Часть 9 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, Лондон. Признаю, это было непростительно с моей стороны.
— Непростительно, — передразнила Нора, подражая его глубокому голосу. — Вы обещали моему отцу, что присмотрите за мной в городе. Я прождала вас три недели у своей тети на Беркли-сквер, прежде чем вы соизволили явиться. А когда вы это сделали, то появились в ее гостинной небритый и пропахший бренди. Хуже того, от вас несло французскими духами. Но я простила вам все, потому что вы наконец, пришли и пригласили меня на вечер в театр со своими друзьями.
Он провел рукой по лицу.
— Наконец-то, подумала я. Вот лондонский сезон о котором я мечтала. Вы должны были знать, что я никогда особо не увлекалась балами или танцами. Я стремилась к культурным мероприятиям. Я хотела быть частью этого нового захватывающего круга общества, и вы были единственным билетом, чтобы попасть туда. Я потратила почти четыре часа, готовясь к тому вечеру. Лучший шелк. Новые перчатки. Каждая прядь волос на своём месте. — Она рассмеялась над собой, вспоминая. — Я так волновалась о том, что поставлю тебя в неловкое положение. Я разговаривала со своим отражением в зеркале на немецком, французском, итальянском языках. Я дважды прочитала газеты за неделю. А затем…
— А потом я повел вас в театр. Как и обещал.
— О, да. Вы это сделали. Мы были вместе в ложе вместе с вашими оксфордскими друзьями — трансжирами и их легкодоступными женщинами. Они грубо смеялись и болтали на протяжении всего первого и второго актов. Вы игнорировали меня. Я наблюдала, как женщина в алом воткнула бокал с вином себе в декольте. А потом я смотрела, как вы из него пили.
— Я вел себя в тот вечер, как осел. Я это знаю.
— Я знаю. Вы сделали все это специально, на публике, заранее все продумали, явно с одной целью, чтобы обидеть меня. Ранить меня. Так что я хочу знать, почему?
— Вы ещё не знаете почему? Вы утверждаете, что знаете меня лучше, чем я знаю сам себя?
— Я хочу услышать, что вы мне скажете?
Дэш молчал.
Тихая ярость в ней только нарастала.
— Мой отец искал вам оправдание, вы же знаете. Когда я вернулась домой вся в слезах и униженная, он пытался мне сказать, что так сильно на вас подействовала смерть Эндрю. Что бедный молодой человек, должно очень скорбит.
— Он был прав. Я горевал.
— Моя мать тоже меня утешала. Она сказала, что всем мужчинам вашего возраста нужно перебеситься.
— И ваша мать также была права. Мне было двадцать два, я был богат, с нормальными аппетитами и редко контролировал свое поведение.
— Вы были трусом, — выпалила она.
Он вздрогнул.
— Вы были трусом. Вы знали, что я надеялась. Надеялась и моя семья. Вместо того, чтобы мягко все объяснить, наедине — как того требовало элементарное уважение, — вы решили устроить мне спектакль. Чтобы публично унизить меня. Чтобы выставить меня дурочкой.
— Я был молодым, я охотно это признаю. Зеленый юнец. Как и вы. У вас были девичьи нереальные мечты. Я знаю, как работает женское воображение, оно в мгновение ока переходит от влечения к браку. В своих мыслях вы, вероятно, уже давали имена нашим детям и выбирали новые ковры для Уэстфилд — Чейз. Вышивали "Леди Дэшвуд" на своем приданом.
— Вы ошибаетесь, — подстраховалась она. О, только насчет части из них. — Я ненавижу вышивать.
Кроме того, она выбирала только имена для девочек. Она планировала дать ему возможность самому выбрать имена для мальчиков.
— Я действительно уважал вашу семью, — сказал он. — И вас. Осмелюсь сказать, что вас я уважал намного больше, чем это делали вы.
— Вы испытывали ко мне уважение? О, это здорово. Не считая той демонстрации вашего ко мне уважения в Лондоне, вы даже не попрощались со мной, когда приняли должность у сэра Бертрама.
— Я нанес визит в Гринвилл-холл.
— Да, вы разговаривали с моим отцом. Я слышала вас внизу.
— Я посчитал, что вас нет дома.
— Вы знали, что я была дома. Я поспешила вниз, чтобы поздороваться с вами. Я говорила себе, что должна иметь хоть чуть-чуть больше гордости, но ничего не могла с этим поделать. Я стояла на ступеньках крыльца и наблюдала за вами, пока вы не скрылись из виду. Вы ни разу не оглянулись.
У нее сверкали глаза. Она заставила себя сделать глубокий, медленный вдох. Давным-давно она поклялась себе, что больше никогда не будет плакать из-за него.
— Раньше я мечтала и представляла, — сказала она. — О том, что случилось бы, если бы я бросилась за вами в тот день, и догнала вас на дорожке… Я могла бы переубедить вас.
