Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Первым понял Чарли Элленшоу. Он наклонился и заговорил с Питом, который, наконец, ощутил облегчение, которого хотел после того, как Махджтик так напугал его. — Спичстик, президент и совет в безопасности. Никаких погодных условий, которые указывали бы на червоточину, нет поблизости от Вашингтона. Кроме того, у их людей и Найлза есть информация, необходимая для обнаружения удара. Они знают, что искать. Махджтик проигнорировал Пита, продолжая сканировать восточное побережье глазами. Наконец инопланетянин сел за стол Пита и оживил суперкомпьютер «Крей». — «Европа?» — сказал он своим странным, но теперь более сильным голосом. — Добрый вечер, Махджтик, чем я могу помочь тебе сегодня? — Голосовая программа компьютера по прошествии восьми лет по-прежнему звучала голосом Мэрилин Монро. Махджтик начал говорить, но от волнения не мог произнести достаточно быстро ни слова. Он повернулся и начал нажимать своими длинными суставчатыми пальцами клавиши на компьютере Пита с молниеносной скоростью. ЕСТЬ ЛИ ИОННОЕ ЧТЕНИЕ В РАЙОНЕ ТРЕХСОТ МИЛЬ ОТ МЭРИЛЕНДА? — быстро спросил он по клавиатуре. Слова начали появляться на мониторе. Пит и Чарли вместе со многими другими техниками с любопытством наблюдали за происходящим. — Никаких признаков или показаний, указывающих на электрическую активность в окрестностях Мэриленда, не было с девяти часов утра по восточному стандартному времени, — сообщила «Европа». Махджтик закрыл глаза. Потом он снова ожил и начал стучать по клавиатуре. ПОЖАЛУЙСТА, МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ОБНОВИТЬ ДАННЫЕ И ВЫЯВИТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ АКТИВНОСТЬ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ? На главном экране сцена переключилась с президента и его Совета по «Оверлорду» на вихревой погодный узор, который длился недолго, а затем прояснился. Закрученный узор был легким и исчез почти так же быстро, как и образовался. — Вот видишь? — сказал Чарли. — Это была не червоточина, Спичстик, это был небольшой рисунок дождевых облаков, которого было недостаточно, чтобы конкурировать с обычной утренней росой. Махджтик повернулся и посмотрел на Чарли. — Он образовался… почти… из ничего, — запротестовал Махджтик. — Это… возможно… рейд! — Но Спичстик, — сказал Пит, когда их окружило еще больше техников, потому что они уловили страх в голосе инопланетянина, — этого короткого погодного цикла недостаточно для червоточины. Корабль, проходящий через него, должен был быть намного меньше, чем все, с чем мы когда-либо сталкивались, или те, о которых вы предупреждали нас в своих брифингах. Махджтик разозлился и повернулся к Питу. — Серые… могут прийти… через червоточину в… капсулах! Вы должны… вывезти президента и… совет из… Кэмп-Дэвида… сейчас же! — Я не понимаю, что ты нам говоришь, — сказал Пит, когда Вирджиния Поллок вошла в вычислительный центр после предупреждения службы безопасности. Она слышала, что говорил инопланетянин, и ждала, пока Чарли и Пит объяснят. — Они здесь. Возможно, они… связаны с… сообщениями, идущими… из Кэмп-Дэвида во время… рейда в… Иране. Они… знают о… двигателе… и теперь… обращение… президента… к миру… транслируется в… чистом виде. Они знают, где находится президент… и электростанция. Они двинутся… на них и устранят… угрозу, которую они представляют. — Голос и манера речи Махджтика были ясны и точны, но от возбуждения некоторые слова, казалось, застряли у него в горле. Он повернулся и встал, снова глядя на погодные условия во всем мире. Его глаза расширились, когда он указал на экран, обращая всеобщее внимание на границы Ирана. — Смотрите! Все они повернулись и увидели, как над восточным Ираном начинает формироваться огромный шторм. Пока все ошеломленно смотрели, космическое изображение показало гигантский завихряющийся узор большой червоточины, начинающей собирать влагу и частицы электронов из воздуха. — Пит, предупреди Найлза в Кэмп-Дэвиде, выведи оттуда этих людей. Скажите им, что