Часть 7 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Коллинз посмотрел на часы на запястье Карла и кивнул головой.
— Старина, я не знаю, что Найлз, директор Ли и Спичстик припрятали в рукавах, но, клянусь Богом, оно того стоило. Ты лучший мужчина, которого я когда-либо знал.
Двое мужчин пожали друг другу руки. Затем, ко всеобщему удивлению, Джек обнял своего друга в медвежьих объятиях. Они оставались так на какое-то мгновение.
— Лучше заткнись. Я имею в виду, мы далеки от того, чтобы не спрашивать, не говорить, — сказал Карл, когда они расставались.
— Поцелуй меня в задницу, Морячок, — сказал Джек, попятившись.
— То же самое, ты, армейская блевотина, — сказал Эверетт с улыбкой. — Мы еще встретимся, Джек, поверь мне. Может быть, не здесь, а в каком-нибудь месте, где мы можем устроить ад.
Коллинз кивнул и направился к ожидающему Хаммеру. Карл повернулся к Анри.
— Ты мне не нравишься, Лягушатник, я думаю, ты это знаешь.
— Да, действительно, адмирал.
— Но этот человек видит в тебе что-то, чего не замечают остальные. Не подведи его. — Карл, вопреки здравому смыслу, протянул правую руку. — Доставь всех, кого сможешь, домой в целости и сохранности. Не думаю, что я буду там, чтобы увидеть это.
— Понял.
Два антагониста обменялись рукопожатием, а затем Анри Фарбо оставил Эверетта, слегка отсалютовав человеку, преследовавшему его с 2001 года.
Карл смотрел, как уезжает «Хамви», и Джек махнул рукой в последний раз. Он улыбнулся, так как знал, что, скорее всего, больше никогда не увидит двух мужчин, которыми он восхищался. Адмирал Карл Эверетт повернулся и направился к ожидающему «Черному ястребу» для своей поездки в Хьюстон, думая о Саре Макинтайр, Джейсоне Райане, Найлсе Комптоне, Элис Гамильтон и остальных.
* * *
Коллинз улыбнулся, как и Уилл. Они оба понимали, что, возможно, никогда больше не увидят человека, которым восхищались. Именно Анри Фарбо поместил всю сцену в контекст.
— Джентльмены, я сомневаюсь, что это последнее прощание, которое мы будем делать. Я подозреваю, что у нас будет гораздо больше. — Он грустно улыбнулся. — И, возможно, не так много приветствий, и добро пожаловать домой после этого.
Трое солдат повернулись и посмотрели на троих шипящих пленников, зажатых в кузове «Хаммера».
8
СЕВЕРОМОРСКАЯ АВИАЦИОННАЯ СТАНЦИЯ ВМФ
МУРМАНСК, РОССИЯ
Сара, Аня и Джейсон Райан сидели в маленькой хижине и смотрели новости на русском языке, поступающие из Соединенных Штатов. Многие другие русские офицеры, научные техники и гражданские инженеры были ошеломлены происходящим. Сара знала, что Джек и Эверетт были в Кэмп-Дэвиде во время нападения, но быстрый телефонный звонок в Неваду сообщил им, что двое мужчин в безопасности. У Сары была возможность поговорить с Питом Голдингом, который теперь руководил организацией Группой "Событие" после того, как Вирджиния Поллок была вызвана в Вашингтон. Сара поняла, что что-то не так, когда спросила, почему Вирджиния и Найлз Комптон одновременно находятся в одном и том же месте за пределами комплекса, а Пит Голдинг на десять мучительных секунд замолчал на международной телефонной линии. Затем он сказал, что, похоже, вместе с президентом Соединенных Штатов, президентом Китая и канцлером Германии Найлз может не выжить.
С тех пор, как она услышала плохие новости из Кэмп-Дэвида, ей казалось, что мир превратился в ее последний кошмар. Райан смотрел по телевизору, как Аня Корвески объясняла, о чем говорилось; она свободно понимала русский язык. Ранее Аня была проинформирована генералом Шамни в Тель-Авиве, что теперь она является военным связным проекта, созданного для борьбы с этим террором из космоса. Она была так же ошеломлена, как и весь остальной мир, узнав, что они, по сути, находятся в состоянии войны с июля 1947 года — того самого года, когда родился ее народ, Израиль. Она взглянула на Райана, когда в новостях показали военный госпиталь Уолтера Рида в Бетесде, штат Мэриленд. Она видела, как сжалась его челюсть, а затем он ударил ногой, и в воздух полетело маленькое мусорное ведро.
Маленький русский техник-ядерщик кивнул головой и поставил мусорное ведро вертикально. Все в комнате были так же злы, как и американец, и хотели сделать то же самое — выгнать и ударить кого угодно.
