Часть 30 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Марк тихо спросил у Джека:
- Это случайно не связано с Мадлен?
Джек поразмял виски:
- Сомневаюсь, что она посвящена в подробности личной жизни Броуди. - Он сделал неопределенный жест на соседний столик. - Если вся эта затея как-то и ведет к Мадлен, то она об этом не знает. Я уверен.
Их ожидало нечто более глобальное, чем Броуди. Вот-вот может раскрыться обман Мадлен, и тогда их жизнь рухнет в одночасье! Уж лучше им заняться собственными проблемами, нежели решать чужие.
Глава 17
- Барон Килмарнок слег? - ужаснулась Мадлен.
Когда Джек пригласил ее в свой кабинет, она почему-то надеялась на более хорошие новости. Например, Саймон отправил письмо с ответом. Но Мадлен сразу же сообразила, что так быстро ее письмо не могло до него дойти даже почтовой каретой.
- Да. - Джек стоял напротив нее, опершись на письменный стол позади него. Глаза его были тяжелыми, словно свинец. - Я не знаю, выживет он или нет.
- Но что будет, если он… скончается?
Джек поднял к ней скорбное лицо, будто Килмарнок вправду был ее отцом, и произнес тихим голосом:
- Все узнают про тебя. За то время, пока мы с тобой говорим, время все могло уже давно выясниться. Слухи - это лишь вопрос времени. Мы не знаем, когда они обрушатся на нас. В любую минуту тебя могут разоблачить, так что лучше в ближайшее время не высовываться и никуда не выезжать, пока я не решу, что делать дальше.
Поглаживая нижнюю губу и придерживая при этом локоть, Мадлен испытывала чувство вины. Из-за нее могли пострадать близкие ей люди. Ей было все равно, что станет с ней. Мадлен всегда может вернуться к прошлой жизни, пусть ей будет это в тягость. Не без труда она сможет найти себе работу и продолжать жить в своем маленьком домике. Самое главное сейчас, это Гудманы. Их благополучие во многом зависит от репутации.
Мадлен схватилась за голову и заходила по кабинету. Если бы она не согласилась на эту авантюру, ничего бы не случилось, и честь их семьи не находилась бы на волоске от гибели. Мадлен стала метаться по комнате в поисках ответов на вопрос. Что же делать, если ее уличат в неправде? Но, кажется, Мадлен уже никак не могла повлиять на лавину, спускающуюся к ним с горы.
- Это моя вина, - проговаривала она, - мне не стоило приходить сюда. Теперь Миранда пострадает, и ты...
- Мадлен, - резко перебил ее Джек, - все будет хорошо. Я все исправлю.
Повернувшись к нему, Мадлен отчаянно развела руками в стороны.
- Как?! Как, Джек?
Он взял ее руку и приблизил к себе, его взгляд заметно потеплел.
- Доверься мне. - Джек прошелся костяшками по ее щеке.
Прикосновения его рук приводили ее в умиротворение. Мадлен не смогла удержаться и обняла его, обхватив руками за спину, словно она ухватывалась за плот посреди океана. Она ощутила, как интенсивно ударяется его сердце о стенки груди. Отпрянув от него, Мадлен провела рукой по его густым волосам, на минуту Джек закрыл глаза. Не только ему это доставляло удовольствие, но и ей тоже. Мадлен было приятно от того, что он наслаждался ее прикосновениями. Когда она остановилась, Джек перехватил ее руки. Он поцеловал одно из самых чувственных мест - запястье. Испустив глухой стон, Мадлен ощутила странную горячую волну от груди до низа живота. Джек притянул ее к себе еще ближе, что она оказалась между его ног. Он осыпал неспешными поцелуями открытый вырез ее груди, основание шеи. И все это она позволила ему. От наслаждения Мадлен сжала ворот его одежды.
- Ты мне веришь? - томно прошептал он.
Мадлен ответила честно:
- Верю.
Руки Джека скользнули от талии к ее бедрам, отчего она перестала дышать. Мадлен впала в истому, он расстегнул нижнюю пуговицу платья, лаская губами ключицу. Легкий шорох снятой петли будто спустил ее на землю. Голос разума вернул ее в сознание, она поняла, что происходит. Она должна сказать «нет». Мадлен далось это очень нелегко, но она остановила его руки, и Джек вопросительно поднял на нее глаза.
- Не могу, Джек. - Ее тон был полон сожаления, как и выражение его лица.
