Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ах, Мэгги, рано меня еще оплакивать. – Не смей! Не смей сводить все к шутке, – она стискивает кулаки на коленях. – Оплакивать тебя я и не собиралась. Тем более если ты сам напросился, беспечно отправившись бродить по округе в потемках. Мало того, что это существо разгуливает на свободе, так ты еще успел нажить себе врагов – вообще не представляю, о чем ты только думал. Что бы мне пришлось делать, если бы ты погиб? Что стало бы с твоей семьей? Все, о чем ты мечтал и ради чего трудился, пошло бы прахом! – Ладно, ладно, – перебивает он. – Понял. Я – эгоистичный болван. Ты этого хотела? – Нет, я пытаюсь объяснить совсем не то, – у нее дрожит голос. Этого достаточно, чтобы обескуражить его. – Я говорю, что волновалась за тебя. – Маргарет… – у него вздрагивает сердце. – Прости. Он застывает, как каменный, когда она кладет ладонь поверх его руки. Ладонь теплая и мозолистая, но ее прикосновение удивительно нежное. – Тебе следует быть осторожнее. В Уикдоне гораздо опаснее, чем может показаться. Но он об этом уже догадывается. Опасность Уикдона таится глубже, ее источники – не только хала, Джейме или беспокойное море. Она здесь, в нем и прямо перед ним. Может, все это игра света, или же виноват адреналин. Но прямо сейчас он готов поклясться, что ее волосы спрядены из лунного света, а кожу покрывает серебристая пыльца. И как ни старается, не может припомнить, что в ней когда-то находил таким отталкивающим. 16 Уэс сидит в лаборатории ее матери, склонившись над руководством по алхимии и вцепившись в чашку с дымящимся кофе. А Маргарет гадает, когда наконец перестанет удивляться, мельком увидев его в заманчиво приоткрытую дверь, ссутулившегося за работой так же, как часто сидела ее мать. Это зрелище напоминает ей более отрадные времена, когда лаборатория была надежным прибежищем, а не населенным призраками логовом. Когда ее мать работала ночи напролет, они с Дэвидом с надеждой заглядывали в лабораторию до тех пор, пока Ивлин не замечала их и усталость на ее лице не сменялась улыбкой. Нагретый алхимией воздух выходит в открытую дверь, как выдох. Весь дом дышит с изменением температуры, глубоко и размеренно, словно пробуждаясь от долгой дремоты. Он соскучился по своему алхимику. Три дня назад она испытывала опытные образцы пуль, изготовленные Уэсом. Признаться, ее поразили его туманные ответы насчет плотности металлов и затрат кинетической энергии. А результаты впечатлили гораздо меньше. Пуля со сниженной плотностью сплющилась о мишень, безвредная, как дождевая капля. До той, что с повышенной теплоемкостью, было слишком горячо дотрагиваться. А модель с увеличенным трением как будто бы вообще ничем не отличалась от обычных, но Уэс что-то бормотал себе под нос и щелкал пальцами, словно узрел нечто принципиально новое. Демонстрация уже завтра. С нее начнется череда мероприятий, и многим участникам она подарит шанс на победу – или отберет его. Если он так ничего и не придумает, их отправят в третий отряд, и тогда ей не удастся убить хала, даже если они каким-то чудом загонят его. И все же незачем ему так изнурять себя. Уже почти пять утра, он зря жжет электричество и явно борется со сном. Глаза слипаются, одной рукой он подпирает голову, запустив пальцы в волосы. Другой тычет в книгу пальцем и ведет им по странице, как указкой. Читает с трудом, морщит лоб, шевелит губами, произнося каждое слово. И с каждой строчкой клонится все ниже, пока не утыкается лицом в книгу, как в подушку. Такими темпами он просидит над первой страницей все утро. Лампа отбрасывает на его лицо теплый, ровный свет. Тени его густых ресниц дрожат на скулах. Это освещение смягчает его, но Маргарет не уверена, что ей это нравится. Обычно Уэс буйный, как лесной пожар, с его неукротимыми волосами и зычным голосом. А сейчас он такой… Опомнившись, она встряхивается, отгоняет от себя эти мысли, крепче прижимает книгу к груди. Вообще-то, подглядывать за ним она не собиралась. Только хотела выпить чаю, пока читает – маленькая поблажка перед выездом на тренировку, – но он отвлек ее воспоминаниями и досадно трогательным лицом. Раздражение не дает ей покоя, липнет к языку, как ржавая монета. Потенциал у Уэса достаточный. Он умный, решительный, добрый, но он такой… Верное слово по-прежнему ускользает от нее. Она знает только, что так не пойдет. Ей надо, чтобы он стал чем-то большим, иначе не оправдать ее привязанность. Уэс начинает похрапывать. Вздохнув, Маргарет лезет в карман, где находит старый список покупок. Скомкав его в кулаке, она прищуривает один глаз и целится. Как и перед выстрелом, наступает миг, когда все замирает и становится отчетливым. Она совмещает его со своим воображаемым прицелом и кидает в него скомканную бумажку. Закувыркавшись в воздухе, она с тихим шорохом ударяет Уэса в висок. Он рывком выпрямляется, взмахнув руками, словно отряхиваясь от паутины. Потом находит ее взглядом в темноте. – Это еще зачем? – Чтобы не дать тебе свернуть с пути. Времени у тебя осталось до завтра. Он бурчит и трет глаза. Помедлив, Маргарет переступает порог лаборатории. И ждет, когда бессознательный ужас пригвоздит ее к месту, когда затуманится зрение. Но мягкий свет лампы и присутствие осоловелого Уэса сглаживают неровные края ее воспоминаний. Выжженный цикл трансмутации дремлет в глубокой тени. Осмелев, она приближается к столу и садится рядом с Уэсом. Подумывает, не положить ли книгу на стол, но понимает, что тогда ей не избежать безжалостных насмешек. Как можно незаметнее она сует книгу под свой стул и окидывает взглядом его рабочее место. Записи Уэса нацарапаны нетвердым почерком, без какого-либо подобия порядка – вкривь, вкось, с пометками, сделанными где попало. Похоже, его мысли несутся, словно гончая, спущенная с поводка на охоте. От такого хаоса у нее мурашки бегут по коже. В ее мире царят методичность и система – как разобрать и почистить ружье, как освежевать оленя, как притравить гончую, – а не это безумие. – Чем это ты занят так рано? – спрашивает она. – Так поздно, – поправляет он. – Всю ночь просидел. Она тычет в открытую страницу его книги. – Ты даже на четверть не продвинулся. Все подобие учтивости разом слетает с его лица. Он придвигает книгу к себе, оберегающим жестом прикрывает ее. – Знаю. – У тебя есть новые варианты пуль?
