Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Огненная группа Браво-5, уничтожить разведчиков. Стрелять по готовности! * * * Шесть ракет «TOW» взлетели в воздух из двух разных скрытых мест, когда огневые группы 101-го полка открыли огонь. Ракеты с проводным наведением устремились прямо к первой тарелке парящих машин. Первые три ударили по металлическому корпусу и отбросили ее в сторону, но она быстро пришла в себя — но не раньше, чем в нее попали еще три. На этот раз тарелка нырнула и уткнулась носом в снег и лед. Она остановилась как раз в тот момент, когда еще тридцать ракет «TOW» вырвались из замаскированных позиций. Ракеты поразили две все еще остававшихся на месте, но по крайней мере пять промахнулись. Инопланетный корабль отреагировал и устремился к линии огня, стреляя из своей лазерной пушки на ходу. Тщательно подготовленные позиции начали взрываться градом льда и снега, а людей и технику разнесло на части. — Восемнадцать тарелок на прицеле. — Анри повернулся к Джеку. — Все позиции, открыть огонь, стрелять по готовности! — сказал Коллинз чуть громче, чем собирался. Разразился целый ад, когда «Паладины» открыли огонь. Рельсовые орудия были единственным, что было видно, поскольку мобильная система вооружения выдвинулась достаточно далеко вперед, чтобы обнаружить их двухствольные батареи. — Приказываю 23-ей танковой рассеяться и рассредоточиться! — спокойно приказал Коллинз, наблюдая, как его приказы выполняются. Менденхолл закричал в рацию, и Джек посмотрел на него, давая понять, чтобы тот был более хладнокровным. Уилл тут же понизил голос. Трам, зарядив свою старую винтовку М-14 американского производства, улыбнулся, когда его адреналин начал накачиваться так же быстро, как и у молодого капитана. — У нас есть движение на земле от первой сбитой тарелки, — сказал майор Крелл, наблюдая за периметром монитора. Джек наблюдал, как 23-я танковая дивизия выдвигалась из укрытия, и их бронированные корпуса вырвались из маскировочной сетки и снега. Это было великолепное зрелище, так как большие основные немецкие боевые танки открыли огонь еще до того, как вырвались из земли, в которой они были закопаны. Они немедленно рассредоточились, чтобы попытаться заставить тарелки рассеять свой огонь, чтобы защитить войска на земле. Коллинз сменил направление взгляда и увидел, как не менее пятидесяти Серых вырвались из упавшей тарелки. — Чего вы ждете, майор? — сказал Джек ошеломленному Креллу, когда немецкий офицер впервые увидел Серых. Потом он быстро вышел из транса, а затем схватил рацию и карту. — Виктор Семь, Виктор Семь, вы нужны нам в… — Он посмотрел на карту с заранее отмеченными точками сетки. — Координаты 27–89. Эффективный огонь! Линия закопанных 155 гаубиц 82-й воздушно-десантной дивизии одновременно открыла огонь из всех двадцати своих крупных орудий. Тяжелые снаряды взмыли в небо дугой и упали прямо на медлительных Серых, пытавшихся уйти от огня стрелкового оружия засевшей пехоты в стороны и назад. Земля вокруг двадцати выживших взорвалась адским ураганом осколков, когда Серых охватило пламя и смерть. Когда ветер рассеял дым, не осталось ничего, кроме большой дыры в земле. «Паладины» брали свое. Оставшиеся два разведывательных корабля поддались скорострельности спаренных рельсовых орудий. Рации оживали от звука поступающих запросов наведения, и две машины были разбиты на куски. Несколько атакующих противников вырвались на свободу, поскольку они стали лучше координироваться в поиске собственных целей. Выстрелила лазерная пушка, и несколько дорогих «Паладинов» взорвались глубоко в своих укрытиях. Вызовы от спокойных, но решительных групп ВДВ стали учащаться по мере того, как противник начал прошивать замороженный мир куда более точным огнем. Мужчины начали вырываться из укрытий, перебегая с одной защищенной позиции на другую. Джек посмотрел на француза и кивнул, что пора. В грохоте, вызванном громким залпом рельсовых орудий и артиллерии, Фарбо отправил вызов орбитальным британским «Си Харриерам». — Полет орла, это Страж. Повторяю, это Страж, — как ни в чем не бывало сказал он в гарнитуру. Американские воздушно-десантные войска хотели громко поаплодировать, когда британская авиация