— Послушай, — сказал Райан, повернувшись к Саре, — Пит сказал что-нибудь о том, когда поступят мои настоящие приказы? — Я имею в виду, мы достаточно долго присматривали за этой чертовой электростанцией. — Он оглядел русских и охранявших их пятнадцать морских полицейских. — Черт, похоже, дело в хороших руках, мы им больше не нужны.
Сара подошла к Джейсону и улыбнулась. — Нам всем нужны новые приказы, но мы должны доставить эту штуку туда, куда ее везут русские, и сообщать Найлзу и Вирджинии, когда она будет на месте — где бы она ни была. До тех пор мы должны стиснуть зубы, как и все здесь.
— Черт возьми, Найлс вероятно мертв вместе с президентом, и вы думаете, что хоть на минуту китайцы будут относиться снисходительно к тому, как хорошо мы защитили их президента? Весь этот союз может рухнуть у нас на глазах, и вот мы сидим. Я военно-морской летчик Соединенных Штатов, и я хочу выбраться отсюда. Я хочу, чтобы Вирджиния, Пит или кто-то еще мог выпустить меня из Группы, сократив приказы. Я хочу сражаться, а не нянчиться с чем-то, что может быть не более чем несбыточной мечтой маленького инопланетянина!
— И вы получите желаемое, — сказал офицер в белоснежной морской форме, стоя в дверях. Он быстро жестом приказал военно-морской полиции российского флота вывести техников и инженеров-ядерщиков из небольшого кабинета. Он отступил в сторону, пропуская тридцать с лишним человек. Он снял фуражку и закрыл дверь. — Может быть, это не один из ваших суперавианосцев, но это военный корабль. Вы трое должны сопровождать меня к вашему транспорту.
Он начал раздавать удостоверения личности с их фотографиями. Даже Аня получила. Она посмотрела на него и увидела, что это фотография времен ее пребывания в израильской армии. Она была удивлена тем, как русские ухватились за это. Потом она увидела работу «Моссада». Она сразу поняла, что генерал Шамни поместил ее сюда под видом майора армии, а не агента «Моссад» — вероятно, это усложнило бы рабочие отношения с русскими, если бы они знали, на кого она на самом деле работает.
Райан внимательно посмотрел на белую униформу мужчины и погоны, которые он носил. Мужчина был капитаном второго ранга.
— Меня зовут капитан Василий Лиенанов. Я первый офицер корабля, который доставит вас и эту электростанцию, стоившую многих русских жизней, к месту назначения.
Райан подошел к мужчине и отдал честь. Он взял судовое удостоверение и надел его на шею.
— Могу ли я узнать, капитан, если этот двигатель так важен, а скорость имеет существенное значение, почему альянс не перевозит силовую установку на военно-транспортном самолете?
Сара надела через голову бейдж удостоверения личности и наблюдала, как двое моряков обсуждают ситуацию.
— Вы, должно быть, не в курсе военного положения, — начал на очень сносном английском темноволосый и красивый Лиенанов. — Все самолеты за пределами прикрытия военных истребителей были остановлены. Альянс отдал приказ после атаки гражданского авиалайнера в Тихом океане и сбития вашего самолета в Сан-Франциско. Наш транспорт может быть несколько безопаснее, но почти так же уязвим. Мы отправимся с одним из самых мощных когда-либо собранных русских флотов. — Русский капитан почти стыдливо опустил голову. — А потом мы ускользнем от этого флота посреди ночи и пойдем к месту назначения.
— Одни? — недоверчиво спросил Райан.
— Да, мы будем плыть на полной скорости сорок восемь часов подряд.
— Можете ли вы сказать нам, где будет наш пункт назначения? — спросила Сара, когда они с Аней обменялись любопытными взглядами.
— Нет, я не могу, так как мой капитан еще не сообщил мне об этом. А теперь, если вы последуете за мной, мы отправляемся менее чем через пятнадцать минут — флот ждет.
Когда они присоединились к остальным техникам и инженерам в кузове грузовика болгарского производства весом в две с половиной тонны, Райан все еще злился на свое предположение, что ему позволили прозябать, присматривая за детьми, а не сражаться. Сара злилась так же, как и он, но, в отличие от Райана, подозревала, что они были частью чего-то экстраординарного. Она только улыбнулась и похлопала его по ноге, когда грузовик быстро тронулся с места. За ними следовал капитан на втором транспортном средстве с остальными техниками.
Через десять минут грузовик остановился, и задняя дверь распахнулась. Двое мужчин в черном номексе, вооруженные укороченной версией легендарного автомата АК-47, позволили им спрыгнуть вниз. Вскоре к ним присоединился капитан второго ранга Лиенанов, который жестом пригласил их следовать за собой. Они обошли транспорт и столкнулись с пологим холмом, спускавшимся к самой военно-морской базе. Глаза Райана расширились, когда он увидел корабль, на котором они должны были совершить переход. Он повернулся и столкнулся с улыбающимся русским.
