Часть 30 из 107 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– У него была температура? – Заметив Барбару, Эмили кивнула, приглашая зайти в комнату. Сале, закрыв за Барбарой дверь, ушла.
– Да, но у детей часто скачет температура. – Взгляд Армстронга скользнул по Барбаре, а затем снова обратился к Эмили. Казалось, он не замечал ручейков, струящихся по щекам с его мокрого лба.
Что касается Эмили, то она выглядела так, словно в ее венах текла не кровь, а фреон. С ничего не выражающим лицом Барлоу сидела за столом для совещаний; перед ней стоял портативный кассетный диктофон, записывающий ответы Армстронга.
– Если у ребенка горячий лоб, совсем не обязательно сразу же тащить его в реанимацию, – объяснял Иан. – К тому же у ребенка часто болели уши, и мы знали, что делать в таком случае. У нас есть капли. Капли и согревающий компресс. И ему сразу становится легче.
– Кто-нибудь, кроме вашей жены, может это подтвердить? Может, вы в ту пятницу звонили родителям жены, чтобы спросить у них совета? Или своим родителям? Соседу? Другу?
Выражение его лица стало мрачно сосредоточенным.
– Я… если вы позволите подумать…
– Конечно, подумайте, мистер Армстронг, – согласилась Эмили. – Сейчас главное – точность.
– Понимаете, я никогда раньше не оказывался в подобных ситуациях, и сейчас мне трудно собраться с мыслями. Вы понимаете, о чем я?..
– Естественно, – кивнула головой Эмили.
Пока руководитель следственной группы ждала ответа, Барбара обвела глазами офис. Он был небольшим, но удобным для работы. На стенах висели рекламные плакаты в рамках. Письменный стол на стальном каркасе, стальные шкафы и полки. Стол для совещаний и стоящие вокруг него стулья были сравнительно новыми, но не выглядели дорогими. Единственные достойные внимания предметы стояли на рабочем столе Армстронга. Это были фотографии в рамках. Три фотографии. Барбара подошла ближе, чтобы получше рассмотреть их. На одной была женщина с кислым выражением лица и светлыми волосами, уложенными в прическу, модную в начале шестидесятых годов; на другой мальчик с серьезным лицом разговаривал с Санта-Клаусом; на третьей было представлено все счастливое семейство: на ступеньке лестницы сидела мать, держащая на коленях сына, а отец стоял позади них, положив руки на плечи матери. На фото Армстронг выглядел удивленно-испуганным, словно отцом семейства он стал только что и еще не перестал удивляться этому неожиданно случившемуся превращению.
Иан, как видно, вновь обосновался на фабрике как временный работник. Барбара представила себе, как нынешним утром он торопливо вошел в свой офис с кейсом, в котором были эти фотографии; напевая под нос что-то веселое, достал фотографии, носовым платком стер с них пыль, поставил их на прежние места и только после этого приступил к работе.
Однако то, что она себе представила, совершенно не вязалось с тем, как Армстронг вел себя сейчас. Он испуганно смотрел на Барбару, словно опасаясь, что она собирается обыскать его письменный стол. Эмили наконец-то представила их друг другу.
– А, еще одна… – Он сделал судорожное глотательное движение, как будто проглотил что-то, мешавшее ему говорить. После долгой паузы он произнес: – Родителям жены. – Чуть помолчав и словно обретя силы, он продолжал: – Я точно не помню время, но уверен в том, что говорил с ними в пятницу вечером. Они знали, что Мики нездоров, и позвонили нам. – Он улыбнулся. – Я забыл об этом, потому что вы спросили, не звонил ли я им, а в действительности было наоборот.
– И примерно во сколько это было? – спросила Эмили.
– Вы спрашиваете, когда они звонили? Спустя некоторое время после выпуска новостей. На Ай-ти-ви[57].
Это что-то в районе десяти часов, отметила про себя Барбара. Она наблюдала за ним сквозь прищуренные веки и гадала, какую часть сказанного он только что придумал и через какое время после их с Эмили ухода из его офиса он схватится за трубку, чтобы уговорить тестя и тещу подтвердить только что рассказанную им сказку.
Пока Барбара обдумывала реальность алиби Армстронга, Эмили перешла на другую тему: на Хайтама Кураши и на то, какие отношения были между ним и Армстронгом. По словам временного начальника производства, между ними сложились вполне нормальные отношения. Прекрасные отношения; они относились друг другу, как родные братья – так выразился Армстронг.
