Часть 6 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Коллинз почувствовал, как его желудок скрутило, когда он сердито отвернулся. Анри пытался понять, что было сказано под реальными словами. Он подошел ближе к мужчинам.
— Помимо безумия, присущего всем политикам, могу ли я спросить о значении этого поступка?
— Анри, вы изучаете историю, и я полагаю, вы хорошо разбираетесь в классике. Что значит имя кардинала Ришелье для вас как для француза? — Карл прошел мимо и присоединился к Джеку.
Анри выглядел озадаченным. Кардинал был первоклассным негодяем в «Трех мушкетерах» Дюма. — Этот человек, этот Спикер Парламента…
— Он не друг ни президента, ни нас, — закончил Эверетт.
— Он хочет сказать, полковник, что этот человек, Кэмден, наверняка создаст проблемы для операции «Оверлорд» — наш единственный шанс победить в этом деле, — сказал Колфилд.
Джек покачал головой, злясь на то, что его роль в «Оверлорде» скрывали от него из-за опасностей, с которыми он и другие столкнулись бы, попав в плен к врагу, который в тот момент выглядел неудержимым.
Уилл Менденхолл подбежал к ним.
— Полковник… то есть генерал, нас хочет видеть док Комптон. — Он посмотрел на Анри. — Всех нас.
Коллинз и остальные четверо бросились к машине скорой помощи, где два медика сердито держали задние двери открытыми.
— Послушайте, поторопитесь, у этого человека серьезная потеря крови и он потерял правый глаз. Его левая рука последует за ним, а затем и его жизнь, если мы его не поймаем…
Четверо мужчин собрались вокруг машины скорой помощи. Джеку пришлось придержать Найлза, когда он попытался сесть.
— Тише, мы тебя слышим, Найлз.
Комптон, казалось, расслабился, а затем погладил сдерживающую руку Джека, усаживаясь поудобнее.
Уилл на мгновение отвернулся, увидев пропитанную кровью белую марлю, покрывающую лицо Комптона. Поврежденная рука была помещена в прозрачную пластиковую повязку, а белая рубашка директора была разорвана, обнажив несколько больших порезов на его груди.
— Доберитесь до… ваших… новых станций… императивно… императивно. — У него заканчивался воздух. — «Оверлорд»… должен… — Найлз закашлялся кровью.
— Черт возьми, мы должны доставить этого человека к центральным воротам, у нас там стоит авиатранспорт, — настаивал медик. Джек смотрел на человека испепеляющим взглядом, пока тот не опустил глаза, а затем снова повернулся к своему директору.
— Джек… Джек?
— Я здесь, Найлс.
— Сообщи… Вирджинии… пусть выбирается… сюда… и… займет мое… место… в… совете.
— Я сделаю это до того, как уеду на Гавайи, обещаю. — Джек смотрел, как Найлз пытается найти на голове свои очки. Джек знал, что очки этого человека давно исчезли, и чувствовал себя так плохо, что подавил свой гнев и печаль.
— Джек… ты… не понимаешь… это неправильно… — голос Найлза перешел на шепот. — Генерал Колфилд?
Максвелл Колфилд подошел ближе, чтобы услышать. — Я здесь, доктор.
— Вы двое… скажите Вирджинии… что-то не так.
— Что ты имеешь в виду, Найлс? — Коллинз взглянул на Колфилда, который пожал плечами. Он тоже не понял комментария.
— Спичстик… Спичстик… ничего нам не говорит. Это может… не иметь значения, в конце концов… но он знает кое-что, что… он скрывает от нас.
Джек почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Но… — Я не улавливаю.
— Он… знает… он… знает… почему. Он… солгал нам… Серые здесь не… из-за планеты или ресурсов… они…
Найлс потерял сознание. Джека и остальных грубо оттолкнули служители, и двери закрылись.
— Извините, ему нужно ехать, — сказал мужчина, бросаясь к передней части машины скорой помощи. Он с воплем помчался к далеким передним воротам Кэмп-Дэвида.
— Что, черт возьми, это значит? — спросил Эверетт.
Коллинз подождал, пока над головой не пролетел «Черный ястреб», и повернулся к Колфилду. — Мне нужно сделать звонок, генерал. Могу я где-нибудь добраться до защищенного телефона?
— Возьмите мой мобильник, там защищенный телефон со скремблером. — Колфилд снял пальто и взял другое у своего помощника. — Когда-нибудь вы, люди, должны будете сказать мне, что, черт возьми, вы делаете для правительства. Президент сказал мне никогда не спрашивать, но я действительно хотел бы знать.
