Часть 9 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 8
В течение двух изнурительных месяцев Дарси отдавала все свои силы для того, чтобы справиться с двумя факультетами одновременно. Весь её мир находился в постоянной вспышке различных заданий и обязанностей, которые, казалось, отбирали все её время и энергию. Но среди этого хаоса, она не находила минуты, чтобы обдумать свои странные взаимоотношения с профессором Пейджем. В классе девушка, конечно же, ощущала его взгляды на себе, но как только она покидала аудиторию, Дарси моментально забывала о них. Впрочем, это было как раз то, что нужно было самому Эйдену, чтобы сохранить профессионализм.
В один из дней, после бессонной ночи, проведенной над подготовкой к экзаменам по бизнес-моделированию, Дарси, впервые, не успела сделать домашнее задание по творческому письму. Задание требовало написания эссе о её любимом авторе и его уникальном стиле. И, словно по закону подлости, именно в этот день Эйден вызвал её к доске, чтобы она прочитала свое эссе перед всем классом.
— Мы вас внимательно слушаем, МакКензи, — сказал профессор.
Когда она вышла в центр аудитории, ноздри Дарси наполнились ароматом его духов, а сердце начало биться ещё сильнее. Она неуверенно подняла глаза на Эйдена, зная, как он относится к тем студентам, которые не готовы к его занятиям.
— Профессор Пейдж, я не успела подготовиться, — еле слышно пробормотала девушка.
В аудитории воцарилась мёртвая тишина, и Дарси могла услышать, как её сердце бьется быстрее.
— Мисс МакКензи, чем же вы были заняты, что не смогли выполнить домашнее задание? — серьёзным тоном спросил профессор.
— Я не успела, — пробормотала МакКензи.
Её лицо явно говорило о том, как сказывается на Дарси её обучение на двух факультетах — синяки под глазами, которые видно даже под слоем косметики, потухший усталый взгляд, и в целом она похудела от стресса и истощения. Но профессор, либо не замечал её состояния, либо предпочитал не замечать.
— Ну-с, если бы вы не тратили время на вечеринки, то, возможно, смогли бы выполнить задание вовремя, — произнес Эйден, подчёркивая каждое слово и выражая свое разочарование.
Девушка уже собиралась возразить ему, но он жестом остановил её.
— Я предупреждал, что не терплю такого поведения! — с гневом сказал профессор. - Я, как ваш преподаватель, успеваю подготовиться к занятиям несмотря на то, что у меня много групп и другая работа. Значит, и вы должны выполнять свои студенческие обязанности и приходить подготовленными.
Дарси со всей силой пыталась сдерживать волну горьких слез, чтобы не показать их Эйдену и своим одногруппникам. Она привыкла быть сильной, зависеть только от себя и не хотела чью‑либо жалость к себе.
— Займите свое место, МакКензи, — сказал Эйден с явным настроением разочарования в голосе.
Дарси не смогла выдержать этого и вместо того, чтобы вернуться на свое место, как сказал профессор, выбежала из аудитории. Она направилась в уединённый уголок на кампусе. Там она могла позволить себе немного успокоиться и собрать мысли вместе.
Устроившись на мягкой траве, её спина прилегла к тёплому стволу дерева. Капли солёных слез катились по её щекам, словно отражая её внутреннюю борьбу. Дарси осознавала, что необходимо найти способ справиться с двойной нагрузки, но в её душе царил хаос и разрушение.
"Ненавижу своего отца! Ненавижу этот проклятый университет!» - возмущённо прошептала она, слова уносились в тишине, — «Может быть, стоит отчислиться и отправиться в путешествие? Куда‑то далеко, где я смогу найти свободу и забыть обо всем, что меня давит.»
Склонив голову, Дарси ощущала пульсирующую боль в груди от негативных эмоций, которые заполнили её душу. Её руки дрожали, а опавшие локоны волос, перемешанные со слезами, липли к её лицу. Мрачные мысли переполняли ум Дарси, но она чувствовала, что не может вечно пребывать в этом состоянии. Оглядываясь на мир вокруг, Девушка заметила, как солнце проникало сквозь листву деревьев, создавая игры света и тени на земле. Ослабевший ветерок нежно ласкал её щеки, словно направляя её к новым возможностям.