– Насколько мне известно, здесь, на фабрике, никаких врагов у него не было, – заключил Армстронг. – И конечно же, если смотреть правде в глаза, фабричные рабочие были рады иметь его своим начальником.
– И не сожалели о том, что вы уходите? – поинтересовалась Эмили.
– Думаю, именно так и было, – согласился Армстронг. – Большинство наших рабочих – азиаты, и, конечно, они предпочитают, чтобы ими командовал кто-то из своих, а не англичанин. Если вдуматься, то они правы, верно ведь? – Он посмотрел на Эмили, потом перевел взгляд на Барбару, ожидая, что кто-нибудь из них его поддержит. Обе женщины молчали, никак не выражая своего отношения к сказанному. Тогда он продолжил свою мысль: – Нет, здесь врагов у него не было. Если вы ищете среди рабочих того, у кого могла бы быть причина его убить, я не представляю, как и с чего вы могли бы начать свои поиски. Я вернулся сюда всего несколько часов назад и могу заверить вас, что не увидел ничего, кроме истинной скорби среди его соплеменников.
– А что вам известно о человеке по имени Кумар? – обратилась к нему Барбара, сидевшая рядом с Эмили.
– Кумар? – Армстронг сосредоточенно нахмурил брови.
– Ф. Кумар. Вам знакомо это имя?
– Нет, не знакомо. Это кто-то из наших рабочих? Ведь я знаю всех на этой фабрике… Мне это положено по положению. Может быть, мистер Кураши принял на работу кого-то, с кем я еще не встретился…
– Мисс Малик полагает, что это может быть кто-либо из временных рабочих, нанимаемых в авральные периоды. Она упомянула, что временных рабочих нанимают на наклеивание этикеток.
– Временных рабочих? – Армстронг озадаченно посмотрел на Эмили. – Если я могу… – сказал он таким голосом, словно у него уже не было сомнений в том, что для нее он подозреваемый, подошел к одной из полок, взял с нее увесистый гроссбух и, положив его на стол для совещаний, сказал: – Мы всегда очень аккуратно ведем записи. Ведь для репутации мистера Малика нанимать на работу нелегалов равносильно бедствию.
– А что, и здесь это тоже является проблемой? – спросила Барбара. – Насколько мне известно, нелегалы – это головная боль для таких городов, как Лондон или Бирмингем, ведь там большие азиатские общины?
– Да, конечно. Для них это проблема, – подтвердил Армстронг, перелистывая страницы и пробегая глазами по проставленным сверху датам. – Но мы находимся невдалеке от портов. Нелегалам легче проникнуть через порты, поэтому мистер Малик постоянно призывает к бдительности. Мы не должны принимать никого из них.
– А если бы мистер Малик нанимал нелегалов, мог бы Хайтам Кураши обнаружить это? – поинтересовалась Барбара.
Иан Армстронг оторвал взгляд от книги. Он ясно понял смысл ее вопроса, а она по его виду поняла, что доставила ему облегчение, переведя внимание на другие личности. Но тем не менее не попытался уклониться от прямого ответа.
– Возможно, он что-то подозревал. Но если ему представляют хорошо сделанные документы, как можно усомниться в чем-либо. Ведь он не был англичанином. Так как же он мог знать, на что обращать внимание?
«А как англичанин мог знать об этом?» – мелькнуло в голове Барбары.
Армстронг пристальным взглядом изучал страницу в гроссбухе, затем, перевернув ее, пробежал глазами по двум другим.
– Вот самый свежий список временных рабочих, – сказал он, подняв глаза на женщин. – Но Кумара среди них нет. Сожалею, но это так.
Значит, Кураши должен был контактировать с ним на другой почве, решила Барбара. Но на какой? Может быть, они встречались в той самой пакистанской организации, которую, по словам Эмили, создал Муханнад Малик? Это было возможно.
– А вы регистрируете тех, кого Кураши уволил? – спросила Эмили. – Из временных рабочих и постоянных? Данные о них тоже в этой книге?
– Личные дела уволенных, естественно, хранятся в архиве, – ответил Армстронг, указав рукой на один из стоящих у стены шкафов. Его голос звучал слабо, словно издалека; сам он откинулся на спинку стула и задумчиво смотрел перед собой. То, о чем он сейчас думал, вероятно, успокоило его; достав носовой платок, Иан промокнул им взмокшее лицо.
– Вы подумали о чем-то другом? – обратилась к нему Эмили.