драматически появилась в небе над Кэмп-Аламо. Ракета за ракетой поражала тарелки сверху, пока они атаковали маневрирующие танки и «Паладины», не осознавая, что за ними охотятся с воздуха, который, как они думали, находится под их контролем. Враг быстро оправился, так как даже первый из сбитых кораблей начал восстанавливаться быстрее, чем предполагалось. Поврежденный корабль медленно взмыл в воздух. Это было похоже на тир, где маленькие утята то и дело вставали. Коллинз не знал, как долго его войска смогут продержаться против такой техники. Сигналы бедствия начали поступать, когда «Си Харриеры» начали поддаваться скорострельным лазерам врага. Дымящиеся руины отмечали могилы летчиков Королевского флота, когда они вгоняли в землю своих подбитых птиц. Следы пара и ракет вместе с артиллерийским огнем заполнили голубое небо, когда вспыхнули воздушные бои, а затем быстро закончились для «Харриеров», поскольку их ракеты «Сайдвиндер» и AMRAAM были малоэффективны против передовой технологии Серых. Враг быстро восстановил контроль над небом вокруг Кэмп-Аламо и теперь мог свободно выслеживать и уничтожать быстро маневрирующие танки и людей, которых они должны были защищать. Генерал Коллинз приказал 82-й и 101-й дивизиям использовать свои ракеты «TOW», а затем прорваться к отступающим позициям под кодовым названием ДиМаджио. Анри Фарбо передал по рации, чтобы Уилл помогал лейтенанту Траму и молодому летчику собирать снаряжение. — Все подразделения, Ди Маджио. Повторяю, Ди Маджио! Оборона теперь отступила всего на милю от Гнезда Посейдона. * * * Эверетт закрепил оружие рядом с оружейным шкафчиком в комнате подготовки штурмовой группы, где его люди поспешно начали одеваться в многослойные пластиковые костюмы, которые защитят их в суровых условиях космоса. Карл последовал их примеру. Он начал с синих кальсон, которые были покрыты сверхтонким защитным слоем из кевлара и других плотных углеродных волокон. Затем сам скафандр: одежда на нейлоновой основе мало чем отличалась от атмосферных костюмов, которые носили астронавты шаттлов, но по своей природе были гораздо более легкими. Он надел огромные ботинки, а затем застегнул их, но оставил боевые перчатки свисающими на крючках на запястьях. Он проверил свою команду из тридцати человек и увидел, что они закончили переодевание за гораздо меньшее время. Он проверил их по очереди. Затем Карл побежал к носовой переборке, чтобы проверить экран состояния своей зоны ответственности и увидел, что все его сотрудники в полном сборе. Вместе со штурмовым подразделением его специалисты по вооружению должны были дождаться, пока гигантский линкор выйдет в неограниченные пределы космоса, прежде чем вооружиться пятнадцатью ядерными устройствами, поставленными израильским правительством. Предупреждающие сигналы были отключены снаружи, но красный мигающий вызов станций все еще был активен по всему кораблю. Эверетт повернулся и приказал своим людям пристегнуться к закрепленным липучками станциям, где команда отправится в первый полет в космос, скрепленная нейлоновыми и брезентовыми ремнями. Он позаботился о том, чтобы все были в безопасности, начиная с входной группы, которая должна была первой войти в штурмовой корабль. Он осмотрел своих людей, выстроившихся вдоль передней переборки, как оловянные солдатики. Он позаботился о том, чтобы каждый держал свой шлем, и они оставались такими до тех пор, пока команда корабля не приказала надеть дорогие акриловые козырьки с круговым обзором для взлета. Закончив, он повернулся и побежал к автоматическим дверям переборки, которые оставались открытыми до тех пор, пока капитан корабля не приказал за минуту до старта закрыть все двери и люки. Его ноги прилипали к палубе, так как его ботинки были сконструированы с липучками из микрофибры, которые прилипали к той же ткани в виде крючков, которая цеплялась за подошвы его ботинок, как дурнишник за носок. Адмирал бежал по сходному трапу, пока не достиг больших пусковых труб, в которых размещались два штурмовых корабля, которые будут использоваться для доставки его людей на задания. Экипаж каждого из шести человек просматривал свои последние контрольные списки, и пилоты ВВС делали это