Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 47 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, – смеется Джейк, и они с Джеки направляются к бару. – Что нового насчет Люси? – Джесси поворачивается ко мне, как только мы остаемся одни. – Никаких новостей. Я до сих пор не смог с ней связаться. Должно быть, она заблокировала мой номер. – У меня, может, сохранилась ее почта… Хочешь написать ей? – Не знаю. Что я должен делать, если она не хочет со мной разговаривать? Чувствую себя просто ужасно… Она думает, что я отправился искать ее только из-за монеты, а когда она об этом узнала – бросил ее. – Ты уехал по очень веским причинам. Когда Люси узнает правду, я уверена, она тебя поймет. – Но она сказала, что все было ошибкой. – Не говори глупостей, Джош. Она была расстроена. Разве ты никогда не говорил ничего под влиянием эмоций, совершенно не имея этого в виду? Ты должен доказать ей, что это не было ошибкой. Ты наконец-то нашел девушку своей мечты. Пожалуйста, не дай ей уйти сейчас, – Джесси берет свой бокал с вином и отпивает глоток. – Что самое худшее может случиться? Хуже, чем тогда с Джейд, уже не будет. Это уже намного хуже. – Может быть, это была глупая идея с самого начала. Что бы я стал делать? Переехал к ней в Париж? Мне предложили здесь работу. – Правда? Что за работа? – Я откликнулся на вакансию несколько месяцев назад. Рекрутинговая компания в центре города. Это приличная работа. И пенсия будет. – Поздравляю! Я рада за тебя. Самое время устроиться на работу! Хотя не представляю, как ты будешь сидеть за столом в офисе с девяти до пяти. Не очень-то на тебя похоже, верно? Ты действительно этого хочешь? – Ну, я хотя бы попробую. У меня сейчас нет другого выбора. – А как в остальном? – спрашивает Джесси. – Бо́льшую часть времени провожу с бабулей: помогаю разобраться с дедушкиными вещами и заодно приглядываю за ней. Мне так жаль ее. – С ней все в порядке? – Она говорит, что все прекрасно, но думаю, что только делает вид. Жалуется, что некому теперь открывать банки с маринованным луком. – Наверное, она еще в шоке. Должно быть, потребуется немало времени, чтобы смириться с потерей… Очень мило с твоей стороны помочь ей разобраться с делами. – Я рад, что делаю это. Бабуля собиралась избавиться от дедушкиного орга́на, но я остановил ее. А потом, когда мы разбирали его гардероб, нашли чемодан, который он упаковал для них двоих, и два билета на автобус до Девона. Он планировал сюрприз для бабули. Я тут подумал: может, это я его вдохновил? – Джош! Ну же, разве это не заставляет тебя задуматься? Чего ты ждешь? Посмотри, как коротка жизнь. Ты не знаешь, когда она оборвется. Я знаю, что Джесси права, но молчу. – А как насчет монеты? Ты все еще подбрасываешь ее? – Да. После Парижа и дедулиной смерти несколько дней не делал этого, но мне надо продержаться до конца года, теперь уже немного осталось. Хотя бы для того, чтобы доказать тебе и Джейку, что я действительно могу что-то довести до конца. – Знаешь, я бы предпочла, чтобы ты довел до конца дело с Люси, особенно после того, как увидела, каким счастливым она тебя делает, – Джесси смотрит на меня в упор. Наверное, так она смотрит на своих непослушных учеников. Я отвожу взгляд и с завистью смотрю на Джейка и Джеки, которые возвращаются со своим пивом. Они так счастливы вместе. – Ладно, теперь наша очередь, верно? Нам нужно всего четыре очка, чтобы выиграть. Мы можем это сделать, – говорю я. – Ладно, передай мне таймер. Я не верю, что ты сделаешь это, – Джейк протягивает руку. – Какая тема? – спрашивает Джесси, беря в руки пачку карточек. – Работа и карьера. – Это не твоя сильная сторона, Джош, – шутит Джейк. Глава 38
