Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 107 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Джерри Де Витт, – представился он. – Я здесь старший. Что вы хотите? Он не подошел к ней, и поэтому Барбара поняла, что ее удостоверения он не рассмотрел и не прочел. Она представилась; когда Джерри услышал «Нью-Скотленд-Ярд», его брови на мгновение взметнулись вверх, но больше он ничем не выдал своей реакции. Лишь посмотрел на часы и сказал: – У нас немного времени. – Всего пять минут, – успокоила его Барбара, – а может, и меньше. Никто из ваших меня конкретно не интересует. Ее ответ ему понравился, и он одобрительно кивнул. Почти все работы приостановились, и Джерри взмахом руки пригласил своих ребят подойти поближе. Их было семеро – потных, разгоряченных, перемазанных в тавоте. – Спасибо, – сказала Барбара, обращаясь к Де Витту. Она объяснила, что ее интересует: ей необходимо выяснить, приходила ли молодая женщина – по всей вероятности, одетая в традиционный азиатский наряд – на этот конец пирса в субботу и бросала ли она что-нибудь в море с пирса. – Это, должно быть, произошло во второй половине дня, – уточнила она и спросила, обратясь к Джерри: – А вы работаете по субботам? – Работаем, – подтвердил он. – А в какое время это было? Поскольку Сале утверждала, что не знает точного времени, Барбара прикинула, что если ее история правдивая и если она пошла в тот день на работу, чтобы не оставаться в одиночестве дома, то на пирсе она могла появиться на исходе дня, вероятно, по пути домой. – Что-нибудь в районе пяти. Джерри покачал головой. – Мы уходим отсюда примерно в половине пятого. – Повернувшись к своим парням, он спросил: – Кто-нибудь из вас видел эту красотку? Кто-нибудь из вас был здесь после пяти? – Ты что, дружок, шутишь? – спросил один мужчина, и все засмеялись, представив себе, насколько глупо было бы околачиваться на стройплощадке после окончания работы. Никто не мог подтвердить правдивости рассказа Сале Малик. – Будь мы здесь, мы наверняка заметили бы ее, – сказал Де Витт и, описав оттопыренным большим пальцем дугу, показал на своих рабочих. – Верно ведь, парни? Да когда мимо проходит симпатичная девица, они повисают вниз головами на согнутых ногах, чтобы привлечь ее внимание. – Раздался грубый хохот. Джерри улыбнулся развеселившимся парням и обратился к Барбаре: – А она красивая? Ну, та, о которой вы спрашиваете? Да, она очень симпатичная, подтвердила Барбара. Она из тех женщин, при первом взгляде на которых мужчины оборачиваются. Да еще, если вспомнить костюм, который был на ней, – здесь, на побережье, женщин, одетых так, как Сале, можно увидеть не часто – она вряд ли прошла бы незамеченной. – Может быть, впоследствии мы что-нибудь и выясним, – сказал Де Витт. – Сейчас мы можем что-нибудь сделать для вас? Ничего. На всякий случай Барбара протянула мужчине свою визитку, написав на обороте «Отель «Пепелище». Вдруг он или кто-либо из его людей что-нибудь вспомнит… – Для вас это важная информация? – с участливым любопытством спросил Де Витт. – Это имеет отношение к… Ведь вы говорили об азиатке… это связано с парнем, которого нашли мертвым? Ей просто поручено выяснить некоторые факты, объяснила Барбара. Это все, что она могла сообщить им на тот момент. Но если кто-либо из них припомнит что-либо, связанное с этим происшествием… – Не думаю, что так будет, – покачал головой Де Витт, засовывая визитку в задний карман джинсов. – Мы избегаем каких-либо дел с пакистанцами. Так-то оно проще. – Это как? Джерри пожал плечами. – У них своя дорога, у нас своя. Как только эти дороги пересекутся, сразу жди неприятностей. А у нас, – он, прочертив в воздухе дугу поднятой вверх ладонью, указал на своих рабочих, – нет времени на то, чтобы улаживать неприятности. Мы выкладываемся на работе, пропускаем по одной, а то и по паре пинт после работы и идем домой для того, чтобы завтра снова трудиться по полной. – Он набросил на глаза маску и взял в руки горелку. – Если эта пташка так важна в вашем деле, вам бы лучше потолковать с другими людьми на пирсе. Может, кто и видел, как она тут пролетала. Она так и сделает, заверила их Барбара и, благодарно кивнув, осторожно ступая, направилась к выходу со стройплощадки. Де