Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 107 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Она сказала, что он сегодня на фабрике, Я не думаю, что наш разговор с ним займет больше четверти часа. И я совсем не хотела отрывать вас от работы, мистер Малик. – Сале поступила совершенно правильно, вызвав меня, – ответил отец девушки, а сама она подтвердила правильность своего поступка тем, что ее колено рефлекторно дрогнуло. – Я провожу вас к мистеру Армстронгу, инспектор. Указав кивком головы на застекленную дверь, он провел Эмили в офис, расположенный рядом с приемной. В дополнение к закрывающей всю стену панорамной фотографии, которую Эмили видела из приемной, в офисе были четыре письменных стола, несколько шкафов для хранения папок и два кульмана. За одним из столов мужчина с азиатским лицом чертил что-то цветными фломастерами. Увидев Акрама с Эмили, он прервал работу и почтительно поднялся со стула. За другим столом женщина средних лет во всем черном и два молодых человека – пакистанцы, такие же как Малик, – обсуждали что-то, разложив перед собой глянцевые цветные фотографии выпускаемых компанией изделий, стоящих среди блюд на столах, накрытых для новогодних приемов. Они тоже прервали работу. Все молчали. Неужто их предупредили о том, что их может навестить полиция, мелькнуло в голове Эмили. Они, вполне естественно, могли ожидать, что к ним наведается следователь криминальной полиции Балфорда. Возможно, они подготовились к этому визиту. Но, подобно Сале, с которой она встретилась в приемной, все другие работники компании почему-то выглядели так, словно за ближайшим поворотом жизненного пути их ожидает виселица. Акрам провел ее в небольшой коридор, в который выходили открытые сейчас настежь двери трех офисов. Прежде чем остаться наедине с Армстронгом, Эмили все-таки решила использовать шанс, предоставленный Сале. – Мистер Малик, не уделите ли вы мне несколько минут, я хочу побеседовать и с вами. – Прошу вас. – Он указал жестом на открытую дверь в конце коридора. Подойдя к двери, Эмили увидела стол для совещаний и старинный сервант, на полках которого вместо посуды стояли продукты, выпускаемые компанией. Это был поражающий цветом и разнообразием форм строй банок и бутылок с соусами, вареньями, горчицей, чатни[53], маслами, салатными заправками. Да, семья Маликов прошла длинный путь, начав свой бизнес с производства простой горчицы, которую продавали с прилавка, арендуемого в булочной на Олд-Паер-стрит. Малик закрыл за ними дверь, но не плотно, оставив щель не менее двух дюймов, по всей вероятности для того, чтобы не создавать почвы для слухов и подозрений по поводу уединения с женщиной в комнате для совещаний. Дождавшись, пока Эмили сядет, он сел сам, снял с головы бумажный колпак и сложил его пополам в аккуратный треугольник. – Чем могу быть полезен, инспектор Барлоу? – спросил он. – Моя семья и я сам не можем прийти в себя из-за постигшей нас трагедии. Смею вас заверить, что все мы готовы оказать вам любую посильную помощь. Его английский был безупречен для человека, прожившего первые двадцать лет своей жизни в глухой пакистанской деревне с единственным колодцем, где не было ни электричества, ни элементарных бытовых удобств, не говоря уже о телефоне. Но из агитационных публикаций, изданных во время избирательной кампании по выборам в муниципальный совет, а также из уличной агитации Эмили было известно, что Акрам в течение четырех лет после приезда в Англию учил язык с частным преподавателем. «Добропорядочный мистер Джеффри Талберт, – называл он учителя. – Он научил меня любить страну, которая меня приняла, любить ее славную историю и прекрасный язык». Такое заявление поколебало укоренившееся в обществе недоверие к иностранцам и как нельзя лучше поспособствовало самому Акраму в достижении его личных целей: он довольно легко победил на выборах и вселил в своих избирателей веру в то, что его политическое вдохновение не улетучится после того, как он займет свое кресло в душном зале заседаний муниципального совета Балфорда-ле-Нец. – Ваш сын сообщил вам о том, что мы считаем убийство причиной смерти мистера Кураши? – спросила Эмили, а когда Акрам, сделав скорбное лицо, утвердительно кивнул, продолжила: – В таком случае все, что вы расскажете мне о нем, окажет помощь следствию. – Многие среди нас уверены в том, что это преступление на расовой почве, – сказал Малик. Это был разумный способ высказать мысль – не обвинять, а навести на размышления. – И среди них ваш сын, – не без скрытого лукавства произнесла Эмили. – Но, мистер Малик, у нас есть свидетельства того, что это было заранее подготовленное убийство. И данные, которыми мы располагаем, позволяют сделать вывод о том, что именно мистер Кураши – и никто другой из выходцев из Азии – был выбран объектом покушения. Это не значит, что его убийца не мог быть англичанином, так же как и не значит, что мы исключаем расовый мотив преступления. Это значит лишь то, что данное преступление совершено против конкретной личности. – Едва ли такое возможно. – Малик еще раз сложил пополам бумажный треугольник и кончиками своих темных пальцев разгладил морщины, образовавшиеся на бумаге. – Хайтам пробыл здесь весьма недолго. Он был знаком всего лишь с несколькими людьми. Почему вы решили, что он знал своего убийцу? Эмили объяснила ему, что имеются некоторые факты, подтверждающие это, но она, сохраняя тайну следствия, не может посвятить его в то, о чем известно только полиции и убийце; эти, и именно эти, факты помогут в случае необходимости припереть убийцу к стене. – Нам доподлинно известно, что кто-то следил за тем, куда он ходит, а потому знал наверняка, что в ту ночь он будет на Неце; если мы будем знать, куда Хайтам обычно ходил, то, возможно, вычислим убийцу. – Не знаю, с чего начать, – задумчиво произнес Малик. – Может быть, с помолвки вашей дочери, – подсказала Эмили. На лице Малика мелькнули чуть заметные желваки. – Надеюсь, вы не считаете Сале соучастницей убийства Хайтама? – Насколько мне известно, это был брак по договоренности. Она была согласна с этим? – Более чем согласна. И знала, что ни я, ни ее мать не выдадим ее замуж против ее воли. Она встречалась с Хайтамом, и ей было позволено проводить с ним некоторое время наедине. Она вполне одобряла наш выбор. Полностью одобряла и была готова выйти замуж. Если бы она решила иначе, Хайтам немедленно отправился бы назад в Карачи к своей семье. Именно такое условие мы поставили перед его родителями, и только после того, как обе стороны пришли к согласию, он приехал в Англию. – А вы не думали, что молодой человек, пакистанец, родившийся в Англии, больше подходил бы вашей дочери? Ведь Сале родилась здесь, верно? И ей было бы лучше с тем, кто тоже родился здесь. – Азиатские мальчики в Англии иногда забывают о своем происхождении, инспектор Барлоу. Они часто забывают об исламе, о важности семьи, о нашей культурной традиции, о нашей вере и убеждениях. – Ваш упрек можно адресовать и собственному сыну? Малик, казалось, не слышал ее вопроса. – Хайтам жил, соблюдая законы ислама. Он был очень хорошим человеком. Он хотел стать хаджи. Именно такого человека я желал в мужья своей дочери. Сале чувствовала то же самое. – А как ваш сын относился к тому, что мистер Кураши должен был войти в вашу семью? Ведь он занимает высокий пост на вашей фабрике, так ведь? – Муханнад – коммерческий директор. Хайтам был начальником производства. – Должности равные по значению? – Практически да. Я сразу отвечу на вопрос, который вы собираетесь мне задать: производственных конфликтов между ними не было. Они не пересекались по работе друг с другом. – Я думаю, они оба старались работать как можно лучше, – как бы вскользь отметила Эмили. – Здесь я с вами согласен. Но их личные деловые качества не повлияли бы на будущее. После моей смерти генеральным директором компании станет мой сын. Хайтам знал об этом. И конечно же, он был абсолютно уверен в том, что так оно и будет. Таким образом, у Муханнада не было никаких оснований опасаться вхождения Хайтама в нашу семью, вы ведь это имели в виду? Но фактически в ситуации присутствовал и прямо противоположный аспект. Хайтам снял ношу с плеч Муханнада. – И что это за ноша?