мы подозреваем, как и МЭДЖИК, что проникновение врага на землю могло быть достигнуто ранее в тот же день. И передайте сообщение председателю Объединенного комитета начальников штабов. Предупредите русских в Иране, что у них скоро будет компания — и много! — Вирджиния начала с того, что хлопнула Пита по плечу: — Давай, давай! На большом экране компьютера червоточина над восточным Ираном разрослась до огромных размеров, когда по всему комплексу зазвучали красные сигнальные огни. КЭМП ДЭВИД ФРЕДЕРИК, МЭРИЛЕНД У замаскированного и укрепленного мешками с песком въезда в Кэмп-Дэвид стояла очередь автомобилей, ожидающих выезда и еще больше ожидающих въезда. Джек и новоиспеченный капитан Уилл Менденхолл вышли из зеленого правительственного седана и направились к своей машине. Карл Эверетт сошел с заднего сиденья, а его водитель остался за рулем. — Черт, из этого места труднее выбраться, чем войти, — пошутил Эверетт, рассматривая новые серебряные полоски на униформе Уилла. — Должно быть, это шок, увидеть Уилла отягощенным всем этим оборудованием. Джек улыбнулся, и Менденхолл нахмурился. — Я не думаю, что Секретную службу и этих морских пехотинцев сильно волнует то, что меня повысили до должности секретаря нового двухзвездного генерала, — язвительно заметил он, но поймал себя на том, что теперь обращался не только к двухзвездному адмиралу, но также к недавно получившему звание двухзвездному генералу. Он расслабился, когда понял, что эти временные звания никогда не изменят то, как эти двое мужчин смотрят на жизнь. — Боюсь, нас задержали, потому что секретная служба и ФБР еще не доставили моего нового адъютанта. — Джек посмотрел на часы. — Что должно было быть пять минут назад. — К счастью, старина Анри, вероятно, украл их ключи и уже сбежал, — на полном серьезе сказал Эверетт. — Мне не так уж повезло, — нахмурившись, сказал Джек, оглядываясь по сторонам и задаваясь вопросом, почему служба безопасности так долго не могла доставить француза. Джек уже собирался подразнить Уилла еще больше, когда тревожная сигнализация на территории Кэмп-Дэвида начала прерывисто и очень громко звенеть. * * *
Спецслужбы ворвались в прямую трансляцию обращения президента и побежали к трибуне, выталкивая и вытаскивая его и всех членов совета из маленькой комнаты. Морские пехотинцы образовали периметр, пока группу выгоняли. — В чем дело? — спросил президент, когда их безжалостно втолкнули в плотный строй, когда они приблизились к задней части главного здания. Другие мировые лидеры были так же потрясены, когда их собственные службы безопасности присоединились к суматохе, чтобы выбраться, когда повсюду зазвучали предупреждающие сигналы. Те немногие представители мировой прессы, которые были приглашены на пресс-конференцию, теперь стояли с открытыми ртами от внезапного действия. — Мы только что получили закодированное предупреждение от «Мэджик» о том, что атака на этот комплекс неизбежна! — Сказал Найлс Комптон, присоединяясь к группе мировых лидеров. Теперь они были окружены пятьюдесятью морскими пехотинцами в полном боевом снаряжении. — То же самое предупреждение направляется технической группе в Иране. Похоже, что над восточной частью формируется гигантская червоточина — они будут атакованы. Должно быть, именно последнее испытание и наши собственные сообщения привели Серых в университет. Ваша трансляция была словно оставленная врагу тропа из хлебных крошек, чтобы найти нас и их. — Электростанция важнее нас. Можем ли мы вывезти ее из Ирана вовремя, Найлс? — спросил президент, когда их подталкивали к укрепленному бункеру в сотне ярдов от главного дома. Они услышали визг F-15, когда они пронеслись низко над густым лесом. Вскоре сквозь шум предупредительной сигнализации и шум реактивных двигателей прорвался роторный звук вертолетов, когда на базу ввели новых морпехов. — Мы получили предупреждение для российских и иранских сил. К счастью, отряд Революционной гвардии все еще был поблизости и движется к университету, чтобы помочь, — ответил