Витт прав, здесь искать бесполезно, подумала она. А вот аттракционы на пирсе работают с раннего утра до позднего вечера. Если Сале не добралась вплавь или на лодке к дальней оконечности пирса, чтобы затем взобраться на плато и оттуда драматическим жестом бросить браслет в море, она наверняка должна была бы пройти мимо них. Это была работа для полицейских в форме. Барбаре никогда не нравилось выяснять что-то путем расспросов. Но она начала обходить подряд все, что было расположено в аллее аттракционов, сделав первую остановку у чайной «Вальс» и закончив у экспресс-закусочной. Галерея игровых автоматов на дальнем конце пирса была накрыта плексигласовой крышей; за галереей располагались карусели и площадки для гонок на электромобилях. Здесь было очень шумно, и Барбаре, чтобы быть услышанной, приходилось сильно напрягать голос. Но никто из опрошенных не смог подтвердить рассказанного Сале, включая и гадалку-цыганку Розали, восседавшую на трехногом стуле перед входом в ее пещеру. Сама гадалка, по лицу которой ручьями струился пот, была накрыта ворохом цветастых шалей и окутана густым облаком табачного дыма от торчащей из ее рта сигареты. Обмахиваясь бумажным веером, она пристальным взглядом провожала каждого проходящего мимо, надеясь подловить того, кто пожелает узнать свою судьбу, позолотив ей ручку пятифунтовой банкнотой. Если кому-то суждено было видеть Сале Малик, то наиболее вероятно, что это могла бы быть именно Розали. Но она ее не видела. Зато предложила Барбаре предсказать судьбу по линиям ладони, на картах таро или раскинуть на нее обычную колоду. – Тебе понравится мое предсказание, милая, – сказала она, глядя на Барбару сочувственным взглядом. – Верь мне, предсказания Розали сбываются. Барбара отделалась от настойчивой гадалки, сказав, что если будущее настолько же безрадостное, как прошлое, то лучше уж оставаться в неведении. Остановившись у суши-бара Джека Уиллиса, Хейверс купила кулек с жареными снетками; она уже и вспомнить не могла, когда в последний раз вкушала это блюдо. Рыбки были покрыты тонкой жировой пленкой, а вместе с кульком ей вручили маленький горшочек с татарским соусом, в который следовало макать снетки. Барбара, держа в руке покупку, вышла из-под крыши на открытую часть пирса, присела на одну из скамеек, выкрашенную в ярко оранжевый цвет, и принялась за еду, обдумывая при этом положение дел. Поскольку не нашлось никого, кто мог бы подтвердить, что видел пакистанскую девушку, она наметила три возможных варианта возникновения существующей ситуации. Первый и наиболее подходящий для того, чтобы помутить воду: Сале Малик врала. Если это так, то Барбаре необходимо выяснить причину, побудившую ее к этому. Второй и наименее правдоподобный вариант предполагал, что Сале говорила правду, хотя никто на пирсе не вспомнил, что видел девушку. Только что пройдя по пирсу, Барбара заметила, что, несмотря на жару, на посетителях, интересных для нее, были в основном стянутые в поясе одежды из черной кожи. Поэтому, если Сале не появилась на пирсе инкогнито – а это был бы вариант номер три, – то Барбара оказывалась перед лицом варианта номер один: Сале врала. Покончив со снетками, она обтерла жирные пальцы бумажной салфеткой, откинулась на спинку скамейки и, подставив лицо солнцу, снова задумалась, но уже о другом – о том, кто такой этот загадочный Ф. Кумар. Единственное известное ей мусульманское женское имя, начинающееся с буквы Ф, – это Фатима, хотя наверняка существуют и другие имена. Но исходя из того, что Ф. Кумар, на чье имя Кураши выписал чек на 400 фунтов, является женщиной, а также полагая, что этот чек имеет какое-то отношение к убийце Кураши, необходимо выяснить, для чего именно был выписан этот чек. Конечно, возможность того, что этим чеком предполагалось заплатить за аборт, исключать нельзя: ведь он тайно встречался с кем-то; при нем было обнаружено несколько презервативов, и еще большее их количество было найдено в прикроватном столике. Ну, а другие возможности? Какие-либо покупки? Может быть, подарок по принципу лена-дена, который он собирался сделать Сале, но еще не выбрал, что именно подарить? Может быть, он хотел дать в долг кому-нибудь из азиатов, не посмевшему обратиться с