Часть 20 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Среди присутствующих раздался вздох, и началась болтовня, когда все искали спокойный голос, предлагающий купить меня за такую непомерную цену. Им не пришлось далеко ходить. Александр Дэвенпорт, граф Торнтон, прислонился к перекладине слева от сцены, лениво подставляя табличку с номером.
Наши взгляды снова встретились. Я оказалась в плену его взгляда, скрывающего в его металлических серых глазах призрака того человека, которым я была на самом деле; сильный, красивый и грациозный, когда я стояла на коленях у его ног, опустив голову, глаза пылали внутренним огнем сквозь темную завесу моих волос. Мои ноги дрожали, когда я боролась с желанием пойти к нему. Я не знала, что буду делать, если поддамся импульсу, упаду на колени, как замок из песка, рушащийся волнами, или ударю его кулаком в горло за то, что он думает, что снова может владеть моей жизнью. Это было двойственное ощущение, которого я не испытывала с тех пор, как в последний раз видела своего мужа три года назад.
— Пятьдесят одна тысяча долларов, — ответил Мейсон хриплым от потрясенного гнева голосом.
У него почти не было возможности позволить кому-то другому выиграть меня на аукционе, хотя он был странно сдержан в оплате за меня. Ему и раньше предлагали продать меня с аукциона для сбора средств на вечернее свидание, но он всегда категорически отказывался, несмотря на мое согласие. Мы приняли участие сегодня вечером только из-за связи благотворительной организации с его первой любовью. Мейсон также глубоко защищал меня, и мысль о том, что незнакомец заплатит такую непомерную цену за то, чтобы пригласить меня на свидание, подняла бы все его красные флажки.
К сожалению, он не знал, что мужчина, о котором идет речь, был формально и юридически связан со мной священным браком.
— Сдавайтесь, мистер Мэтлок. — Четкий британский голос Александра прекрасно разносился по большому бальному залу, хотя он, похоже, не кричал. — Она моя. Пятьдесят пять тысяч долларов.
Александр же и раньше доказал, что у него нет проблем заплатить за меня. Казалось, муж, которого я не видела много лет, вернулся, чтобы забрать меня.
Мое сердце застряло в горле и пульсировало, как что-то живое.
— Раз, два… — Все думали о нас; супермодель на сцене и великолепный британец, которого они не знали, но с которым отчаянно хотели встретиться. Мне было все равно. К лучшему или к худшему, я была в восторге, когда конферансье объявил. — Продано учтивому британцу за пятьдесят пять тысяч долларов.
Все разразились аплодисментами, но я осталась как вкопанная, а он медленно начал приближаться ко мне, его походка была извилистая и мощная, когда он подошел к краю сцены и протянул руку.
— Topolina, — сказал он тихо, специально для меня. — Иди ко мне.
В глубине моего горла послышался стон, и мне необъяснимо захотелось заплакать. Я никогда не думала, что когда-нибудь снова услышу, как его холодный голос превратит простое слово «topolina» во что-то вроде бриллианта.
В моей голове не было места логике и вопросам. Меня до краев переполнял статический шок, и мой мозг давал сбои.
Единственное, на чем я могла сосредоточиться, — это суровая форма его прекрасного лица и выражение его глаз, которое ясно отражало мои.
На шатких ногах я осторожно пробралась к лестнице и взяла его предложенную ладонь. Поток химии наэлектризовал мои пальцы, когда он сжимал их, но я улыбнулась фотографу, который подбежал, чтобы уловить выражения наших лиц.
— И теперь счастливчики, которые успешно выиграли заявку на одного из наших добровольцев, выйдут на сцену для своего с трудом заработанного танца, — пропел ведущий, когда подиум переместился, а фортепиано в сопровождении струнного квартета заиграло тихие звуки «Примавера».
Поскольку мы уже были на танцполе, Александр, не теряя времени, прижал меня к себе. Хотя мы танцевали вместе всего один раз, много лет назад в Grammar House на лондонской площади Мейфэр, мы двигались, как танцоры балета, сплетенные вместе в музыкальной шкатулке, неизбежно синхронно. Его сильный запах поглотил меня, перенеся в прохладный туманный кедровый лес за Перл-холлом. Я глубоко вдохнула его, удивляясь тому, как сильно мне все еще нравится этот запах, несмотря на болезненные воспоминания, которые он вызывал.
Когда я посмотрела ему в глаза, он смотрел на меня с тем устойчивым, собственническим взглядом, которым он обладал.
— Какого черта ты здесь делаешь? — Я вздохнула.
Я была взволнована тем, что он был здесь, чтобы задать вопрос, и в ужасе ждалао ответа.
— Ты знаешь, многомужество незаконно и здесь, в США, и в Британии, — сказал он почти буднично, но каждое слово вгрызалось в меня злыми зубами. — Знает ли этот мистер Мэтлок, за которого ты планируешь выйти замуж, что он собирается совершить преступление?