Малик расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке и снова провел ладонями по влажному лицу. Воздух в комнате словно застыл, и Эмили не понимала, почему он не откроет хотя бы одно из двух окон в помещении. – До приезда Хайтама Муханнаду было вменено в обязанность следить за работой мистера Армстронга. Тот был временным работником и не являлся членом нашей семьи, а поэтому за его работой надо было постоянно и строго следить. Как начальник производства, он отвечал за работу всей фабрики. И хотя претензий к нему не было, он, зная, что является временным работником, наверняка не вникал во все мелочи, как это делал бы человек, имеющий личную и постоянную заинтересованность в положении дел на фабрике. – Подняв вверх палец, Малик этим жестом попросил Эмили не перебивать его, видя, что она собирается задать очередной вопрос. – Я никоим образом не хочу сказать, что мы были недовольны работой мистера Армстронга. Будь это так, я никогда бы не попросил его вернуться на прежнее место после смерти Хайтама. То, что она услышала, было очень кстати, а также проясняло то, на чем зациклилась Барбара Хейверс. Армстронга попросили снова вернуться на фабрику «Горчица и пряности Малика». – И как долго, вы полагаете, мистер Армстронг будет работать здесь на этот раз? – Пока я не найду для своей дочери другого подходящего мужа, который тоже сможет работать на фабрике. И для этого, подумала Эмили, потребуется некоторое время, за которое положение Армстронга на фабрике еще более укрепится. – А мистер Армстронг был знаком с мистером Кураши? Они встречались друг с другом? – Конечно, встречались. Иан в течение пяти дней перед тем, как уйти, вводил Хайтама в курс дела. – И какие между ними были отношения? – Вполне добросердечные. С Хайтамом было легко ладить. Врагов на моей фабрике у него не было. – А он знал всех работников фабрики? – Хайтам должен был знать всех. Ведь он руководил производством, то есть фактически был директором фабрики. Да, значит, придется говорить со всеми, подумала Эмили, ведь у каждого есть враги, несмотря на то, что Акрам Малик думает иначе. Задача состоит в том, чтобы выявить их. Это надо будет поручить двум детективам. Они смогут работать в зале для совещаний. И должны будут действовать осмотрительно. Она задала новый вопрос: – А за пределами фабрики? Кого знал мистер Кураши? Этого вопроса Акрам, казалось, ждал. – Очень немногих. Из «Сообщества джентльменов». Ведь он присоединился к этому сообществу почти сразу, как приехал сюда. О «Сообществе джентльменов» Эмили было известно. В период избирательной кампании оно особенно громко заявило о себе тем, что представило публике разнообразную агитационную литературу, описывающую достоинства Акрама Малика. По сути, это был клуб городских бизнесменов, созданный Акрамом вскоре после открытия фабрики. Раз в неделю они собирались на обед и раз в месяц собирались на ужин. Сообщество провозгласило целью стимулировать своих членов проявлять добрую волю, сотрудничать в бизнесе, делать все для процветания города и улучшения качества жизни его жителей. Основная задача состояла в том, чтобы находить и использовать во благо общие устремления входящих в сообщество бизнесменов; философия создателя сообщества зиждилась на том, что люди, работающие во имя единой цели, – это люди, живущие в гармонии друг с другом. Будет интересно, подумала Эмили, найти различия между «Сообществом джентльменов», созданным Акрамом Маликом, и «Джамой», созданной его сыном. А заодно и выяснить, насколько несхожи эти два человека и как эта несхожесть может повлиять на их будущего зятя. – Ваш сын тоже является членом этого сообщества? – с притворным любопытством спросила она. – У Муханнада другая компания, которая мне не нравится, – ответил Малик. – Но он, конечно же, является членом Сообщества. – Но менее преданным общему делу, чем покойный мистер Кураши? Лицо Малика помрачнело. – Вы ищете связь между моим сыном и смертью мистера Кураши, не так ли? – Как ваш сын относился к этому браку по договоренности? – спросила Эмили, неожиданно меняя тему разговора. По изменившемуся выражению лица Акрама она поняла, что тот не будет отвечать на ее вопросы о своем сыне до тех пор, пока не будет знать, какую цель преследует она, задавая их. Однако на этот вопрос он все-таки ответил: – Муханнад и сам вступил в брак по договоренности, поэтому подобный брак сестры он воспринял как должное. – Сев поудобнее, он продолжил: – Мой сын, инспектор, был далеко