"Я не могу просто сдаться", — подбадривала себя Дарси. - "Все это — лишь испытание, которое я должна пройти."
После занятий, Эйден, испытывая огромное раздражение и злость, направился в учительскую. Войдя в просторный кабинет, он обнаружил профессора Девон Дей, которая уже несколько месяцев откровенно флиртовала с ним. Однако мужчина старался сохранять профессионализм и не поддаваться её игре. Ведь его внимание было устремлено лишь на одну из его студенток — Дарси МакКензи.
С тех пор как он проводил её домой два месяца назад, девушка не покидала его мысли. Во время занятий он часто на нее заглядывался, но девушка, казалось, не замечала его, хотя всегда внимательно слушала и записывала все его слова. Однако в последнее время Эйден заметил, что МакКензи изменилась, стала уставшей и подавленной. Мужчина хотел поговорить с девушкой, узнать, в чем дело и предложить помощь, но знание того, что он является её преподавателем и должен быть примером и опорой, остановило его. Эйден старался относиться к Дарси справедливо как ко всем своим студентам, хвалил её, если было за что, и не находил поводов для критики, кроме сегодняшнего занятия. Однажды он даже пытался задержать её, но Дарси так быстро убежала, что мужчина отказался от своих попыток. Все это раздражало его и влияло на настроение, поэтому за последний месяц он стал ещё более раздражительным.
— Эйден, с тобой что‑то не так? — голос Девон вырвал его из внутренних мыслей.
Он отрицательно махнул рукой, пытаясь отогнать свои мысли, но она не отступала.
— Что случилось? Ты явно встревожен! — настояла она.
Эйден выдохнул и в конце концов сдался перед её настырностью.
— Я только что закончил занятие, и одна из моих студенток, МакКензи, пришла совсем неподготовленная, — пояснил он. — Они все хотят быть писателями, но она не смогла сделать простейшее домашнее задание.
Девон нахмурилась, наблюдая за ним, и спросила:
— Ты что не в курсе?
Эйден почувствовал, что упускает что‑то важное, и спросил Девон, о чем именно она говорит.
— МакКензи учится одновременно на двух факультетах — бизнес и писательство, — объяснила она.
Девон рассказала ему, что отец Дарси оказывает больше влияние на университет и что он навестил их ректора несколько месяцев назад. После чего девушка и начала учиться ещё и на бизнес факультете.
— После их встречи, ректор объяснил преподавателям ситуацию, которые ведут занятия у Дарси, и попросил отнестись к ней с пониманием, — сказала Девон, — Видимо ректор побоялся, что она может покинуть университет из‑за сильной нагрузки, а её отец перестанет давать деньги.
Эйден внимательно слушал Девон, не перебивая её. Его раздражение сменилось сочувствием к Дарси и гневом на самого себя. Он почувствовал себя ужасно, понимая, что его собственные эмоции и колебания помешали быть более внимательным к Дарси, в независимости от того, что именно он испытывал к девушке. Как её профессор он должен был оказать девушке необходимую поддержку, в которой по её виду она очень нуждалась. Но Эйден был слишком зациклен на себе, чтобы это всё заметить и действовать с этим. А то, что он чувствовал, что с девушкой что‑то не так, но так и ничего не сделал, ещё сильнее разозлило мужчину.
— Я не знал об этом, — прошептал Эйден тихо.
Пытаясь понять, почему он ничего не знал об этом, он вспомнил, что пропустил собрание ректора, из‑за нужны отправиться в издательство.
"Я должен поговорить с ней и извиниться», — решил он про себя, — «И предложить свою помощь».