просьбой о займе к кому-либо из семьи, с которой Кураши намеревался породниться? Может быть, это оплата за что-либо, что будет доставлено после свадьбы: кровать, диван, стол, холодильник? Да будь Ф. Кумар мужчиной – и в этом случае варианты причины, по которой чек мог бы быть выписан на него, не имели бы больших отличий. «Что люди обычно покупают? – размышляла Барбара. Обычно они покупают сугубо конкретные вещи: например, предметы быта, недвижимость, еду, одежду. Но ведь им приходится платить и за абстрактные вещи: например, за верность, предательство, подстрекательство к каким-то действиям. Кроме того, бывают случаи, когда необходимо платить за отсутствие действия – иначе говоря, за бездействие – или намеренное избежание действия: например, за молчание, за промедление или за внезапный отъезд…» Так или иначе, существовал лишь один-единственный способ узнать, что купил Кураши. Им с Эмили необходимо найти этого Кумара. Это напомнило Барбаре о второй цели ее приезда на Балфордский пирс: о необходимости разыскать Тревора Раддока. Она сделала глубокий выдох и глотательное движение, чтобы избавиться от все еще ощущаемого во рту вкуса снетков и оставленного ими жирного налета на верхнем небе. Она поняла, что надо купить какое-то питье – желательно что-нибудь горячее, – чтобы смыть жирный налет с пищевода, растопить его и отправить в путешествие по желудочно-кишечному тракту. Ведь через полчаса ей, без сомнения, придется дорого заплатить за эту импульсивно сделанную покупку в суши-баре Джека Уиллиса. Может быть, кока-кола успокоит желудок, из которого уже доносилось зловещее урчание. Встав со скамейки, Барбара проводила глазами двух чаек, пролетевших над ней и севших на край крыши, нависавшей над оконечностью пирса. Только сейчас ей бросилось в глаза, что под крышей над галереей игровых автоматов имеется верхний этаж с рядом окон. Вероятно, там размещались офисные помещения. Вот где нужно будет побывать, дабы исчерпать все возможности отыскать свидетеля, видевшего шедшую по пирсу девушку-азиатку. Кроме этого, ей необходимо отыскать Тревора Раддока, прежде чем кто-нибудь из тех, с кем она общалась на пирсе, сообщит ему о том, что у него на хвосте толстуха-коп. Лестницы, ведущие на этаж под крышей, находились внутри галереи между рабочим местом гадалки Розали и выставкой голограмм. Они вели к единственной двери, над которой висела вывеска с одним написанным черными буквами словом УПРАВЛЕНИЕ.
Внутри по обеим стенам коридора были окна, открытые сейчас настежь, чтобы уловить хотя бы самый слабый бриз в раскаленном воздухе. По линии коридора кое-где располагались офисы, откуда доносились звонки телефонов, обрывки деловых речей, шум работы конторской техники, а также гудение вентиляторов. Кто-то очень удачно спланировал расположение этих офисных помещений, поскольку ужасающий шум, преследующий посетителей галереи игровых автоматов, находящейся внизу, здесь почти не был слышен. Оглядевшись, Барбара поняла, что навряд ли кто-нибудь из офисных служащих мог видеть отсюда, как Сале Малик идет по пирсу. Заглянув в офисы, расположенные в правой части коридора, она поняла, что из их окон видно море, южная окраина Балфорда и ряды разноцветных, расположенных ярусами, дачных домиков. А увидеть Сале из окон коридора мог лишь тот, кто выглянул бы в окно в тот самый момент, когда она проходила мимо расположенного внизу аттракциона «Красные бароны»[67]. Кроме этого, увидеть Сале можно было из окон офиса, расположенного в тупике: из одного открывался вид на море, зато из второго просматривалась часть пирса, расположенная внизу. – Я могу вам чем-нибудь помочь? – Барбара посмотрела в ту сторону, откуда прозвучал голос, и увидела девушку с большими зубами, стоявшую в дверях первого от лестницы офиса. – Вы кого-то ищете? Это офисы управления. Барбара заметила, что кончик языка у нее проколот и в него вставлена блестящая пирсинговая бусинка. Барбару затрясло, словно в ознобе – правда, на такой жаре это было даже кстати, – и она со все горячностью возблагодарила небеса за то, что во времена ее юности протыкание различных частей тела еще не вошло в моду. Барбара предъявила удостоверение и задала девушке с проколотым языком уже навязшие в зубах