Эверетт наблюдал, как Джек бежит к стоянке, а помощник генерала следует за ним по пятам, затем повернулся к Колфилду.
— Нет, сэр, вы действительно не понимаете.
* * *
Уилл Менденхолл сидел на небольшом выступе камня и смотрел, как ФБР и морские пехотинцы поймали трех серых инопланетян и связали их друг с другом по рукам и ногам. Твари шипели и плевались, пока несколько солдат не надели им на головы черные капюшоны. Даже тогда Серые боролись за освобождение, брыкали ногами, связанные нейлоном. Уиллу было интересно, что стоит за этой атакой, поскольку она не совпадала ни с чем, что Группа "Событие" ожидала от брифингов, которые Махджтик проводил за последние восемь лет. Он покачал головой и подумал не только о президенте, но и о своем боссе Найлсе Комптоне. Он так и не узнал, как сблизился с угрюмым коротышкой, который защищал свой секретный отдел, как медведица защищает своих детенышей. Временами он был далек от него и его трудно было любить, но у директора Отдела 5656 никогда нельзя было отнять то, что он серьезно относился к уставу Группы — он знал, что ответы на все вопросы лежат в общем прошлом.
Карл Эверетт сел рядом с Уиллом и увидел, на что он смотрит. Карл подобрал небольшой камень и легко бросил его в трех Серых. Камень ударил среднего, и тот снова зашипел и плюнул под черным капюшоном. Трое охранявших их морских пехотинцев повернулись и посмотрели на Эверетта. Карл просто поднял руки в вид жеста «Что?». Морские пехотинцы повернулись к своим подопечным.
— Самое близкое, что я могу понять, это то, что я считаю, что это была атака смертников. Более сотни пожертвовали собой, чтобы добраться до нашей командной цепочки.
И Карл, и Уилл подняли головы и увидели Анри Фарбо, стоящего над ними. Француз успел найти воду и тряпку и привести себя в порядок. Эверетт и Менденхолл выглядели так, словно вышли из обвала какой-то далекой угольной шахты.
— Я должен с вами согласиться, полковник, — сказал Карл, вставая и некоторое время не сводя глаз с трех заключенных. Он повернулся к французу. — Это не имеет чертовски большого смысла. Если им нужна только планета, зачем нападать на командную цепочку какой-либо страны? Просто спуститесь вниз и начните очищать мир. Неважно, кто идет первым.
— Путаница, наверное, — сказал Уилл, вставая, все еще не сводя глаз с трех заключенных. Наконец он отвел взгляд. — Старый принцип: отруби голову змее, и тело умрет.
Эверетт впервые за день улыбнулся. — Так говорят в Школе кандидатов в офицеры, капитан?
— Да, я имею в виду, да, сэр, что-то в этом роде.
— Ну, может быть у него есть какие-то ответы для нас или, по крайней мере, новые приказы, которые имеют смысл.
Эверетт и Менденхолл посмотрели в том направлении, откуда пришел Анри, и увидели Джека, возвращающегося после своего звонка. К нему присоединился генерал Колфилд, который жестом приказал своему штабу и помощникам держаться подальше от этой небольшой группы людей. Генерал только что был проинформирован Пентагоном о том, что происходит в других частях мира. Все они заметили, что у Джека и Колфилда одинаковое выражение лица — они не были счастливы.
— Ну? — Эверетту не терпелось услышать, что скажут оба мужчины.
Коллинз посмотрел на Колфилда. — Генерал, вы можете не знать, что мы на самом деле делаем в том пустынном учреждении, о котором вы знаете, так что я просто скажу следующее: нами управляет конкретно президент Соединенных Штатов, уверен, что вы знаете. Вы и еще очень немногие подозреваете, что мы точно там, и так было со времен президента Вудро Вильсона. Только директор Национального архива и глава Главного бухгалтерского управления знают, что мы там официально.
— Хорошо, вы должны расстрелять меня или что-то в этом роде за это знание? — пошутил генерал.