быстро. Огромный военный корабль начал трястись, когда инопланетная силовая установка впервые была включена. Все мужчины в поле зрения замерли, а их волосы встали дыбом, когда по ним пробежало статическое электричество от палуб и переборок. Головокружение охватило каждого из четырех тысяч членов экипажа, и все, мужчины и женщины, задавались вопросом, нормально ли это, — и никто не знал ответа. Отсек для шаттлов был втиснут в балочную систему надстройки основной палубы и выглядел неуместно. Это было не что иное, как две отдельные барокамеры, которые не были частью оригинальной марсианской конструкции. Пересекая соединительный пандус, Карл увидел, что если он не удержится за поручни, то упадет более чем на тысячу футов вниз, на дно пещеры, которую быстро эвакуировали далеко внизу. Он перебежал соединительный мостик и увидел, как Дженкс борется с главным двигателем одного из шаттлов. Большой кусок льда сверху вклинился в корпус, когда он начал пинать его. Карл задавался вопросом, знал ли этот сумасшедший ублюдок, что на самом деле он болтается в четверти мили над пропастью. Когда он начал что-то говорить, кусок льда выпал, и Дженкс повернулся и побежал к спасательным балкам, удерживавшим два его шаттла. — Что, черт возьми, ты делаешь? — Карл закричал, перекрывая мощные звуки, доносившиеся с трехсот футов с кормы, когда шесть основных двигателей ожили. Ионная технология стала причиной электрического разряда, прошедшего через судно.
— Эта проклятая вибрация от битвы наверху сбивает лед из туннеля на все подряд. Я предупредил об этом проклятых англичан. Я сказал им, что они должны установить защиту, но эти дурачки думают, что они все знают! — А ты не думаешь, что как только эта штука начнет подниматься со всеми этими двигателями, она расплавит все, что не состоит из стали и композитного материала, старый ты козел? Дженкс остановился, и у него был такой вид, как будто он обдумывал монументальную мысль, которую только что высказал Карл. Он расстегнул наплечный карман комбинезона, сунул в рот окурок сигары и покачал головой. — Нет, я об этом не подумал, — сказал он, когда разгневанный адмирал потащил его обратно на трап. Он сопротивлялся, а затем велел Карлу идти, а он будет готовиться к полету со своего места в шаттле номер один. Он сказал, что чувствует себя там в большей безопасности. — Ладно, тупой ублюдок. — Эверетт протянул руку. — Увидимся там наверху! Двое мужчин быстро обменялись рукопожатием, а затем Дженкс улыбнулся и швырнул сигару сквозь обширные стальные балки, составляющие надстройку корабля. — Следи за своей задницей, лягушонок, мой мальчик. — Он исчез в приподнятом дверном проеме шаттла номер один. Когда дверь закрылась, Эверетт увидел, что кто-то нарисовал имя на теплозащитной плитке шаттла: Вирджиния. Карл покачал головой, понимая, что мастер-старшина все еще поддерживает связь с помощником директора Департамента 5656 с тех времен, когда они вместе были в Бразилии. — Эй, я знаю, что я всего лишь лишний багаж в этом маленьком круизе, но не думаешь ли ты, что тебе лучше вернуться на свой шаттл? Карл посмотрел на стоянку другого шаттла, где Джейсон Райан свисал из дверного проема, как маленькая обезьянка. — Я приказал тебе отправиться на командный мостик с капитаном Лиенановым, где ты мог бы пригодиться, маленькая заноза в заднице! — Ужасно, — сказал Райан, изображая оскорбленного командира. — Тебе лучше надеяться, что этот корабль взорвется и мы все погибнем, потому что… потому что… — Идите за ними, адмирал. — Райан быстро нырнул обратно в штурмовой шаттл номер два. Эверетт выругался, а затем вынужден был рассмеяться, когда побежал обратно по соединительному мостику в относительную безопасность прочного корпуса. Второй офицер прокричал в громкоговоритель с шестнадцатиэтажного моста высоко наверху: — Силы обороны отступили к линии Ди Маджио, прорыв противника неизбежен. Весь персонал должен быть готов к запуску. На главной палубе дежурит охрана, чтобы отражать нападение до тех пор, пока не начнется последний обратный отсчет. Всему персоналу, укомплектуйте свои шаттлы. — Отражать нападение? — сказал себе Карл сквозь шум, окружавший корабль, когда его ионные двигатели заработали в