– Пока нет. – Ты рассчитываешь найти что-то в этой книге? – Он подчеркнуто игнорирует ее и вместо ответа пишет в своем блокноте одну случайно выбранную букву за другой. Маргарет не чувствует за собой вины, подкалывая его. Никому и никогда даже в голову не приходило удостоить ее такой роскоши – пощадить ее чувства. – Демонстрации завтра. – Ага. Ты уже говорила, только что. – Ну так что же ты тянешь? В его глазах мелькает раздражение. – А я и не тяну. Она отбирает у него записи. – Эй! Маргарет раскладывает их по столу, словно сдает карты. Мало того, что эти записи неряшливы, так они еще и кишат ошибками: зеркальными буквами, до неузнаваемости неверно записанными словами. Но удивительнее всего пометки на полях. Небрежно нарисованные странные мелкие чудовища зубасто улыбаются ей. Среди них – человечек, раздавленный книгой под названием «Алхимические свойства металла». К человечку пририсован ярлычок с фамилией ее автора. Уэс собирает свои бумаги так поспешно, что комкает их в руке. – Я знаю, как все это выглядит, но у меня такой способ сосредотачиваться, ясно? Маргарет уже высказала свои мысли, поэтому не видит необходимости развивать тему. Уэс делает выдох, от которого взлетает слишком длинная челка, падающая ему на глаза. Потом берет авторучку и старательно делает вид, будто читает книгу. Ручку он держит как молоток, на кончик давит слишком сильно, и тот сочится чернилами на страницу. Вдруг ей в голову приходит одна мысль, и от нее внутри сразу же распускается стыд, вызывает ощущение кислятины в желудке. – Можно спросить тебя кое о чем? – Конечно, – с преувеличенным воодушевлением отзывается он. – Почему нет? – Чтение дается тебе с трудом, да? Он широко улыбается ей, но глаза блестят совсем не весело. – Шутишь? Ты что, шутишь? – Нет, не шучу. Уэс вздыхает, вертит ручку в пальцах. – Когда я читаю слишком долго, у меня начинает болеть голова, я вижу слова, но не узнаю их… Это как прерывающийся радиосигнал. – И он быстро добавляет: – Но это пустяки. Маргарет не совсем понимает, что он имеет в виду, но озабоченная складочка у него на лбу указывает, что он вовсе не лентяй, как она поначалу полагала. Он старается изо всех сил. – А что ты пытаешься сделать? – Несколько последних трансмутаций у меня получились не такими, как я хотел, и меня, в принципе, никто и никогда не учил, как делать альбедо. Вот я и пытаюсь понять, что я упускаю. Мне надо выяснить, как дистиллировать более концентрированную coincidentia oppositorum. Маргарет придвигает к себе книгу, которую он читает. По памяти листает страницы, пробегает несколько вводных и исторических глав и наконец находит ту, где углубленно рассматривается альбедо, процесс очищения. – Спасибо, – хмуро говорит он. – Могу почитать вслух, если это сэкономит тебе время. Она удивляет их обоих, себя в первую очередь. Об этом она думала лишь отвлеченно: что, если они добьются успеха, он станет учеником ее матери. И что он уже алхимик. Но самой вложить ему в руку оружие – совсем другое дело. Несмотря на все свои предчувствия, ей хочется верить в него и в его мечты. Верить, что его доброта переживет профессиональную подготовку. Он отпивает кофе. – Было бы полезно. И Маргарет начинает читать. Он слушает, закрыв глаза и сведя брови, иногда что-то царапает на клочке бумаги. К тому времени, как она дочитывает главу, возбуждение до предела переполняет его. – Никуда не уходи, – он застегивает рукава у локтей и вскакивает со своего места. – Иначе пропустишь, когда все получится. Маргарет не мешает ему хлопотать над циклом трансмутации, схему которого он нарисовал прямо на письменном столе. Он стирает руны и снова перерисовывает их до тех пор, пока в золотистом свете лампы вокруг него не образуется облако мельчайшей меловой пыли. Маргарет достает из-под стула свою книгу и устраивается на подоконнике эркерного окна, выходящего на море. Солнце уже прорывается сквозь воду, окрашивая ее алым сиянием. Уэс кладет ладони на меловой круг и принимается сжигать полное блюдо песка. В таком виде алхимия кажется такой простой. Порой Маргарет гадает, к чему она в итоге пришла бы и смогла бы когда-нибудь смириться с душевным одиночеством.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!