вопросы. Ответ был именно таким, какой Барбара и ожидала. Никого, похожего на Сале Малик, девица на пирсе не видела. Никого похожего. Девушка-азиатка… одна? Господи, да она вообще никогда не видела девушку-азиатку, не сопровождаемую кем-либо. По крайней мере, такую, которую описывает детектив. – Ну, а одетую иначе? – поинтересовалась Барбара. Девушка высунула язык с пирсинговой бусиной и в задумчивости повела им из одного угла рта в другой. Барбара почувствовала, что ее желудок сжался в комок. Нет, уверенно произнесла девушка. Но, заметьте, это не значит, что на пирсе не появлялась молодая азиатка, одетая, как нормальный человек. Это значит, что если бы она была одета, как нормальный человек, ну… то на нее не обратили бы особого внимания, понимаете? Такой ответ, естественно, смутил Барбару. Чуть задумавшись, она поинтересовалась, кто занимает офис в тупике коридора. Девица с пирсингом на языке ответила, что там офис мистера Шоу. Компании «Аттракционы Шоу», многозначительно добавила она. Сержант Хейверс желает повидаться с мистером Шоу? «А почему нет?» – подумала Барбара. Даже если он не сможет ничего добавить к тому, что ей уже известно о появлении Сале Малик на пирсе – а ей, черт возьми, ничего и не известно, – то тогда он, по крайней мере, как хозяин пирса, сможет сказать ей, где найти Тревора Раддока. – Сейчас, я только проверю, на месте ли он, – сказала девица с проколотым языком и, подойдя к двери, просунула голову внутрь. – Тео? К тебе полиция. С тобой хотят поговорить. Барбара не расслышала ответа, но через секунду в дверном проеме возник мужчина. Он был моложе Барбары – что-то около двадцати пяти лет – и был одет в модный свободного покроя костюм, сшитый из льняной ткани. Его руки были в карманах – возможно, в силу привычки, – выражение лица было встревоженным. – Опять что-то случилось? – Он посмотрел в сторону окна, из которого доносился шум царящего внизу веселья. – Что-нибудь серьезное? Барбара поняла, что он встревожен не сбоем оборудования, а тревожился о посетителях. Будучи серьезным бизнесменом, Тео понимал, какую важность имеет безопасность в деле, которым он занимается. А если нагрянула полиция, то жди беды. – Мы можем поговорить? – обратилась к нему Барбара. – Спасибо, Доминик, – поблагодарил Тео девушку с пирсингом. «Доминик?» – подивилась про себя Барбара. Она ожидала услышать что-нибудь вроде Слем или Панч[68]. Доминик скрылась в офисе, расположенном рядом с лестницей, а Барбара проследовала за Тео Шоу в его офис. Она сразу заметила, что из его окон было видно как раз то, что она предполагала: морской пейзаж из одного окна, а из второго был виден дальний конец пирса. Итак, если вообще кто-то видел Сале Малик, то сейчас у Барбары была последняя возможность узнать это. Она повернулась к нему и уже открыла рот, чтобы задать свой вопрос. Но слова застряли у нее в горле. Он уже вынул руки из карманов, и на одной из них перед взором Барбары предстала вещь, которую она искала все это время. На руке Тео Шоу был золотой браслет работы Алойса Кеннеди. Глава 10 После того как Рейчел сбежала из магазина, она думала только об одном. Одна мысль сверлила ей голову: необходимо срочно предпринять что-то для смягчения ситуации, в которой, благодаря ей, оказалась Сале, а также и она сама. Рейчел не была уверена в том, что такое вообще возможно, и это усложняло проблему еще больше. Она знала только одно – надо немедленно что-то делать, а поэтому, изо всех сил нажимая на педали, гнала велосипед в направлении горчичной фабрики. Но когда Рейчел поняла, что горчичная фабрика должна быть следующей точкой, куда направится сержант уголовной полиции, то сбавила скорость и стала плавно спускаться по покатой дороге, пока велосипед не остановился почти у полосы прибоя. Ее лицо горело и было мокрым от пота. Растянув губы, она дунула вверх, стараясь охладить пылающий лоб. В горле у нее пересохло, и Рейчел сейчас жалела, что не догадалась прихватить бутылку с водой. Мысль о воде отвлекла ее всего лишь на мгновение, сейчас она не могла думать ни о чем, кроме того, как повидаться с Сале. Здесь, на берегу, Рейчел внезапно осознала, что опередить полицию она не сможет и, если детектив заявится в дом Сале раньше нее, то все