Часть 58 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мне уже пора. Приятно было познакомиться, Рори. И рад снова видеть тебя, Фишер.
Фишер в ответ медленно кивнул, без улыбки.
Брендон снова взял меня за руку и быстро сжал ее, но на его лице появилось выражение, как будто он что-то обдумывал. Прежде чем я успела остановить его, он наклонился (ПЕРЕД ними) и поцеловал меня в щеку.
Я почувствовала себя прелюбодейкой.
— Оуу… — Рори положила свою руку на руку Фишера, как бы говоря: «Посмотри на свою сестру. Она нашла себе хорошего парня».
— Пока, — прошептала я, преодолевая болезненный комок в горле. После того, как Брендон выехал на проезжую часть, я вернула взгляд на Рори и Фишер.
— Он кажется идеальным, Риз. — Рори сияла.
— Он милый. — Я не могла выдержать взгляд Фишера, поэтому уставилась на свои ноги, пиная несколько камней для ландшафтного дизайна, которые лежали на брусчатке.
— Ну, я собираюсь съездить в магазин и закупиться продуктами на следующую неделю. Не хочешь со мной?
— Эээ… ничего, если я не поеду? У меня такое чувство, что меня не было весь день.
— Без проблем. Хочешь, чтобы я купила тебе что-нибудь особенное?
— Что бы ты ни купила, все подойдет. — Я рискнула взглянуть на Фишера.
У него было самое нечитаемое выражение лица.
— Хорошо. Спасибо за чай, Фишер.
— Ага, — монотонно ответил Фишер.
Я ждала, пока она уйдет в дом, чтобы, предположительно, поставить свой стакан на кухне и взять сумочку. Сидя в кресле, я ждала, что он что-нибудь скажет.
Но он не сказал.
Через несколько минут Рори вернулась через входную дверь с сумочкой через плечо.
— Напиши мне, если вспомнишь о чем-нибудь, что ты хочешь, чтобы я тебе принесла.
— Хорошо, — пробормотала я.
Мы смотрели, как она садится в свой Outback и едет по улице.
— Мне очень жаль. Я не знала, что он собирается…
— Ради бога, Риз. — Он встал и направился к входной двери. — Не делай этого. Не извиняйся за то, что нашла подходящего по возрасту парня.
Я вскочила на ноги и последовала за ним.
— Я не нашла подходящего по возрасту парня. Мы просто друзья.
— Не похоже на то. — Он поставил свой пустой стакан в посудомоечную машину.
— Ну, он ошибся. И я дам ему это понять, когда увижу его снова.
Фишер повернулся, глаза сузились, руки засунуты в задние карманы.
— Он нравится Рори.
Я пожала плечами.
— Тогда она может с ним встречаться.
Он хмыкнул.
— Я не думаю, что он в ее вкусе.
— Ну, он и не в моем вкусе.
— Нет?
Я покачала головой.
— А должен быть.
— Ты… — Я подошла к нему. — Ты ревнуешь?
— Я не ревную Библейского мальчика. — Он посмотрел на меня сверху вниз, руки по-прежнему были засунуты в задние карманы.
Я нахмурилась.
— Будь милым.
— А если я не хочу быть милым?
— Тогда свяжи меня и укуси за задницу, но не срывай злость на Брендоне.
Меня взволновало, что Фишер не хотел улыбаться, но ничего не мог с собой поделать.
— Ты только что сказала «задница»?
— Это как у ослика.
— Значит, ты хочешь, чтобы я связал тебя, а потом укусил твоего «ослика»?
— Я думала, ты хочешь меня связать? — Я не знала, как отмахнуться от замечания про осла.
— Я готов для предложений.
Арр!
Что это значит? Я бы отдала все свое наследство за возможность прочитать мысли Фишера Мэнна.
Я выпятила подбородок вверх.
— Может быть, и я тоже.
Неправда. Вовсе нет.
Во-первых… у меня были проблемы с клаустрофобией.
Во-вторых… я не доверяла ему свое тело, если не могла управлять своими конечностями.
И в-третьих… вернемся к клаустрофобии. Для меня это было очень важно.
Но мне нравилось вести себя смело с Фишером. Это было самое волнующее чувство. Некоторые люди прыгают с тарзанки или выпрыгивают из самолетов с парашютом на спине. Я же получала адреналин от игры в кошки-мышки с Фишером.
— Мне нужно кое-что сделать в моей мастерской. — Он вынул руки из карманов и прошел мимо меня к задней двери.
— Может, ты меня чему-нибудь научишь?
Остановившись, он оглянулся через плечо.
— Если ты сможешь слушать, не отвлекая меня.
— Как я могу тебя отвлекать?
Он кивнул на мой наряд.
— Иди переоденься. Я не хочу видеть твои голые ноги. И тебе нужен лифчик поплотнее. Я не смогу тебя ничему научить, когда твои соски так выпирают. И надень свои рабочие ботинки.
Я кусала губы, чтобы скрыть ухмылку. Я кивнула.
— Да, сэр.
Глава 24