не пай-мальчиком. На него, да это и понятно, оказали большое влияние западная традиция и западная культура. И тем, кто видит, как это влияние проявляется в его поведении, бывает трудно его понять. Но он уважает свои корни и гордится кровью, которая течет в его жилах. Он человек своего народа. Эмили нередко доводилось слышать подобные фразы, когда дело касалось хулиганов из ИРА[54] и других оголтелых политических экстремистов. В словах Акрама была логика, и политическая активность Муханнада в городе не противоречила тому, что говорил о нем отец. Само существование «Джамы» свидетельствовало не только о том, что молодой человек гордится кровью, которая течет в его жилах, но давало наглядные примеры того, что он не испытывает большого уважения к закону и может манипулировать людьми, играя на их невежестве и страхе. Думая о «Джаме», Эмили спросила: – Скажите, мистер Малик, мистер Кураши входил в братство, которое создал ваш сын? – Братство? – Вам же известно о «Джама», не так ли? Хайтам Кураши входил в нее? – Вот этого-то я и не знаю. – Акрам развернул бумажный колпак так же аккуратно, как свернул его некоторое время назад, неотрывно следя за движением своих пальцев по бумаге. – Это вам скажет Муханнад. – Он нахмурился, но вдруг поднял голову и посмотрел на Эмили: – Должен признаться, что направленность заданных вами вопросов меня тревожит. И это наводит меня на мысль о том, что мой сын – который, я согласен, слишком быстро приходит в ярость и бывает глух к голосу разума, когда дело касается межрасовых конфликтов, – оказался прав, утверждая, что вы намеренно закрываете глаза на то, что единственным возможным мотивом этого убийства являются ненависть и невежество. – Я вовсе не закрываю на это глаза, – возразила Эмили. – Преступления на расовой почве – это мировая проблема, и с моей стороны было бы глупо не рассматривать эту версию. Но, если единственным возможным мотивом убийства Кураши являются ненависть и невежество, почему был убит именно он, а не первый азиат, попавший на глаза убийце? Нам необходимо проследить все контакты мистера Кураши в обеих общинах. Это единственный путь, по которому можно выйти на след убийцы. «Джентльменское сообщество» отражает одну сторону его жизни в Балфорде-ле-Нец, «Джама» – думаю, вы согласитесь – другую. – Она встала. – Вы не проводите меня к мистеру Армстронгу?.. Акрам Малик задумчиво посмотрел на нее. Его пристальный взгляд, казалось, раскрыл ей все различия, существующие между ними, – не просто разницу между мужчиной и женщиной, а непреодолимые различия, проистекающие из несходства их культур. Они проявлялись в манере одеваться: блузка из тонкой ткани с бретельками, серые брюки, непокрытая голова. Они проявлялись в привычной для нее свободе: Эмили была самостоятельной женщиной, существующей в необъятном мире, в котором ей все было доступно. Они проявлялись в должности, которую она занимала: главная фигура в команде, состоящей преимущественно из мужчин. Она и Акрам Малик – несмотря на его публично объявленную любовь к новой родине – всегда будут друг для друга представителями разных миров. – Сюда, пожалуйста, – сказал он, вставая со стула. Барбара вдоволь натряслась в своем «Мини» по ямам и ухабам бокового проезда, пока нашла место для парковки. Она остановилась перед задним фасадом крупнопанельного здания с вывеской, весьма неопределенно информирующей о том, что внутри размещается «Развлекательный центр Хегарти для пожилых». Заметив в одном из окон батарею воздушных кондиционеров, Барбара почувствовала непреодолимое желание войти в здание и, раскинув руки, встать под струи прохладного воздуха. Вот это было бы действительно стоящим развлечением для пожилых, решила она. Переносить жару на побережье стало труднее, чем в Лондоне, где организм, казалось, дошел до предела возможного. Если климат Англии и вправду станет тропическим, как это уже много лет предсказывают ученые, занимающиеся глобальным потеплением, подумала Барбара, то хорошо бы обзавестись тропической одеждой и другими аксессуарами, необходимыми человеку, живущему в тропиках. Сейчас разносчик в белой куртке с подносом сингапурского слинга[55] пришелся бы очень кстати.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!