может стать намного хуже. Мать Сале или эта гнусная Юмн расскажут детективу правду – расскажут, что Сале ушла на работу вместе с отцом (невзирая на безвременную кончину своего нареченного – Юмн непременно добавит эти слова) – и эта женщина из уголовной полиции направится прямиком на горчичную фабрику. А если бы она заявилась туда и застала там Рейчел, пытающуюся убедить Сале в том, что ее попросту предали, не говоря уже о попытке предупредить подругу о скором и неминуемом визите полиции, желающей засыпать ее вопросами, то это, вне всякого сомнения, было бы для нее более чем неожиданно… И как бы это выглядело? Это, без всякого сомнения, выглядело бы так, будто кто-то в чем-то виноват. Ну хорошо, пусть это правда, что виновата Рейчел, но ведь в главном-то она не виновата. Она же не причинила Хайтаму Кураши никакого вреда. Кроме… Да, наверное, если подумать, то это не совсем так… если подумать… Приподняв велосипед, Рейчел поставила его на плиты тротуара и поехала к дамбе. Прислонив велосипед к барьеру, села на парапет и просидела в задумчивости добрую четверть часа, пока не спохватилась, что от горячего бетона у нее на ягодицах могут появиться ожоговые волдыри. Прийти в магазин и оказаться под градом колких вопросов матери она сейчас не могла. Не могла она появиться и у Сале, опередив детектива из полиции. Чуть подумав, Рейчел поняла, что не стоит ломать голову над тем, куда идти, пока на берегу никого не было. Она побудет здесь, а потом поедет на горчичную фабрику и поговорит с подругой. К такому решению Рейчел пришла, находясь возле «Приюта на утесе». Это было единственное место, о котором она могла сейчас думать. Чтобы попасть сюда, ей надо было обдумать маршрут самым подробным образом. Необходимо было объехать Хай-стрит, чтобы не проезжать мимо магазина «Драгоценности и бижутерия Рекона», а значит, надо было ехать по Морскому бульвару. Это была более тяжелая дорога, поскольку часть пути пришлось преодолевать по Верхнему бульвару, въезжая зигзагами на крутой подъем, что на этой жаре было настоящей пыткой, но выбора у нее не было. Можно было добраться до «Приюта на утесе» по Черч-роуд, но для этого надо было тоже проехать по Хай-стрит мимо их магазина. Стоит Конни заметить проезжающую мимо Рейчел, и она, пылая злобой, вылетит из магазина с такими криками, будто вооруженные грабители наставили на нее пистолет. Вынужденный маршрут начисто измотал Рейчел, и она добралась до «Приюта на утесе» в полном изнеможении. Бросив велосипед рядом с клумбой пыльных бегоний, с трудом переставляя ноги, побрела вокруг дома на задний двор. Там было что-то вроде сада: узкая полоска высушенного солнцем газона; три узкие клумбы с поникшими васильками, верблюдкой и маргаритками; две каменные купальни для птиц и деревянная скамья. Рейчел с размаху плюхнулась на нее. Перед ее глазами было не море, а квартиры, и они, казалось, смотрели на нее с молчаливым упреком, который она едва могла вынести. Они, казалось, выставляли напоказ то, что ей особенно нравилось: балконы наверху и веранды внизу. И те, и другие выходили в сад, где сейчас сидела Рейчел, и с них был виден Южный променад, изгибающийся дугой над морем. Ты потеряла нас, ты потеряла нас, казалось, говорили ей окна квартир «Приюта на утесе». Твои поначалу четкие планы рухнули, и что с тобой теперь будет? Рейчел отвернулась, чтобы не смотреть на окна. Пересохшее горло саднило. Потирая ладонью горячий лоб, она вдруг представила себе, что ест лимонное мороженое, представила так живо, что почти ощутила во рту вкус этого желанного сейчас лакомства. Повернувшись на скамейке, она стала смотреть на море. Солнце палило без всякой жалости, вдали застыла узкая полоска полупрозрачной дымки, которая, похоже, давно уже приросла к горизонту. Рейчел оперлась подбородком о сжатый кулак, а кулак положила на ребро спинки скамейки. Ее глаза сощурились так, словно в лицо ей дул колючий соленый ветер; она часто мигала, плотно закрывала глаза веками, стараясь подавить слезы. Ей хотелось сейчас оказаться в любом другом месте, а она была здесь и смотрела на эту безлюдную пустоту, и от этого в ее сознании все перемешалось: злость, обида и ревность.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!