— Нора. — Он устало выдохнул ее имя. — Вы не смогли бы заставить меня остаться.
— Вы не можете этого знать.
Он долго молчал.
— Очень хорошо, тогда. Теперь у вас есть шанс.
— Что?
— Что бы это ни было, чтобы вы сказали или сделали. Давайте посмотрим на это сейчас. Вы сказали, что снова и снова прокручивали эту сцену в мыслях.
— Ну, если мы хотим разыграть эту сцену, — сказала она, — вы должны сыграть свою роль. Вы уходите.
— Хорошо. — Он подошел и поднял деревянную задвижку. — Вот я покидаю Гринвилл-холл.
Он открыл дверь. Порыв ветра ворвался в маленький коттедж, бодрящий и свирепый.
— Это ваш шанс Нора. Убедить меня. Назвать мне причину, по которой я должен остаться.
Бросив на неё последний взгляд, он вышел за дверь.
Она подошла к открытой двери, наблюдая, как он уходит от неё во второй раз в её жизни. Оставляя большие следы на плывущем, кружащемся снегу.
Не оглядываясь назад.
— Достаточно далеко? — спросил он, не оборачиваясь.
— Дальше, — ответила она ему. — Продолжайте идти.
Его фигура становилась все меньше и нечеткой по мере того, как он шагал в снежную ночь.
На мгновение Нора задумалась о том, чтобы захлопнуть дверь и запереть ее на засов. Ней не нужно было доказывать ему свою правоту. Больше нет.
Она стояла и смотрела. Он как и не замедлился. Как и не оглянулся через плечо. Словно он снова собирался сбежать. Становясь все меньше и меньше, растворяясь в темноте ночи.
"Отпусти его," — сказала она себе.
Но что-то в ее сердце кольнуло и оборвалось. Как нитка индийской резины, натянутая до предела, а затем отпущенная. Это задело. Это вывело ее из равновесия. И прежде чем она поняла, что делает…
— Подожди.
Она подобрала подол своей сорочки, подняв ее до лодыжек, и бросилась в снег, выкрикивая его имя сквозь вой ветра.
— Дэш! Дэш, подожди.
К тому времени, как она догнала его, у нее перехватило дыхание. Она положила руки ему на плечи — эти широкие, сильные плечи — чтобы повернуть его к себе.
— Подожди. Не уходи. Вернись. — Она обвила руками его шею. — Останься со мной.
А потом она поцеловала его.
Сколько раз, сколько она думала об этом моменте… мечтала, строила планы, ставила хореографию, представляла, как она убедит его остаться … ничто из этого не имело значения. Ее действия были полностью инстинктивными, движения импульсивными и зарожденными глубоко внутри неё.
Они шли от сердца.
Она прижалась губами к его губам, и холод между ними быстро растаял от прикосновения. Восхитительное, опьяняющее тепло со вкусом бренди. Она хотела большего. Ее даже не волновало, что он стоит неподвижно, как будто застыл, и не отвечает. Она так долго хотела прикоснуться к нему, и теперь ее руки были на мощных мышцах его обнаженной шеи, ее пальцы запутались в его темных, непослушных волосах. Она попробовала его губы на вкус, наклонив голову набок и потянувшись, чтобы стать выше. Прижимаясь легкими поцелуями к его рту, снова и снова.
— Останься, — прошептала она между поцелуями. — Останься со мной.
Ледяной ветер подхватил подол ее сорочки и потянул ее, натягивая тонкую ткань вокруг лодыжек. Она вздрогнула и прижалась всем телом к его соблазнительному мужскому теплу. Он был теплее любого пламя. Словно он впитал в себя солнце тропических берегов и сохранил до этого момента — чтобы он мог вернуть его ей в эту холодную, снежную английскую ночь.
Она отстранилась прервав поцелуй и уставилась на него. Слабый свет из хижины освещал половину его лица. Он был наполовину объят светом, наполовину тьмой. Она хотела его всего. Всегда так было.
Он ещё раз выдохнул её имя.
На этот раз это прозвучало не как раздраженный вздох или жалоба от усталости, а как откровенное признание. Проклятие. Молитва.
Его сильные руки обхватили ее, приподнимая на цыпочки. И его рот прижался к ее рту. Снега не было. Никакого холода. Ветра. Никакой темноты. Только пылающий, раскаленный добела пожар желания, который, кажется, освещает всю ночь.
Когда, наконец, он поднял голову, она была уверена, что под ними земля должна быть выжжена.
Снежинка упала ей на щеку. Он коснулся ее кончиком большого пальца.
— Ну? — выдохнула она.
— Милая, дорогая Нора. — Он погладил ее по лицу. — Я бы все равно ушел.
Подлец.