Найлз, когда они подошли к стальной двери убежища. — Электростанцию ​​уже запаковали, и наши люди начали вывозить ее из города, но мы не знаем, успеем ли. Громкий взрыв потряс местность, а затем все услышали крики, так как ранняя ночь теперь была освещена сигнальными ракетами. По деревьям пробежали большие тени, а затем в сторону отряда морпехов устремились яркие полосы лазерного света. Несколько мужчин были пойманы, прежде чем они успели среагировать, и были разрезаны пополам. Остальные начали открывать ответный огонь по невидимым Серым, но они были хорошо спрятаны за линией деревьев. Президента и Совет «Оверлорда» втолкнули в бункер, а за ними последовало полное отделение хорошо вооруженных морских пехотинцев и сотрудников секретной службы. Найлс Комптон оглянулся, когда дверь закрылась. Он молился, чтобы Джек, Карл и Уилл Менденхолл вовремя очистили территорию Кэмп-Дэвида. * * * Джек упал на землю, а Эверетт и Менденхолл упали на него сверху. Мир ожил вспышками света, когда из-за густых окружающих деревьев, заслонявших ответный огонь морских пехотинцев, открылся невидимый враг. Он услышал взрыв над головой, и все они успели вовремя поднять голову, чтобы увидеть, как «Черный ястреб» морской пехоты начал вращаться в линии деревьев, где он ударился и взорвался, убив всех внутри. Мимо них пробежали трое морских пехотинцев в боевом обмундировании и тут же были поражены яркими вспышками света. Джек вздрогнул, когда безголовый торс упал на землю рядом с ним. — Давай, нас разорвут на куски, если мы останемся здесь! — Он потянулся за упавшим М-4, укороченной версией почтенной М-16. Он также потянулся за девятимиллиметровой «береттой», все еще спрятанной в ремнем морпеха, и бросил ее Эверетту. Трое мужчин побежали на оборонительную позицию, которую занял оставшийся отряд морской пехоты у главных ворот. Как только Уилл Менденхолл остановился рядом с Джеком и Карлом, он обнаружил еще один М-4, лежащий на земле, вне досягаемости мертвого младшего капрала в футе от него. Уилл потянулся к нему, затем прикрыл глаза, когда во всех направлениях вспыхнули ракеты. — Я думаю, война, возможно, началась, — сказал он, тщетно пытаясь найти цель. Он нырнул за спину Коллинза, когда к ним устремились три луча лазерного света. Они врезались в дерево и прожгли толстый ствол. Он начал падать, когда несколько морских пехотинцев вырвались из укрытия и побежали на новую позицию. Подняв голову, Коллинз увидел очертания одного из Серых, освещенные парящей вспышкой над головой. Он быстро прицелился в дальнюю цель и произвел три выстрела. Он смотрел, как высокий угловатый Серый споткнулся и упал на землю. — Хороший выстрел, Джек, — сказал Карл, стреляя из своего М-4. Морские пехотинцы со всех направлений открыли огонь по обнаруженным целям. Люди из Группы "Событие" знали из своего опыта в Аризоне, из вскрытий и из отчета Гаса Тилли в том же году, что Серых, как известно, будет трудно убить из-за того, что у них два сердца. Эверетт вспомнил то же самое. — Цельтесь в головы! — крикнул он морским пехотинцам вокруг них. Громкость огня переросла в громкий грохот, когда отряд морпехов начал приходить в себя. Уилл увидел, что на них что-то мчится; он встал на колени и выпустил длинную очередь в темноту. Он не только слышал, но и видел трассирующие снаряды, когда они попали в Серого. Их поступательный импульс перебросил инопланетянина над упавшим деревом, за которым они шли, Серый ударился в Уилла, и они оба упали в грязь. В одно мгновение Серый был на нем, бормоча и крича, когда голубоватая кровь пульсировала на лице Менденхолла. Эверетт запрыгнул ему на спину и четыре раза выстрелил из «беретты» в голову существа. Он откатился, и Карл помог Менденхоллу подняться на ноги. — Как в старые добрые времена у Тилли, а, капитан? — сказал Эверетт сквозь шум рвущихся гранат и выстрелов. Прежде чем Уилл успел прокомментировать, ударный вертолет «Апач» AH-64 «Лонгбоу» низко пронесся над деревьями, и люди услышали визг ракет, запускаемых в лес, окружающий