– Об уволенных рабочих? – задала наводящий вопрос Барбара.
– Возможно, это и несущественно. Я всего лишь знаю о том, что случилось, потому что говорил с одним из тех, кто работал вместе с этим парнем в транспортном цехе. Там был довольно большой шум.
– А из-за чего?
– Тревор Раддок, молодой парень из города. Примерно три недели назад Хайтам выгнал его с работы. – Армстронг подошел к одному из шкафов и стал перебирать находящиеся в нем папки. Вынув одну из папок, он, читая перечень документов, подшитых в ней, подошел к столу. – Ага, вот он… О, Господи. Да, не очень приятная бумага. – Иан с улыбкой посмотрел на женщин. Видимо, он прочитал что-то хорошее для себя в личном деле Тревора Раддока, но старался не показать своей радости. – Тревора, как сказано в этом документе, уволили за воровство. Докладная записка написана рукой Хайтама. Он поймал Тревора с поличным, когда тот выносил ящик с товаром. Хайтам уволил его немедленно.
– Вы сказали, что он молодой парень, – обратилась к Армстронгу Барбара. – А сколько ему лет?
– Двадцать один, – ответил Армстронг, заглянув в папку.
Эмили поняла ход ее мыслей.
– Он женат? Дети есть?
Армстронг тоже понял, куда дует ветер.
– Нет, – ответил он. – Но Раддок живет дома, как указано в его заявлении о приеме на работу. А я точно знаю, что в этом доме живут пять детей вместе с Тревором, его матерью и отцом. Судя по адресу, я могу заключить, что они живут не в престижном районе. Могу также предположить, что его семье были необходимы деньги, которые он зарабатывал. Так обычно бывает в домах, расположенных в этой части города.
Сказав это, Армстронг внезапно осознал, что его попытка перевести стрелки на другого еще более усилит их подозрения к нему.
– Но мистер Малик вмешался, – поспешно добавил он. – В личном деле Тревора есть копия письма, которое хозяин написал одному из городских бизнесменов, прося его дать Тревору шанс искупить свою вину честным трудом.
– И где же? – спросила Барбара.
– Ему дали работу на Увеселительном пирсе. Не сомневаюсь, что вы найдете его там. Я имею в виду, если вы захотите побеседовать с ним о его взаимоотношениях с мистером Кураши.
Эмили, потянув руку, выключила диктофон. Армстронг вздохнул с облегчением, наконец-то он сорвался с крючка. Но стоило Эмили заговорить, как он снова очутился на крючке.
– Вам запрещается выезд из города в течение следующих нескольких дней, вам понятно? – подчеркнуто любезным голосом спросила она.
– Я и не собирался никуда…
– Отлично, – мило улыбнувшись, сказала Эмили Барлоу. – Нам, без сомнения, захочется еще раз побеседовать с вами. А также и с родителями вашей супруги.
– Понимаю. А как насчет… Тревора… мистера Раддока? Я уверен, вы захотите…
Он снова не мог закончить фразу. Не осмелился. У Раддока был мотив – эти слова Иан Армстронг не осмелился произнести вслух. Хотя они оба потеряли работу из-за Хайтама Кураши, но ведь только одному из них смерть пакистанца моментально принесла удачу. А им, сидящим сейчас за столом, известно, что основную выгоду от единственного акта насилия со смертельным исходом, случившегося на полуострове Тендринг за более чем пятилетний период, получил тот, кто сидит сейчас в офисе, где раньше сидел мистер Кураши, и снова исполняет ту работу, которой лишился после того, как Хайтам приехал в Англию.
Глава 9
Клифф Хегарти видел, как они вдвоем выходили из здания горчичной фабрики. Однако он не видел, как они входили туда вдвоем. Он видел только эту маленькую коренастую особу, подстриженную так, будто перед стрижкой ей на голову надели форму для пудинга; видел, как она с заплечным рюкзаком, похожим на стоячий почтовый ящик, вылезала из допотопного «Мини Остина». Он поначалу не обратил на нее внимания, только подивился тому, что женщина с такой фигурой надела брюки с поясным шнуром, подчеркнув этим полное отсутствие талии. Итак, он видел ее, оценил ее внешность, определил, что она явно не имеет намерения посетить «Развлекательный центр Хегарти для пожилых», а потому попросту выбросил ее из головы. И только увидев ее во второй раз, он понял, кем, а вернее сказать, чем она является. И тут же осознал, что нынешний день, уже начавшийся плохо, вполне возможно, готовит ему и более серьезные неприятности.