Гнев обрушился на меня так жестоко, так полно, что я почувствовала, что задыхаюсь от него. Меня поглотила стена огня, пламя пожирало каждую унцию кислорода из воздуха, прежде чем я успела втянуть его в легкие. Передо мной всплыли черные пятна, и я покачнулась в твердой хватке Александра, пытаясь совладать с полным опустошением собственного унижения и ярости.
— А ты, — медленно произнесла я, сосредотачиваясь на формировании каждого слова, чтобы не закричать. — Ты серьезно здесь, в Нью-Йорке, разыскиваешь меня после того, как до боли ясно дал понять, что больше никогда не захочешь меня видеть… после многих лет молчания… чтобы угрожать мне?
Его руки согнулись вокруг меня, мое тело потянулось вперед, пока не прижалось бедром к бедру и грудью к его собственной груди. Я почувствовала магнитный стук его сердца на своей щеке, прежде чем вырвалась из его хватки настолько далеко, насколько он позволил.
— Ты не хозяйка своей судьбы, — напомнил он мне ледяным взглядом. — Я.
— Не более трех чертовых лет, — возразила я, крича шепотом, чтобы блестящие пары, кружащиеся вокруг нас, как металлические волчки, не были причастны к моему личному аду.
— С тех пор как ты спасла мне жизнь в тот богом забытый день в Милане, и я почувствовал, как ты точно так же прижалась ко мне, как я прижал тебя к стене, ты стала моей. Знала ты это или нет. Нравится тебе это или нет.
— Пошел ты, лорд Торнтон, — плюнула я на него. — Я прожила свою жизнь и добилась успеха без тебя.
— Нет, — сказал он, и в его словах прозвучало сексуальное зловещее шипение. — Я послал к тебе Уиллу Перси в тот дождливый день в Милане. Я заставил Дженсона Браска взять тебя в качестве нового лица St. Aubyn, когда прекрасная Дженна Уитли уже подписала контракт. Я позаботился о том, чтобы у Ордена не было причин преследовать тебя дольше, чем это было необходимо, чтобы доказать, что ты для меня никто. Я защищал тебя каждый из тысячи двухсот восьмидесяти дней, когда мы были в разлуке.
Он притянул меня еще ближе, его рука скользнула вниз по моей спине и плотно прижалась к пояснице, его лицо приблизилось к моему собственному в дюйме, так что я могла чувствовать его горячее дыхание на своих губах.
— Не было ни минуты с тех пор, как ты сбежала от меня на нашей свадьбе, чтобы я не разыскивал тебя и не заботился о тебе издалека. Все, что ты сделала, это потому, что я чертовски сильно этого хотел. А теперь я узнаю, что ты собираешься выйти замуж за другого мужчину? — Его рот сильно прижался к моему, прижимая губы так, что синяк от его владения остался на моих губах, чтобы все могли видеть. Я боролась с желанием облизать уголок его губ и почувствовать вкус амброзии, которую, как я знала, я найду на его языке. — Я этого не допущу.
— Ты не имеешь права, — сказала я слишком громко, и мой голос потрескивал от огня, который, как я чувствовала, пожирал мое сердце. — Ты не имеешь ни малейшего права приходить сюда и говорить такие вещи. Это ты сказал мне, что для меня нет места в твоей жизни!
— Я уже говорил тебе однажды, моя красавица, — усмехнулся он. — Даже хищник является жертвой чего-то. Мне нужно было позаботиться о многих вещах, прежде чем я смогу вернуть тебя, но теперь ты заставила меня действовать. Я не потерплю тебя с другим мужчиной. Даже если бы мое тело было холодным и мертвым в земле, ты бы не принадлежала кому-то другому, кроме меня.
Ярость нарастала в моей груди, ее дым лишил мой голос всякой силы, когда я сказала:
— Я ненавижу тебя, Ксан. Я чертовски ненавижу тебя.
— С каких это пор меня волнуют твои чувства, Topolina? Я получу тебя в любом случае.
Треск моей руки по его лицу прорезал плавную, эмоциональную музыку и тихий разговор в зале. Боль взорвалась в моей ладони, разжигая костер боли и ужаса, который лежал, как сухая растопка, там, где должно было быть мое сердце.
Он медленно повернул голову от того места, где ее согнула сила моего удара, его серебряные глаза были холодными, как клинки. Затем его рука вырвалась и крепко схватила меня за горло, его большой палец впился в резкий ритм моего пульса.
— Люби меня или ненавидь, — повторил он слова, сказанные им в первый день, когда я согласилась встать перед ним на колени. — В любом случае, ты думаешь обо мне с того дня, как ты меня встретила, и я буду в твоей голове до того дня, когда мы умрем.
