? — осторожно спросил штурман. — Нет. — Ну, он мне не особенно нравится, — ответил штурман. — Откуда это у вас? — Мне дали, — отозвался шкипер. — Он пропал без вести, и я должен найти его, если получится. Вам, думаю, тоже стоит глядеть в оба. — А где вы будете его искать? — спросил штурман. — Везде, — ответил шкипер. — Мне говорили, что он, скорее всего, в каком-нибудь портовом городе, и если вы проявите бдительность, то я буду у вас в долгу. — Конечно, я постараюсь, — ответил штурман. — А чем он занимается? — Об этом мне ничего неизвестно, — сказал шкипер, — но он уже пять лет как пропал без вести, и я обещал сделать все возможное, чтобы найти его. — Должно быть, его друзья беспокоятся? — спросил штурман. — Да.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!