Джек наконец улыбнулся. — Нет, но что бы ни случилось, у Вирджинии Поллок, нашего помощника директора, есть специальный файл на случай, если произойдет именно этот сценарий». — Он посмотрел на Уилла и Карла. — Кажется, наш уважаемый директор был достаточно умен, чтобы охватить все свои базы, и он особенно хорошо осветил эту. Ни при каких обстоятельствах новый президент не должен знать о Группе. По закону он должен быть проинформирован о нашем существовании не позднее чем через десять дней после вступления в должность и должен быть проинформирован директором Национального архива и Главного бухгалтерского управления. Теперь ни один действующий президент не может распустить наш отдел; мы закон. Мы здесь, чтобы остаться. Но президент также может подрезать нам поджилки. Я и мисс Поллок верим, и Найлз согласился с этим, что Кэмден действительно повредил бы нам подколенные сухожилия, тем самым нарушив план «Оверлорд». Этого не должно быть. Вы будете единственным в его кабинете, кто что-то знает о нас, и так должно оставаться до тех пор, пока… — Он сглотнул. — Пока мы не узнаем судьбу президента и доктора Комптона.
— Ну, я не понимаю, но если это то, чего хочет президент, то кто я такой, чтобы не соглашаться?
— Подожди, что ты говоришь, Джек? — спросил Карл.
Коллинз переводил взгляд с лица на лицо, затем на мгновение закрыл глаза. Открыл их, а затем пнул небольшой кусок щебня, который раньше был частью семейной резиденции в Кэмп-Дэвиде.
— Джайлз Кэмден только что пять минут назад был приведен к присяге в Форт-Мейере.
— Подождите, проклятый президент еще даже не умер! — возмутился Эверетт.
Генерал Колфилд отвернулся, затем посмотрел на ослепительное ночное небо, полное звезд.
— Президент сейчас не может выполнять свои обязанности главнокомандующего. До тех пор, пока он умственно и физически не сможет выполнять свои обязанности, это возлагается на вице-президента.
— Который мертв, — вздохнул Уилл Менденхолл.
— В этом случае это относится непосредственно к Спикеру Палаты представителей.
— Сенатор Джайлз Кэмден. — Колфилд снова повернулся к Джеку и остальным. — Я не знаю, как долго я смогу защищать вас или вашу группу, генерал Коллинз, но одно я знаю точно: этот Кэмден уволит меня при первой же возможности. У меня было слишком много стычек с этим ублюдком, и он не друг президента.
Джек положил руку на плечо Колфилда. — Делайте, что можете, пока можете. По словам Вирджинии, самым большим приоритетом является продолжение операции «Оверлорд». Все говорят, что без него мы не сможем выиграть эту войну.
— Я сделаю все, что смогу. — Колфилд протянул руку. Они обменялись рукопожатием, и генерал кивнул остальным. Он особенно пристально посмотрел на человека, которого видел в наручниках всего пять часов назад, Анри Фарбо. — Чертовски странный наряд, — сказал он, когда странная группа мужчин смотрела, как он уходит. К генералу быстро присоединились его помощники, и они вышли из Кэмп-Дэвида.
— Что случилось, Джек? — спросил Эверетт, когда четверо мужчин собрались вокруг.
— Вирджиния использует истребитель «Неллис», чтобы лететь в Вашингтон; она официально берет на себя управление группой. Она будет бороться за план в его нынешнем виде, но она не может сделать так много. Спичстик потребовал, чтобы заключенного вернули в учреждение. Я уже договорился об этом с ФБР через людей генерала Колфилда. Он возвращается с Уиллом, Анри и мной. Карл, ты должен прилететь в Хьюстон первым же военным рейсом. Были приняты меры на базе ВВС «Эндрюс». Что касается нас, у нас есть несколько острых вопросов к Спичстику, на которые он должен ответить, прежде чем мы отправимся на Гавайи.
Четверо мужчин стояли лицом друг к другу, а воздух вокруг них разрывал рев вертолетных турбин. Карл Эверетт посмотрел на своих спутников. Он повернулся к Уиллу Менденхоллу и протянул ему руку.
— Позаботься об этом парне, капитан.
— Я сделаю все, что смогу, — твердо сказал Уилл. Он всегда ненавидел прощания. — И если вы где-нибудь столкнетесь с этим военно-морским летчиком, передайте ему, что я сказал, чтобы он возвращал свою задницу домой целым и невредимым, — прокричал Уилл, перекрывая нарастающий шум «Черного ястреба».
— Я думаю, что ты можешь увидеть Райана раньше меня, но если я это сделаю, я обязательно передам.
Двое мужчин обменялись рукопожатием, и Эверетт быстро отвернулся от Менденхолла и посмотрел на своего друга.
— Джек, — сказал Карл, не зная, как попрощаться.