комплекс. — Это основной ударный элемент — если «Апачи» ведут огонь прямо рядом с комплексом, это должно быть нападение на людей внутри. Это серьезно. — Джек поднялся с земли и рискнул осмотреться. Он увидел Серых, выходящих из окрестных лесов. Он насчитал не менее двадцати, прежде чем град лазерных выстрелов заставил его пригнуться. — Ребята, у нас скоро будет крупная компания. — Черт возьми, Джек, у меня осталось около пяти патронов в этой штуке, — закричал Эверетт, но тут же поднялся и выстрелил в линию высоких Серых, идущих на них. — Я пуст. — Карл упал на землю рядом с Уиллом и Джеком. — Что ж, у меня парочка для этих уродливых ублюдков! — сказал он, отстегнув магазин. Коллинзу удалось подняться и посмотреть, как продвигаются Серые. Внезапно громкий взрыв сотряс землю под ними, и их швырнуло на днище зеленого седана. Когда его зрение прояснилось, он оглянулся и увидел высокий столб дыма, поднимающийся со стороны жилых помещений Кэмп-Дэвида. Джек скривился, опасаясь худшего. — То, что у нас здесь есть, чертовски похоже ловушку для убийство, генерал, — сказал Эверетт, тоже изучая Серых, когда они вышли из-за деревьев. Они держали что-то похожее на длинные древки. Он повернулся и посмотрел им в тыл, и его сердце замерло. Десять Серых сумели пробраться позади них и того, что осталось от отряда Морской Пехоты. Он видел, как молодых людей косит оружие, которое он видел только в кино. Джек завопил от боли, когда один краткий луч света оцарапал его плечо, а лазерный снаряд на полной мощности ударил в грязь рядом с ним, взметнув куски ярко-красной глины. — Джентльмены, я думаю, пришло время убраться к чертям из Доджа. Джек стоял рядом с Эвереттом и Менденхоллом позади. Так же быстро они застыли в сплошном ярком свете, идущем с противоположной стороны. — Коллинз, падай в грязь! — раздался голос, усиленный мегафоном. Трое мужчин не нуждались в подсказках и без долгих раздумий выполнили приказ. Прежде чем их прерывистое дыхание успело поднять пыль, раздался ужасный звук. Это было пронзительное нытье, а потом начался ад. Джек слегка приподнял голову и выглянул из-под задней части машины. Он видел, как Серого разрывают на куски. Зверей косило нечто, опознанное Джеком как пятиствольное гатлинговское ружье. Он оглянулся и увидел более сотни морских пехотинцев, направляющихся к ним. Прежде чем он успел это осознать, шум прекратился и начался звон в ушах. Вскоре армейские руки подняли его на ноги. Джек, Карл и Менденхолл были ошеломлены, увидев одного человека среди морских пехотинцев. В руках у него был дымящийся автомат М-4, а на правом запястье свисали наручники. Анри Фарбо огляделся, как будто был в шоке. Он наблюдал, как морские пехотинцы продолжали стрелять в некоторых Серых, пытавшихся добраться до брошенного оружия, но вскоре и этот шум стих. Фарбо покачал головой, приближаясь. — Заставляет ценить врага-человека, не так ли? — сказал Анри, передавая пустую М-4 проходившему мимо морпеху. — Я не думаю, что у тебя есть ключ от этого, не так ли? — Анри поднял болтающиеся наручники. — Я думаю, что мои дни пряток и беготни закончились. Уилл Менденхолл был рад видеть француза, но Джек и Карл только смотрели на него с изумлением. Затем сразу оба мужчины пришли к осознанию того, что на самом деле только что произошло. — Пошли, — сказал Джек. — Найлс и президент все еще там! Фарбо наблюдал, как мужчины побежали обратно по дороге, даже не взглянув на него. Он посмотрел на свисающую манжету, затем выругался и последовал за своими новыми союзниками. Вокруг них оставшиеся морские пехотинцы начали проверять мертвых Серых, а нескольких закаленных ветеранов затошнило, когда они изучали инопланетян с близкого расстояния. В наступающей ночи прогремело несколько выстрелов, когда очень разгневанные солдаты и полиция штата расстреляли Серых. Вскоре более хладнокровные офицеры прекратили расстрелы и приступили к мрачной работе по сбору убитых и раненых с обеих сторон.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!