— Позвольте представить вам наше последнее военно-морское достижение: атомный ракетный крейсер «Петр Великий».
Военный корабль был самым новым и самым большим крейсером в мире. Райан слышал слухи о его запуске и даже видел макеты его дизайна. Но это никак не могло сравниться с блестящим серым корпусом его массивной формы. Это было одно из самых красивых зрелищ, которое когда-либо мог лицезреть любой моряк в мире. Это был эквивалент российского флота американским авианосцам класса «Нимиц».
Русский начал было объяснять, но майор Корвески опередила его. Она знала об этом военном корабле еще до того, как русские инженеры заложили киль для его первоначальной постройки.
— Флагман вашего Северного флота, класс «Киров», хотя это более вольное название, потому что это отдельный класс кораблей. Его водоизмещение составляет 26 000 тонн, что примерно соответствует размеру авианосца времен Второй мировой войны. Его предполагаемая максимальная скорость составляет тридцать семь узлов, а экипаж насчитывает почти восемьсот матросов. Также подразумевается, что ее оружейный арсенал включает, помимо прочего, двадцать ракет SS-N-19 «Shipwreck», предназначенных для поражения крупных надводных целей. ПВО обеспечивают двенадцать пусковых установок SA-NX-20 «Gargoyle», с девяносто шестью ракетами и две SA-N-4 «Gecko» с сорока четырьмя ракетами. — Аня посмотрела на корабль и была так же впечатлена, как и Райан. Все, что Сара знала, это то, что это был один из самых красивых кораблей, которые она когда-либо видела, с его остроугольным и изогнутым носом и великолепными обводами.
— Впечатляюще. — Лиенанов внимательно посмотрел на израильтянку. Он и Райан обменялись взглядами. Райан только поморщился, подозревая, что Аня могла выболтать слишком много информации.
— Просто мое хобби. — Аня была так впечатлена, что забыла, с кем находится в компании. Она улыбнулась капитану, который не удосужился возразить ей.
— Как я уже сказал, ваш корабль ждет.
Через час «Петр Великий» вышел в море. К нему присоединилось самое мощное из когда-либо зарегистрированных соединений русского военно-морского флота, направлявшееся курсом на юг.
ФОРТ МЕЙЕР, МЭРИЛЕНД
В неприметном здании дежурили не менее трехсот агентов ФБР, секретной службы и столичной полиции, окруженные еще большим количеством вооруженных военнослужащих армии США. Радиосвязь была ограничена, и единственная внешняя связь велась по старомодным стационарным линиям, проложенным глубоко под землей.
Спикер Палаты представителей Джайлз Кэмден сидел в богато украшенной комнате, которая когда-то использовалась бывшим генералом армии Джорджем К. Маршаллом, когда он был в Форт-Мейере для еженедельной поездки на местных конюшнях. Сенатор увидел множество портретов генерала и впервые за много лет своего пребывания в Вашингтоне почувствовал себя несколько испуганным. Комната изобиловала военной историей, о которой Кэмден не помнил, за исключением военных контрактов и наград, которые они могли предоставить.
Раздался легкий стук в дверь, и вошел его начальник штаба. Лайл Морган откашлялся и подошел к сенатору.
— Президента вывезли из операционной десять минут назад. Наши друзья в Белом доме продержат в секрете новости о его состоянии в течение нескольких минут, которые потребуются, чтобы проинформировать вас о ситуации.
Кэмден поднял глаза и поморщился.
— С этим уже должно быть покончено. Вся политическая система знает, что эти люди просто тянут время. Каково реальное состояние президента?
— Сейчас пятьдесят на пятьдесят, что он выздоровеет. Он все еще в медикаментозной коме.
— Я хочу, чтобы его кабинет подписал это, я хочу, чтобы все было честно. Очевидно, что в настоящее время он не может выполнять свои должностные обязанности, так что давайте устроим это гастрольное шоу, хорошо?
— У нас есть одна небольшая проблема в работе.
Кэмден просто смотрел на молодого начальника штаба и ждал. Он снял очки, а затем протер их носовым платком.
— Похоже, военные были приведены в состояние боевой готовности советником президента по национальной безопасности и Объединенным комитетом начальников штабов.
— Что ж, даже я вижу необходимость в этом; ведь на нас напали. У меня нет причин снимать тревогу. Я уже должен стиснуть зубы за то, что не поверил во всю эту космическую чушь с самого начала. Мне придется починить несколько очень высоких заборов.
— Проблема не в этом. Наши собственные вооруженные силы приведены в боевую готовность к действиям в других частях мира; кажется, что обещания были даны другим странам в этой так называемой коалиции, сформированной офисом президента и нашими союзниками, включая русских и китайцев.
— И откуда у вас эта информация? — спросил Кэмден, когда его гнев начал вспыхивать.