Джек разочарованно вздохнул.
- Я разошелся, да? - Он стал целовать ее пальцы, довольствуясь малым.
Мадлен растянула губы в извиняющейся улыбке.
Она не могла быть с ним, не могла отдаться желанию, которое горело в ней. Все кончится расставанием, а Мадлен не могла рисковать. Она знала, что могла забеременеть, а ей и без ребенка будет туго содержать даже саму себя. Вдруг она еще выйдет замуж, а окажется, что она уже не девственница? Горький ком подступил к горлу. Нет, Мадлен сомневалась, что она еще будет способна кого-то полюбить. Ее сердце целиком и полностью принадлежало Джеку. Пройдут годы одиночества, а чувство Мадлен не истлеет. Ему ни к чему знать о ее чувствах, потому что они уже обречены. Так зачем напрасно переживать?
- Мне пора идти.
Джек, удержав ее в своих руках, не дал ей сдвинуться с места.
- Куда же это? И, самое главное, с кем?
Мадлен застенчиво хихикнула.
- Миранда собирается на дневную прогулку с мистером Миура. Ты должен его помнить. Он японец, был на балу несколькими днями ранее.
- Да-да, точно. - Мадлен снова сделала попытку вырваться, но Джек не дал. - И что, он пригласил Миру на прогулку?
Мадлен прищурила глаза с хитринкой.
- Да. Между прочим, он очень вежливый и приятный юноша. Сомневаюсь, что такой джентльмен стал бы удерживать девушку силой в руках.
Джек поднял брови:
- Вежливый и приятный? Скорее, нерешительный и чопорный, и ничего не смыслит в женщинах.
Она помотала головой, расплываясь в сверкающей улыбке.
- Почему я ничего не знаю о том, куда и с кем идет моя сестра?
Мадлен пожала плечами.
Джек спросил, не сводя с нее сверкающих глаз:
- Он один? С ним ведь не будет никакого грума или друга? Иначе мне придется отменить вашу прогулку, либо в крайнем случае присоединиться к ней.
Мадлен приоткрыла рот. Ревность Джека была для нее чем-то вроде сладкого нектара, которым она упивалась.
- Гурьба лишних людей не обрадует Миранду. Но, благо, насколько я знаю, - говорила она с кокетством, - он должен быть один.
Джек одобрительно кивнул:
- Хорошо.
Мадлен поцеловала его, после чего сказала:
- Все, отпускай меня.
- Подожди, - Джек достал из кармана маленькую черную коробочку. - Это для тебя.
Серые глаза воззрели на него с удивлением. Она открыла ее и увидела в ней ожерелье.
- Что это?
Пара карих глаз пристально смотрела на нее.
- Это фамильное ожерелье нашей семьи. По традиции его дарили всем женам виконтов. Отец подарил матери, а я хочу подарить его тебе.
Ожерелье состояло из белого морского жемчуга. От красоты идеально круглых камней у нее захватывало дух! Но, протянув ожерелье владельцу, Мадлен сказала:
- Я не могу его принять, Джек. Я никогда не стану виконтессой, а ты еще можешь жениться. - Она еле заставила себя выдавить последние горькие слова. - Подари его своей жене.
Джек отрицательно покачал головой, уверенно замыкая ожерелье в ее руке.
- Я не стану дарить его другой женщине, Мэд. Никто и никогда не займет твоего места в моем сердце. Поэтому я хочу, чтобы оно было у тебя.
Одна слеза выбилась из ее глаза. Мадлен крепко обняла его.
- Оно очень красивое, спасибо. Жаль, что я не смогу его надеть или кому-нибудь показать. Но мне пора. Миранда меня убьет за опоздание.
Джек вяло разомкнул руки, и она ушла. Мадлен положила украшение в карман. Она взяла шляпку из спальни и спустилась в холл, где ее ждала Миранда.
- Мадлен! Где ты была все это время? Как я выгляжу? - Миранда покрутилась в светло-желтом платье в тонкую голубую полоску. Она выглядела взволнованной
- Ты очаровательна, как всегда! - Мадлен открыто улыбнулась ей.
Когда прибыл мистер Миура, Миранда вышла с ним под руку, а Мадлен шла сзади, сжимая в кармане подарок Джека. В фаэтоне Мадлен тоже сидела позади, а Миранда и мистер Миура расположились на переднем сидении. Джентльмен управлял вожжами.