режиме ожидания. — Весь персонал готов, начать зарядку ускорителей. Эверетт знал, что это последнее обращение, поскольку электрическое соединение было выполнено для всех ста двадцати ракет-носителей с сухим химическим веществом, прикрепленных к внешнему корпусу «Ли» вдоль массивных балок, составляющих главную палубу. — О, дерьмо, — выругался он. Скрежет и лязг стальных ограничителей начался не на шутку, когда весь вес линкора обрушился на оставшиеся опорные конструкции, удерживающие «Ли» в вертикальном положении. Эверетт понял, что гравитация начала воздействовать на конструкцию весом 125 000 тонн. — Всему персоналу, последнее предупреждение: подготовить все палубы к запуску через десять минут. Командование обороны доложило, что Серые проникают в зону безопасности. Линия защиты Ди Маджио прорвана. — Черт возьми, Джек, убирайся к черту оттуда! — Карл выплюнул эти слова как раз в тот момент, когда он достиг стартовой площадки своего шаттла на самой верхней палубе, которая была самой незащищенной частью «Ли». Когда Эверетт пристегнулся рядом со своими людьми, он ясно видел снаружи, как люди суетились на палубах корабля. Ему и его людям будет лучше всего видно, как колоссальный линкор взмывает в небо. * * * На верхнем командном мостике Коммодор Фримантл посмотрел на своего нового помощника, человека, практически не имевшего опыта работы на мостике, но могущего пригодиться, если он потеряет непосредственную связь со своим командирским техническим персоналом, контролирующим и управляющим всеми бортовыми функциями корабля в тридцати футах ниже. Фримантл пристегнул себя в вертикальном положении к стальной станции, чтобы он мог оставаться на ногах все время во время запуска и боя. Он осмотрел моряков Королевского флота внизу и был доволен тем, с каким спокойствием они вели себя во время самого стрессового события в своей молодой жизни. Они назвали бортовой статус всех тридцати двух палуб. Фримантл знал, что военный корабль «Гаррисон Ли» запускается налегке, имея в виду, что корабль несет минимум еды, воды и других предметов первой необходимости, необходимых для длительного пребывания в космосе. Фримантл и планировщики рассчитали, что от старта до штурма великий линкор сможет продержаться меньше часа. Их работа заключалась в том, чтобы дать американцам время добраться до тарелки восстановления энергии. — Довольно захватывающе, не правда ли, капитан Лиенанов? Лиенанов стоял рядом с англичанином, благоговея перед тем, что он видел сквозь большие пластины толстого тройного стекла, составлявшие окна мостика. Вертолеты «Блэк Хок» и «Газель» жужжали, словно маленькие жуки, то появляясь, то исчезая из виду над широкими палубами «Ли». — Пристегнитесь, капитан. — Фримантл увидел, что русский застыл в изумлении от событий, в которых он теперь участвовал. — Коммодор, мой ограниченный английский не выбрал бы слово «захватывающе». — Лиенанов сел на свой пластиковый стул, натянул тройную обвязку через голову и защелкнул ее. Сидевший рядом с ним Фримантл от души расхохотался, когда давление последних четырех лет улетучилось по мере приближения момента. Его первый помощник, упираясь ногами в обитый тканью настил, стоял неподвижно рядом с Фримантлом и протягивал тонкий лист бумаги. — Срочное сообщение из Штатов, сэр. — Первый офицер крепко держался за перила верхнего боевого мостика. — Прочтите, пожалуйста, Номер Один. — Коммодор наблюдал за происходящим за большими окнами. Он протянул руку и убедился, что его шлем рядом, а затем повернулся к своему первому помощнику. — «Надежда мира с вами, удачи», подписал премьер-министр. — Довольно мило со стороны старика. А теперь занесите сообщение в бортовой журнал, мистер Дженнингс, и займите свое место. — Еще одно, сэр, предупреждение от НАСА. Космическое командование США и Европейское космическое агентство имеют телеметрию дальнего действия, показывающую, что флот вторжения в настоящее время удаляется от темной стороны Луны. Курс проложен и подтвержден; они идут сюда. Расчетное время прибытия — двадцать пять минут. — Чертовы наглые ублюдки, не так ли? Не ждут и не прячутся. Что ж, давайте дадим им то, что должны?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!