Глава 9
На следующем занятии, Эйден с нетерпением ожидал встречи с Дарси, собираясь поговорить с ней после пары. Однако девушка так и не появилась. Дни проходили, и на университетских занятиях от Дарси не было и следа. Беспокойство охватило Эйдена, и он решил действовать. С помощью истории звонков он нашел ее номер телефона и с надеждой позвонил, но Дарси так и не ответила. Он не мог сидеть сложа руки, не зная, что происходит.
Эйден долго колебался, стоит ли идти к ней или продолжать звонить, осознавая, что может перейти границы профессионального поведения. Единственное, что он знал, это номер ее подъезда, поэтому ему пришлось осторожно узнать номер её квартиру. И, когда она снова не появилась на двух занятиях подряд, а никто из ее группы не знал, где она находится, его беспокойство только усилилось. Именно поэтому, вернувшись домой вечером, он направился не в свой подъезд, а в соседний.
Когда дверь открылась и перед ним возник образ Дарси, мужчина замер как вкопанный. Девушка была одета в розовый халатик, который мало что скрывал от его глаз. Нежно-розовый оттенок приоткрывал загадку ее стройной фигуры и тонких линий белья. Дарси, узнав в нем своего профессора, испуганно закричала и закрыла дверь, прячась за ней.
– Что вы здесь делаете? – выдавила она из себя, голос звучал хрипло и едва слышно.
Когда картинка, которую он увидел, исчезла из его вида, Эйден, наконец, пришел в себя. Но ему пришлось быстро подправить свое положение, ибо в штанах стало тесно. Он откашлялся и, наконец, взглянув на ее лицо, заметил, что она выглядит больной.
– Что с тобой случилось, Дарси? Ты больна? – обеспокоенно спросил мужчина.
Девушка нахмурилась и ответила:
– Да, я заболела... Но вот, что вы здесь делаете?
Эйден почувствовал себя смущенным и неловко, стоя перед прикрытой дверью. Он осознал, что его неожиданное появление могло застать ее врасплох, а может быть, и напугать. Он отступил назад и попытался взять контроль над своим сбившимся дыханием.
– Дарси, прости, что пришел так внезапно. Я сожалею о своем поведении на занятии и хотел извиниться лично. Я был не прав и слишком груб по отношению к тебе, это было недопустимо – Эйден начал, стараясь сохранить спокойный тон голоса. – Но ты не явилась на занятие, и я начал беспокоиться. Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке и лично извиниться за свою грубость. Я был неправ и не должен был так обращаться с тобой.
Дарси тяжело вздохнула и взглянула на него смущенно. В ее глазах смешались разные чувства, словно зеркало отражало все изменения в душе.
– Я тоже извиняюсь за то, что не подготовилась к вашему занятию. Вы были правы, это наша обязанность как студентов выполнять домашнее задание, так же как и вы готовитесь к нашим занятиям.
Эйден кивнул и ответил:
– Я не знал о твоей ситуации с учебой…
Но мужчина не успел закончить, так как Дарси перебила его:
– Если вам стало жаль меня, то не нужно. Мне не нужна ваша или чья-либо еще жалость. Я выздоровею и вернусь к занятиям. Такого больше не повторится.
Эйден нахмурился и покачал головой:
– Нет, Дарси, ты неправильно меня поняла. Ты моя студентка, и я хочу помочь тебе, потому что мне не все равно.
Дарси нахмурилась еще сильнее и спросила с язвительностью в голосе:
– И ко всем своим студентам вы ходите предлагать помощь лично домой?
Мужчина тяжело вздохнул, чувствуя, что все идет не так, как он планировал.
– Нет, прости, Дарси. Я не это имел в виду. Мне действительно...
Он запнулся, выбирая правильные слова, но Дарси закончила за него:
– Вам действительно жаль. Я поняла. Спасибо, профессор Пейдж, я ценю вашу заботу, но мне нужно просто отдохнуть и поправиться.
Плечи Эйдена опустились и вспомнил о подарке, который принес для нее. Медленно он потянулся к своей сумке и вытащил из нее коробку со сладкими пирожными.