Когда эта особа во второй раз попалась ему на глаза, она была уже не одна, а с другой женщиной. Та была выше и с такими физическими данными, что, казалось, могла без труда уложить на лопатки белого медведя. Достоинство, с каким она несла по земле свое тело, порождало в любой голове лишь одно-единственное объяснение тому, что она делала на горчичной фабрике Малика сразу после обнаружения мертвеца на Неце. Она из полиции. Иначе и быть не может. И вторая – с которой первая разговаривала так, как разговаривают с тем, от кого нет производственных, а может быть, и личных секретов, – следовательно, тоже должна была быть копом.
Проклятие, подумал он. Копы, шныряющие по промышленной зоне – только этого ему не хватало. У него предостаточно неприятностей с городским советом. Мало того, что им нравится выводить его из себя, так они, позабыв свои лживые обещания снова привести Балфорд к экономическому процветанию, еще с большим азартом пытаются погубить его бизнес. А эти два копа – женского пола — наверняка примкнут к выстроенной против него оппозиции, если хоть раз взглянут на его пазлы. Да они наверняка их уже видели. А если нагрянут сюда – а это они обязаны будут сделать, ведь им же надо найти всех, кто видел труп, пока он еще не был трупом, – то не успокоятся до тех пор, пока не сунут свои носы во все щели. Что и говорить, этого визита, во время которого они будут спрашивать, а он изо всех сил будет стараться избегать прямых ответов, Клифф ожидал отнюдь не с великой радостью.
Ведь реализация продукции его бизнеса происходила в основном по почтовым заказам, поэтому Клифф никогда не понимал, почему его пазлы всегда вызывают столь нездоровый ажиотаж. Ведь он же не рекламирует их в «Тендринг Стандарт» и не вывешивает рекламных растяжек на Хай-стрит. Он не настолько глуп. Черт возьми, кем-кем, но глупцом он никогда не был.
Осторожность – это хорошо, но одной осторожности мало, если копы начали поиски убийцы. Эту истину Клифф постиг еще тогда, когда жил в Эрлз-Корте[58]. Стоит копам ступить на эту тропу, они только и делают, что ежедневно толкутся перед твоей дверью. Всего лишь один вопрос, мистер Хегарти. Вы не поможете нам в одном деле, мистер Хегарти? Вы не спуститесь к нам на минутку, мистер Хегарти? Произошла кража со взломом (или групповое нападение, или грабеж, или изнасилование – да какая разница что), и мы хотели бы знать, где вы находились в ту ночь, когда было совершено преступление. А вы бы не могли рассказать нам кое-что о ваших приятелях? Да нет, просто для того, чтобы снять с вас подозрения. И так далее, и тому подобное. Единственным способом отделаться от них было уехать куда-либо, исчезнуть и начать все заново где-то в другом месте.
Клифф знал, что это ему под силу. Он проделывал такое и раньше. Но это было в то время, когда он был одиночкой. Не то чтобы сейчас при нем был кто-то – он не был обременен иждивенцами или нахлебниками; сейчас у него было дело, было будущее, было хорошее жилье в престижном районе, на Сыпучих Песках – и он был совсем не расположен снова отказываться от всего этого. В то время, как Клифф Хегарти мог начать свой бизнес где угодно, Джерри Де Витту было нелегко найти работу в строительстве. Тем более что на фоне реальных прогнозов грядущей реконструкции Балфорда будущее Джерри рисовалось в розовом свете. Нет, нельзя сматывать удочки сейчас, когда, после долгого ожидания, на горизонте наконец-то замаячили хорошие денежки.
Но ведь Джерри интересуют не только эти деньги, размышлял Клифф. Если бы только они его интересовали, насколько легче была бы жизнь, черт возьми. Если бы Джерри просто бежал на работу каждое утро и выкладывался бы до полного изнеможения на строительстве этого ресторана на пирсе, жизнь была бы прекрасной. Он приходил бы домой разгоряченный, потный и усталый, ни на что не способный, словно газовая горелка, подключенная к пустому баллону. Лучше бы ему не думать ни о чем, кроме ужина и сна. Лучше бы ему постоянно думать о премиальных, которые семейство Шоу обещало ему, если они закончат стройку и объект будет сдан в эксплуатацию к ближайшему празднику. И лучше бы ничто другое его не беспокоило.