— Я больше не принадлежу тебе, Александр. Если ты хочешь, чтобы я встала перед тобой на колени, ты должен это заслужить.
Рука на моем горле пульсировала в такт моему сердцебиению, как будто доказывая мне, что он настолько чутко реагирует на мои потребности, что может читать то, что у меня на сердце.
— Я сделаю это, — поклялся он.
— Ты никогда не сможешь исправить все, что произошло, и я не верю, что ты вообще знаешь, как попытаться это сделать, — сказала я, правда и ложь так переплетались друг с другом, что я не могла сказать, где одна начинается, а другая закончивается. — Так что я могу с уверенностью сказать тебе, отправляйся прямо в ад, — отрезала я, хотя ощущение его руки, сжимающей мое горло, заставило мой пульс тяжело упасть прямо между бедрами.
— Не верь, что ты сможешь обмануть меня, заставив думать, что ты не хочешь править там рядом со мной.
— Мне никогда не следовало поддаваться на твои манипуляции, — поспешила сказать я, нуждаясь в том, чтобы разжечь гнев, прежде чем он перерастет в похоть под горячим прикосновением его руки к моему пульсу. — Ты всегда был злодеем в моей истории и всегда будешь. Если ты действительно заботишься обо мне, ты оставишь меня в покое, чтобы я прожила новую жизнь без тебя.
Люди кружили слишком близко к нам, чувствуя враждебность, вспыхивающую в воздухе вокруг нас, привлеченные хаосом нашего воссоединения. Я видела, как Мейсон пробирался сквозь пары, его лицо окаменело после того, как он стал свидетелем моего гнева.
— Считай это визитом вежливости, — сказал он бесстрастно, совершенно не затронутый моим вибрирующим гневом или растущим беспокойством окружающих нас людей. — Ты моя жена, к лучшему или к худшему, и я приду за тобой, Козима, чтобы провести тебя рядом со мной, где твое место. Можешь бежать, — насмехался он, наклоняя нос вдоль линии моего горла, прежде чем вонзить зубы в мою шею по обе стороны от моей яремной вены. Но я думаю, мы доказали, что я всегда тебя найду.
Внезапно он отошел от меня, ослабив хватку, так что я слегка споткнулась на своих высоких каблуках и инстинктивно потянулась, чтобы схватить его за руку, чтобы удержаться на ногах.
Его улыбка была оружием, вонзенным мне в грудь.
— О, и Topolina? Если ты позволишь этому человеку прикоснуться к тебе, я убью его голыми руками и заставлю тебя смотреть.
Козима
Я слушала Верди.
Он был любимым композитором обоих моих отцов, Шеймуса Мура и Амадео Сальваторе. Я выросла, слушая драматические мелодии его опер, которые играли на старом жестяном радиоприемнике в нашем крошечном желтом домике в нашей крошечной жизни в Неаполе, а затем я усвоила уроки, которые мне следовало преподать в детстве от моего биологического отца в его оливковой роще, пока Верди играл через колонки, установленные в терракотовом патио в задней части его дома.
Его музыка была саундтреком к моей жизни, похожей на оперу, и она успокаивала меня, когда я готовила завтрак перед рассветом на следующее утро после благотворительного мероприятия и за несколько часов до того, как мне пришлось улетать на самолете, направляющемся в Англию.
Я тихо подпевала Виолетте, когда она говорила о semper libera, о вечной свободе, даже когда она задавалась вопросом, влюблена ли она.
Последние три года я пыталась научиться быть свободной, но безуспешно.
Сначала я задавалась вопросом, не слишком ли сильны узы, связывавшие меня с моим прошлым, или что я слаба перед лицом своей травмы.
Но по мере того, как время текло медленно, словно капля холодной патоки в чашку, я поняла, насколько ошибочным было это предположение.
Дело не в том, что я была слабой и травмированной.
Дело в том, что, как бы больно это ни было, я была очарована грехами своего прошлого.
Да, меня продали и затравили, как лису, обреченную на смерть. Но Александр был там, чтобы спасти меня, заявить права на меня, бросив свое тело в грязь и отпечатав печать своего владения на моей коже.
После разоблачений прошлой ночи я поняла, что именно его махинации привели к осуществлению моей «удачи» после побега от него три года назад.
Как я могла совместить беспристрастный факт того, что Александр Дэвенпорт был бессердечным злодеем, с неотвратимым знанием того, что для меня и только для меня он был также самым невероятным спасителем в мире?
Я ненавидела его за вмешательство. Я так хотела, хотя и не нуждалась в этом, чтобы сделать свою жизнь своей.
Но я знала, что без него это было бы почти невозможно.
Как сказал служащий того ужасного ресторана быстрого питания, я была совершенно не готова даже к элементарной работе.
Тем не менее, Александр, вероятно, дал мне возможность сделать себе имя в мире, но именно я использовала эти преимущества с пользой.