– Пойдем! Обещаю, что будет весело. И там будет куча твоих знакомых. Я должен был сразу понять, что именно по этой причине мне не будет весело. Джейк и монета подумали, что мне было бы неплохо сходить на его корпоративную рождественскую вечеринку в Бристольском зоопарке, чтобы развеяться. Тем не менее и пяти минут не прошло, а уже семь человек поинтересовались, чем я сейчас занимаюсь, и я мгновенно вернулся мыслями к своим проблемам. Дедуля, Люси, моя ужасная жизнь… У меня действительно нет никакого праздничного настроения. Не зря я сомневался, стоит ли идти на эту вечеринку. Мои опасения подтверждаются, когда я чуть не сломал зубы, пытаясь откусить кусок хлеба, который подают здесь к закускам. – Боже, его что, нарезали неделю назад? – Джейк, сидящий рядом со мной, пытается разломить хлеб, а затем пилит его ножом, но ни то ни другое ему не удается. Мы едим паштет из куриной печени без хлеба. – Сколько мы заплатили за эту еду? Сорок фунтов с человека, так? Нет ощущения, что мы в зоопарке, хотя деньги мы заплатили в основном за это. Нам даже не удается войти через главный вход; вместо этого мы попадаем внутрь через боковую дверь в сопровождении двух здоровенных вышибал, которые, по-видимому, ожидают, что корпоративная вечеринка выйдет из-под контроля. Только безвкусный ковер с тигровым принтом намекает на то, что мы в зоопарке. За сорок фунтов я ожидал, что меня будет обслуживать орангутанг. – Клянусь, от этих рождественских вечеринок больше хлопот, чем удовольствия. Все равно все тут только ради сплетен. – Тогда вам лучше вести себя хорошо сегодня вечером, господин управляющий, чтобы не стать темой для сплетен в понедельник утром, – говорю я. – Не волнуйся. Джеки хочет, чтобы я вернулся к полуночи. Сегодня я не собираюсь буянить. Кстати, ты выглядишь очень стильно, – говорит он тоном, который полностью подтверждает мои опасения. Я слишком вырядился и выгляжу смешно. – В приглашении, которое ты переслал, было написано very smart casual. Я не знал, что это. Very smart? Very casual? Что это вообще такое? Это smart casual[61] плюс галстук-бабочка? – Я думаю, что все остальные просто проигнорировали эту часть. Я оглядываю комнату. Мужчины одеты в джинсы и блейзеры, а один парень пришел в гавайской рубашке. Всего тут около шестидесяти или семидесяти человек вместе с гостями со стороны; я узнаю всего несколько лиц в этой комнате. Кого-то запомнил, заходя в гости к Джейку, кого-то знаю по работе в отеле. – Ты специально для этого взял напрокат смокинг? – Нет, это тот самый, в котором я был на вечеринке у Джесси, хотя мне пришлось отдавать его в химчистку. Видишь, не ты один умеешь экономить на нарядах. Хотя, судя по всем остальным, ты мог бы снова прийти в своем собачьем комбинезоне и выглядел бы вполне уместно. Диджей – единственный человек в костюме. Это тучный бородатый парень не старше двадцати, который выглядит так, будто его выпустили на день из местной тюрьмы, но он постарался привести себя в порядок. Пока он притопывает ногой под очередную незатейливую рождественскую песню, я проверяю, нет ли у него на лодыжке электронного браслета. Может, он и наслаждается музыкой, но выражение лица у него такое, будто ему скучно, как и всем остальным. Сомневаюсь, что диджей был так уж необходим, – он просто запустил плейлист из «Спотифай»[62] и теперь до конца ночи будет стоять рядом со светомузыкой из магазина «Все за один фунт». Еще слишком рано для рождественских песен, во всех смыслах рано: сейчас только начало ноября. Поскольку отель Джейка и ресторан всегда максимально загружены в праздничный период, собственную рождественскую вечеринку они всегда устраивают в другое время. В прошлом году, например, они провели это мероприятие в середине января (думаю, чтобы сэкономить). Но к тому моменту все уже устали отмечать, так что вечеринка никому не понравилась. А в этом году празднуют в ноябре, то есть большинство присутствующих уже пережили Рождество дважды за неполные десять месяцев. Через несколько минут я понимаю, что с меня и одного праздника уже хватит. Официантка тоже не выглядит счастливой, когда заменяет наши недоеденные булочки на жареную индейку. Для нее эта вечеринка будет длиться вечность. Мясо сухое, и все на этой тарелке такое соленое, как вода в море. Менеджер по персоналу Кэтлин делает несколько замечаний о том, что это позор: столько еды тратится впустую, а ведь можно было послать ее детям в Африку. Кто-то просит Кэтлин заткнуться. Пока мы ждем десерта, который неизбежно окажется отвратительным, и наливаемся бесплатной выпивкой, по кругу передается рыбка-предсказательница[63], из тех, что кладут в рождественские хлопушки. Она говорит Джейку, что он непостоянен, Кэтлин – что она страстная, а айтишнику Гарри – что он влюблен, и каждое предсказание вызывает нездоровое оживление за столом. Когда наконец очередь доходит меня, рыбка неподвижно лежит у меня на ладони. – А что значит, если она не двигается? Анна, которую я обычно раздражал, когда мы работали вместе, смотрит в шпаргалку. – Очевидно, это означает, что ты мертвый. Чертовски умная рыба. После того, как мы поели, диджей приглашает всех на танцпол. Мы не сразу понимаем, что от нас требуется, потому что он держит микрофон слишком близко ко рту. Больше похоже, что он объявляет отправление поезда в 18:52 до вокзала Паддингтон. Микрофон шипит, потрескивает и почти оглушает своим пронзительным визгом. Когда мы наконец понимаем, что говорит диджей, приходится отодвигать столы и стулья, расчищая место для танцев. Танцпол завален хлопушками, разноцветными бумажными шляпами и остатками еды. Сорок фунтов за это. Вы серьезно? Диджей заводит музыку – сплошь хиты прошлого века. На танцполе начинается дискотека «Для тех, кому за тридцать». Танцоры наступают на брюссельскую капусту, поскальзываются на кусочках моркови, жареная картошка выскакивает из-под ног. Все слишком много выпили – почти каждый принес с собой алкоголь, замаскировав его под рождественские подарки. Я замечаю, как женщина в углу демонстрирует грудь парню, который определенно не является ее мужем. Почему люди, теряющие разум раз в год, делают это на корпоративах, при свидетелях, которых им предстоит видеть каждый день? Джейк присоединяется к растущей толпе людей, танцующих конгу[64], а я остаюсь стоять в одиночестве, подпирая стену. Я замечаю, что парень из обслуживающего персонала щиплет за задницу какую-то девушку, когда та поворачивается, чтобы наполнить свой бокал. Вскоре я вижу ее на другом конце танцпола. Она тоже замечает меня, и наши взгляды встречаются. Мое сердце замирает. Я впервые вижу ее с той ночи. Я не уверен, должен ли подойти к ней, но она принимает решение и стремительно направляется ко мне. Еще до того, как она оказывается рядом, я понимаю, что она слишком много выпила. Я помню, какой игривой она становилась после нескольких бокалов вина. – Привет, малыш, – говорит Джейд, подпрыгивая и оставляя долгий поцелуй на моей щеке, как будто прошлого года и не было вовсе. Эта женщина разбила мне сердце, и первое, что она говорит мне после одиннадцати месяцев разлуки, – «Привет, малыш». – Что ты здесь делаешь? Не ожидал тебя увидеть, – говорю я. Я рад, что все-таки надел смокинг. Пусть знает, кого она потеряла! – Папу пригласили представлять здесь наш отель, но он не смог приехать, поэтому вместо него здесь я. Но он предупредил меня только час назад, так что я пропустила бо́льшую часть ужина. Она выглядит потрясающе для человека, который только что узнал о вечеринке. На ней модное красное платье, которого я раньше не видел, а ее волосы, теперь окрашенные в более естественный цвет, скреплены сверкающей заколкой. На губах помада в тон платью.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!